Napló, 1933. december (1. évfolyam, 49-63. szám), Prágai Magyar Hirlap, 1933. december (12. évfolyam, 212-221 / 3322-3331. szám)

1933-12-17 / 212. (3322.) Második kiadás

1933 december 17, vasárnap. Y2<.K-rt *YM.‘ a..■&Ii3B9g,.r,3rJ .yi- .&R’! JBHI L Assionn 1m iilllliW1WlI*lli ——HHff^Ü W ■UH sp1 JTT:.‘ • 'nwíCííflEMÉSSJrYlíi SKvcv W.-IN54 Wowl vWBHfk.V' P' 9 *U NÉGY PÁRISI ASSZONY EMLÉKÉRE... Talán azért ilyen időtlen, ilyen örök, ilyen minden kövében eleven ez a váró* a Szajna partjain, mert mindég egyedül a jelennek ős a jelenben él. ősi uecái. nyolcszázév es ó városré­szei, patina* szobrok, magastetejü d.filedezö ő^- házak és múzeummá avatott királyi paloták nem akarnak elkövesedni: a LoUvre vagy a vereailleei park csakúgy hozzátartozik a leg­modernebb Parishoz, mint a Lajosok Parisához hozzátartozott. Élő kövek, — Egy épitészbará- tom azt mondja; azért hatnak ily elevenen Pa­ris minden házai, mert itt, a hely színén fejtet­ték ki az építőköveiket. Mintha nem ráépültek volna a talajra, hanem kinőttek, kisarjadtak voina belőle, mint erdő avarából a tölgy. Nem tudom, ezért van-e, de amit az épüle­tről mondunk, áll az az emberekre is. Ha Menil- montant lehömpölyög tüntetni május elsején a nagy-boulevardokra, lehetetlen meg nem érezni, hogy a Bastille t ugyanez a tömeg ostromolta meg 150 éwe! ezelőtt és esküt tennék rá, hogy Armenonville publikumát a XV. Lajos udvari nemességétől csak a ruiha különbözteti meg. Itt nincsenek vízválasztói a századoknak. A ma eleven sarjad a múltból, nem mint modern fel- építmény régi házon, hanem mint uj gyürii a réri fán. A forradalmi thiers éíats, miután le­gyilkolta s kiűzte a hobpraux-at, továbbépítette ugyanazt a magastetejü, domború félkupolával koronázott házakat mik e kiüldözött nemesség­nek voltak specifikus lakóhelyei; a Piacé de la Victorie-on sulyos-nyugodtan ül a nyakavágott XVL Lajos nehéz bronzlova nyergében, mintha soha forradalom, empire, komrnüu, pénzde­mokrácia nem követte volna a Negyven Kirá­lyok uralmát. A „Tapis Vert“-en talán azért oly páratlan zöld a pázsit, mert nyolcszáz éve ültetik, nyesik egyazon magból egyazon he­lyen és ha zsabóba, harangszoknyába öltöztet­nék a Murát hercegnő tea-vendégeit, miben kü­lönbözne vájjon ez a szalon a Julié Lespinaese i Rue Saint Dominiqueő termeitől? Hiszen az enciclopedisták bűbájos múzsájának szalonját i cseppel sem érezzük itt Pirisban régibb múlt- < nak, mint akár a Mme. Caillavet elmúlt zsur- i Jait. melyeknek Anatoíé Francé volt a központi napjuk... Akkor is, most is a férfiak tépnek le minden J babért. Ki írná meg vájjon a franciák kultúr­történetét Navarrai Margittól, Agnés Sőréién, * a Dubarryn, a Rácaiméra. Madame Roland-on > és George* Sand-on át Marié Muraiig és a Com- 1 tesse de Noailles-ig, hinek sírján még el sem i ■fakultak a koszorúk? Mint füvek, paloták és 1 ) férfiak, ők is, e csodás női a francia édenkert- i nek, mind édestesvórei egymásnak, rnind egy i, azon lélek reinkarnációi'. Töt.tek és elmúltak —- s másnap nem emlékszik rájuk senki sem. Ki- áll meg Páréban merengeni eirok e’ött, mikor az egész múlt minden pillanata benne van min­i (lég és szakadatlanul az egész jelenben? ... De én négy asszonyról akarok szólni ; most. Négy párisi nőről, akiknek csókoltam a kezét megittam a teáját és kikisértem őket ha­rangzúgás között az Isten kertjeibe, hol minden vésett betű feltámadásról és minden csiszolt kő | örök elmúlásról beszól Louise Sshain Ha ismerősnek cseng a név az olvasó fülében, úgy bizonyára a férjére emlékszik haloványan. Eugéne Silvain-re, az utolsó