Napló, 1933. december (1. évfolyam, 49-63. szám), Prágai Magyar Hirlap, 1933. december (12. évfolyam, 212-221 / 3322-3331. szám)
1933-12-17 / 62. szám
10 P>33 december Í7, vasárnap. A NAGY IDŐK NAGY TANÚJA BESZÉL HALÓ BALBO NAPLÓJA a fasiszta forradalom legizgalmasabb 48 órájáról Hogyan született a forradalom? — A fasiszta győzelem tizenegyedik évfordulóján a lemondott miniszter elmondja élményeit 4 világtörténelem legszenzációsabb vallomása Róma, december közepén. Tizenkét, esztendővel ezelőtt kelt láthatóan életre Olaszországban az a lendületes mozgatom, amelynek rohanó eseményei 1922 október végén -jutottak, el legizgalmasabb fejezetükhöz. Tizenegy évvel ezelőtt az egész világ lélegzetvisszafojtva figyelte azokat a világtörténet!, órákat, amelyeknek egymást követő kaotikus torlódásától pergő ütemű lendülettel tört elő Itália fiatal generációja, hogy a széthulló államszerkezet korhadó gerendáit a fiatalság nemzeti alapokon nyugvó acéLpi 11 érjeivei cserélje fel. A fasiszta pártot és milíciát négy ember, a íjuadrumvirá tus, teljhatalommal irányitóttá Ez volt Mussolini vezérkara, tagjai pedig De Benő, Bianohi. De Vecchi és Ba'ho. Italo Balbo tábornagy, Olaszország daliás repülőminisiztere, mint huszonhat éves fiatal újságíró került annakidején kiváló egyéni értékei folytán a vezetők első soraiba. Ö volt a nemzeti milícia parancsnoka. Kétségtelenül. legilleiékesebb tehát arra, hogy leírja mindazt, ami a fasizmus győzelmének utolsó negyvennyolc órájában történt és ö a lelkiismeretes újságíró pontosságával fel is jegyezte a filmszerű gyorsasággal rohanó eseményeket naplója lapjaira. Most, a Marci a. su Roma tizenegy éves emlékünnepének alkalmával, különösen érdekes végigolvasni a történelmi jelentőségű napokról szóló feljegyzéseket. A két legizgalmasabb napnak, október 28 és 29-nek eseményét egyetlen összefüggő leírásban vetíti elénk Balbo. E«zeket' azon frissen, a célhozérés felemelő' óráiban, október 30-án irta Rómában. Különös aktualitást ad a naplónak az a körülmény, hogy Italo Balbo éppen a napokban mondott to miniszteri tárcájáról és Líbiába ment kormányzónak. Senki sem tudja, mi volt annak oka, hogy Mussolini a gyarmatokra küldte eddigi leghűségesebb munkatársát,. Bizonyára nagy szervezési feladat vár ott a kitűnő organizál orra, aki az olasz légügyek megszervezése terén befejezte munkáját és legutóbbi amerikai útijával be is koronázta azt. Italo Balbo személyisége a lemondás következtében mindenesetre újból az európai érdeklődés középpontjába került, frne a naplótöredék: noksága alatt álló mooterotondói csapatok teljes , felkészültségben várakoznak. Bajtársunk pompásan végezte el feladatát. Emberei a fegyelem és erő nagyszerű kópét mutatják. Minden a legteljesebb rendben. A fegyverekben nincs hiány. Tovább folytatom utamat Róma felé Chios- triv.el együtt. Nagy örömömre szolgál, ami korlátom, hogy Monterotondotól egészen a Ponté £ A legszebb és legalkalmasabb ka- X + rácsonyi ajándék X % Csáky Sándor ! X a jelenkor legnagyobb szakácsmüvé- I szenek könyve: X ♦ a XI. század f 3 szajfácsüiüifSszete ♦ ♦ A magyar konyha leghíresebb sza- ♦ £ káeskönyve. 900 oldal gyönyörű kö- t ^ tésben és számos képpel. Ára X ♦ Ki 130’- l ^ Kapható részletfizetésre is: ^ + A könyv átvételénél 40.— Ké és há- + ♦ rom hónapon át S0.— Ke fizetendő- ♦ 4 Megrendelhető a NAPLÓ kiadóhi- ^ ♦ vatalánál, M. östrava 3, Beuesova 5. £ Róma forradalmi lázban Izgalmas várakozás Október 28-áil hajnalban érkezem Berúg iába, Végig egész Urnbrián, amerre az utam vezet, feketeinges csapatok jönnek-mennek gyalog, biciklin, társzekéren és autókon. A várost teljesen megszállták. A szállodát fegyveres fasiszta-őrség veszi körül, a bejáratot gépfegyveres osztag őrzi, az ablakokban homokzsákok Kőtárai pihenőt engedélyezek magamnak, azután megbeszélést tartok De Bonoval, Biánchi- val és Bastaninivel, akiknek beszámolok a firenzei és toseánai eseményekről, ők viszont megismertetik velem a perugiai