igazán nagy klasz- szikus gzinészre a Comédie Francaise régi gár­dájából. Mounet Sully-t visszhangoz ez a név, vagy Kainz-ot, ha úgy tetszik, régi Burgtheatert vagy régi Théatre Francais-t — pedig még nem múlt el tíz óv Silvain halála óta. Sih aln ék, ez a mtivéezpjr túlélték a saját maguk művészeiét. Mikor a közönség elmaradt raelőllük és fölöttük megváltozott az egész színpadi firmament. egy- m ás nak éltek tovább és rövid egymásutánban egymásnak is haltak meg; két kicsit m°rrható. kicsit mosolyogtató öregecske, kik összetöpörö- dötten, ősz hajjal is odaadóan szerették egy­mást. A drága „Ma Louise “ régen te valaha sokat bosszankodott, szenvedett is talán az ö Eugéne- jónek széies gesztusain és hangos tagolt beszé­dén, ki uccán, társaságban, mindennapos élet­ben is mintha szerepeit játszotta volna. Hanem az évek múltával, ahogy mindinkább hazájának tudta a festett kulisszatájakat, a finom kis Louise-ban re összekeveredett lassacskán az élet a színpaddal. Hozzáidoxnult a ferjébez. s míg (szokásból} egyre korholta őt „csepürágó mo- doráért“ észrevétlenül maga is felvette a ,Jto- mlkus öreg* színpadias viselkedését... Ilyen volt a temetése (helyesebben elham­vasztása) is. Jól emlékszem, hogy az akkor már ragyogószép Mary Marquet — azon évekbe) Tardieu szereim® — micsoda malomkerékny sárga krizantémumkoszoruval szerepelt a gyász menetben Arra is emlékszem, hogy a „Comédie Francaise44 nevében az igazgató Emilé Fabreb meg Léön Bemard vágtak ki a halotthamvasztó kápolnában nagy szónoklatokat ,. Istenem,| Irtat BENEDEK KAROLY (PARIS) •*- 'mentit bosszantották életében szegény öre- g?t.|. M/lettem egy mindenttudó riporter-kolega i álopott, mikor egy kékbluzos munká* lepe- r ctéme az uj hamv vedret. Az tett figyelmessé- a somszédos urnára, melyre csak amúgy kék cérnával volt ráfirkálva Gecrges de Porto­] Ric e neve. a nagy drámaíróé s fölényesen ki- y okított, hogy a fekete füst. mely oly megrázó . kmiorau emelkedik a hamvasztókemencéből, i koijntsem a tetemnek, hanem csak a fakopor- S sóijp a füstje. A kemence (úgymond) kerek ÍM fok meleget fejleszt ugyanis, s ebben a tetm fiistetlenül ham\ad el egy pillanat alatt; cs* szürke hamu marad utána.., pontosan 120 gramm. (Azt is tudta!) | másik oldalomon egy könnyezőszemü — ] mit szörnyen grippé* — színész azon háboro­dj fel fölöttébb rekedt krákogással, hogy sz|ryen-gyalázat Porto-Richenek s a boldogult Í ain-nek ilyen kékceruzás edényben adni tisztességet. Nevezetesen Silvainnak, aki t Orestes oly páratlan méltósággal tudta igviuni az Aagamemnon halottiurnáját a pádon. Hogy legalább is egy ilyen ortszíeszi it kellett volna juttatni neki is. a fele. égő­ié. ha már nem az állam: részről, hát köz­morálból laga áibb .. ég kijövet egy képviselő csóvá'ta nagy- ;rovóan a cvikkorcs fejét, amiért a párisi natóriumot e haladó időkben a korszerű íny helyett még mindig orderáré gázkoksz- fütik. Néhányan, akik valaminő behozatali sdéiy után futkostak, ájtatos jóváhagyással gatták ... Gondolom, megemlítette a tényt később a Házban is, röviddel az uj választások előtt... Josephine Frank in*GrouH A Gustav Flaubert kedvenc unoka-bugát és jgyében örökösét 95 esztendős korában a Ri­viérám, Antibesbetu virágos, kertes, gyönyörű kastélyából, a pún istenről elnevezett Tanit- vil Iából temettük. A dúsgazdag vénasszonytől rettegett minden kiadó, mert féltékenyen őrködött a ♦,Salambo“ Írójának örökségéből még egyre kijáró tan­tiéin jei fölött. Az agg hölgy első házasságában egv Commanville nevű gazdag fakereskedö fe­lesége lett, aki azonban csakhamar tönkrement s meghalt. Attól fogva a nagy iró tartotta el .unoka-bugát, s, mondják, hogy a szó szoros ér- ’itelmében agyondolgozta magát, hogy kielégítse az akkor még ifjú özvegy minden szeszélyét. Mme. Franklin Grout halálával az uto’só em­bert vesztettük el, aki szeméiyszerint ismert© Bovary Bertát. Gyakran beszélte az öreg hö’gy, hogy Rouen-ban a Szt. Patrick-temp'om tő- szomszédságában egy szűk és sötét, patikában szolgálta ki a gyér vevőket ez a hallgatag asz* szony, Charles és Delphine de Lamarrenak. a körorvos és kikapós feleségének, a Bovary-há- zaspáT élő eredetijének leánya, akiről Flaubert azt irta hires regénye uto'só lapjáné „Berthie szegény, és hogy kenyerét megkeresse, egy pa- mutszövőgyárha küldték dolgozni'1. Kiegészít­hetjük; beleszeretett egy roueni gyógyszerész és elvette fe'eségül. Ha még él. könnyű kiszá- jmitani, hogy kerek 88 évesnek kell lennie... Jane de Moníebelto Szép volt. grófnő volt és gazdag volt. A .,sé- conde empire14 aranyos Parisa rajongott érte. Akkor, nagyapáik arszlánkoráhan. a Priera márki páho yában ült estéröl-ostére, középütt'a Nagyoperában. Mé’yen kivágott, uszályos sötét eelyemruhá- jábó! fehér vá lai kivildgoltak, mint a karrarai márvány. így ült glóriás szépségében, csodás hattyú, hidegen, érzéketlenül, s a vérpiros ró­zsa mozdu'atlan. csodás kezében volt a szépség e szobrán egyetlen eleven. Egész világ csodál­ta; az aranykor arany ifjúsága rajongott, vo- naglott és szenvedett érte, de mindnél heveseb­ben Franciaország római nagykövete. Monrieur de C/aqdordy, e bizarr diplomata, akit IX. Pius páca há ából grófi rangra emelt, de dévajul b jellegzetesen „Ccnfe di Mcnteporcone“ néven •— amin sokat nevetett ama régi vi’ág. melynek könnyű és természetes volt a mosolya. I Ag,°v-ág. háború, infáció. gazdasági válság I sodorták o a Monteporconek e könnyed vjiá- gáit. Az agg Montebello grófnő a tőzsdén spe­kulált az utóbbi években és antik műtárgyakat adott el: a magáét és a másokét. Angol politi­kával is foglalkozott. Ismerte a lordok minden gyöngéit és mondják, hogy nagynevű francia diplomaták szívesen kertelték föl és nagy áron vettek tőle egyet s mást, ha Balfourral, vagy Chamberlainnel volt bajuk, hogy meghallgat­hassák a nagyeszű grófasszony tanácsait. — De mikor MacDonald elvtáns lett miniszterelnök és Snowden elvtárs a kincs>tár e’eő lordja, Monte- bello grófnőt nagyon csöndes részvét kisérte a családi kriptába ezek után .... La Comtesse de Béhague A Béhague-grófok családi kriptájában nya- gosznak most. boldog tetemei és ód nem tudok elmenni e kripta elölt a legrégibb párisi teme­tőben. hogy arra ne kelljen gondolnom, hogy ezek az itt njugvó hamvak valóban a szó lég* igazabb értemében „bo’dogak44 kell, hogy le­gyenek. ügy vélem: a ha’ál is könnyen eshetett, szegénynek, ha e kriptára gondolt, melynek görögös bejáratán tiszteletet parancsolóan vil­log a De Bébagu-ek címere. A divat pszichológiája A divat mindennapi életünkbe mélven be­nyúló jelenség. Kedvenc témája az élelapok- nak, ame.yek pusztán a női hiúságot Látják benne és igy is figurázzák ki. Számtalan ki­seb bnagyobb családi tragédiának okozója és a társaságbeli hölgynek legfőbb beszédtémá­ja. Egy-egy diivaírevü társadalmi esemény­számba megy. A divatnak nagy és kiterjedt irodalma van, a szaklapokon kívül a napila­pok és az illusztrált folyóirtok is állandó di­vatrovatot hoznak. A dolgozó emberiségnek nagy százaléka belőle él. Sok mindent moz­gat és a társadalmi életnek jelentős kompo­nense. Felmerül így a kérdés, hogy ennek a fon­tos társadalmi tényezőnek csupán csak a hiú­ság volna egyedüli forrása? Nagyon felületes álláspont lenne a kérdésnek pusztán ezeu az alapon való megítélése. Ha tekintetbe vesz- szük, hogy a divat egyik legfontosabb eleme éppen a változatosság, ha egyedül a hiúság­ban keresnék a divat forrását, téves útra jut­nánk, mert ebben az esetben egy-egy szép ruhában addig járnának a nők, mig az a kopás vagy elhasználódás következtében hasz­nálhatatlanná nem válna. Azonban még egy nyomosabb szempont is ellene szól a kérdés ilyen egyszerű elintézé­sének Ami divatos, az nem minden nő szá­mára egyformán előnyős. Amikor a rövid] szoknya volt divatos, azok a nők is rövid szoknyát hordtak, akiknek egyáltalán nem szép a lábuk. Pedig ha a hiúság volna a do-i mináló szempont a ruházkodásban, akkor ezek a nők igyekeztek volna elrejteni.a iá-1 bukat. Általában, ha a nőket az öltözködés] kérdésében csak a hiúság szempontjai vezé-j relnék, akkor nem mindig a divathoz alkal­mazkodnának. hanem azt választanák Id, ami jól áll Dekik. Ez volna az egyéni divat, ilyen ! azonban nincs. A valóságban legfeljebb az! uralkodó divat keretén belül eszközöl az j egyéni ízlée némi változtatást, de a divat I nagy irányelvei érintetlenül maradnak Ebből megállapíthatjuk azt a tételt, hogy a divat kényszerű normát, jelent, parancsok szigorú útmutatást Ml volna hát a lélektani oka a divatnak? Sokan azt mondják, hogy ez utánzási hajlam. Némi igazság van benne, de a divat keletke­zését ez még mindig nem magyarázza meg. Hogy a megoldásihoz jussunk, tegyünk egy kis kitérést és vizsgáljuk meg, hogy mely tár­osztály, ennek asszonyai nem törődnek a di­vat kényszere alatt és öltözködnek divatosan. A legszélesebb társadalmi réteg a földműves- osztály, ennek asszonlyai nem törődnek a di­vattal. Van munkaruhájuk és ünneplőjük. Ezt népies motívumok díszítik, amelyek vi­dékenként művészi magaslatra emelkednek, de tradícióvá válnak s ezek a motívumok év­századokon át anyákról leányokra öröklőd­nek- Hiányzik tehát belőlük a divat legfőbb követelményei: a változatosság. A munkásosztály női szintén nem hódolnak a divat parancsámak és szeszélyesek, öltözkö­désükben a hasznossági szempont játsza a fő­szerepet s beérik a típussal, a kereskedelmi áruval. A divattal a középosztálybeliek igve kéznek lépést tartani, de teljes kifejlődésére a felsőbb osztályokban, a tehetős, gazdagabb rétegekben jut Talán azért van ez, hogy a vagyonukat, a gazdagságukat fitogtassák? Nem. A középkor várurnője nehéz brokát, arannyal hímzett, ék-1 szerekkel telerakott öltözéket viselt és ez sokkal nagyobb értékű volt, mint a mai di­vathölgy lenge selyemkölteménye Néha a di­vat egyenesen egyszerűségei, minden cicoma és ékszer kerülését Írja elő, olykor-olykor pedig a hamis ékszerek és üveggyémántok divatosak, amelyeknek semmi értékük nincs.! Ku o okokkal és tényezőkkel tehát hiába ; igyekszünk hozzáférkőzni a divat eredetének1 problémájához, Pszichológiai alapon keil hozr, zárulnunk a kérdéshez. A divat eredete az! \mber valamely belső, mély, veleszületett tu- kjdonságábao rejlik. \ Kifejtettük, hogy a divat a vagyonosabb oyztályok rekvizituma, tehát ezzel kapcsolat­ba kell keresnünk pszichológiai alapját is. Avvagyonos ember függetleníti magát a gon- dektóí és szabad idővel is bőségesen rendel­kelik. A gazdag nő a háztartás gondjait a sze- máyzetre, gyermekei neveltetését a nörszre biia és igy nagyon sok szabad ideje marad- Éslez a túlságos sok szabadság, szabad idő, ami nem bir el az ember, — amikor anyagi helvete következtében mentesül a munkától, uemkell dolgoznia. Kérdezzük meg csak a legtöbb embertől, hogy melyik a legunalma- sabbmapja. Kivétel nélkül azt fogják felelni, hogyW vasárnap. Mert akkor nem kell korán felkelni reggel az ágyból, nem kell a hiva­talba, íaz üzletbe menni, nem kell dolgozni, álíalásan nem kell semmit sem csinálni. El­esik al kell, a muszáj kategorikusan impera­tívusza, nincs semmi kényszer és ez az unal­mat jelenti, amely huzamosabb időn keresz­tül elviselhetetlenné válik Közismert dolog, hogy a rabok a tétlenséget, a sok szabad időt tűrik a legnehezebben, nehezebben, mint a szabadságvesztést. A kényszertől mentes időt nem unalmasan kitölteni nem mindenki tud­ja, ehhez szenvedély, mély lelki élet szüksé­ges és kevesen mondhatják el magúkról, hogy sohasem, még szabad idejükben sem unatkoztak. Mit szóljunk az olyan emberekről, akiknek minden napjuk egy-egy vasárnap? Akiknek — anyagi helyzetük következtében — nem kell korán felkelniük, irodába, üzletbe men­niük stb. Mit csinál az az ember, akinek sem­mi külső kényszer nem szabja meg teendőit, akinek semmi sem korlátozza szabad óráit, aki ugv oszthatja be szabad idejét, ahogy akarja? Az ilyen ember önmaga számára ál­lít fel szabályokat és saját maga teremt kor­látokat. A középkor autokratája, aki törvé­nyek felett állott, minden alattvalójának éle­tével és vagyonával rendelkezett, nem bírta el ezt. a korlátlan szabadságot és kitalálta, megteremtette a maga korlátozására az eti­kettet. Ilyen rendszabályt teremtett, amely a „korlátlan^ uralkodónak minden lépését sza-, bályozta, amely szigorúan előírta, hogy mit, hogyan kell tennie. Egy tollvonással rendel­kezett alattvalói élete és halála felett, de a felkelés pillanatától a lenyugvásig nem volt egyetlen szabad pillanata sem, amelyben szi­gorúan elő nem leltek volna Írva cselekvé­sének normái. S mennél hatalmasabb volt az uralkodó, annál szigorúbb etikett béklyózta, így történhetett meg, hogy egy spanyol ki­rálynő — sétakocsizás közben kiesvén kocsi­jából — órák hosszat volt kénytelen az ut porában heverni, mert segítség nélkül nem tudott felkelni, a főudvarmester pedig törté­netesen nem volt ott, már pedig az etikett előírása szerint csak neki volt szabad meg­érinteni a királynő testét. Ott kellett tehát hevernie a fullasztó porban, míg a főudivar- mester meg nem érkezett s fel nem segítette uralkodóját. Később azután, amikor az abszoluttemuson a felvilágosultság korszaka réseket ütött és a királyi hatalmat a törvények és a parla­ment korlátozták, az etikett merevsége is enyhült. De még ma is megvan és nemcsak az uralkodók körében, hanem az arisztokrá­cia és plutokrác'ia köreiben is érvényesül Az angol lord még otthonában is szmokingban ül a vacsorához, ha nincs is vendége. Mit tesz az a nő, akinek sok a szabad ide­je, akit csak kevés dolog korlátoz és módjá­ban van minden akaratát érvényesíteni, min= den szeszélyét kielégíteni? önmaga számára teremt kényszerűséget, megteremti a divatot, amelynek szabályait akkor is betartja, ha olyan terhesek, mint a spanyol etikett nor­mái. önmaga kreálja a divatot, mégis a rab­szolgája lesz. Ugyanaz a lélektani alapja te­hát a divatnak, mint az etikettnek, a szabad ember is kénytelen önmaga számára korláto­kat teremteni. A divat elterjedésében fontos motívum az utánzási hajlam, a hiúság, u kor­ral haladni akarás, a tets/.enl vágyás, de a divat psziobológiái eredete abban rejlik, ami­re rámutattunk. Az ember nem tud huzamo­sabb időn keresztül korlátozások, kényszerek nélkül élni-és ha ilyenek külső okokból nin­csenek, akkor teremt a maga számára. Dr. Szalóki Dezső (Tátraszóplak).

Next

/
Thumbnails
Contents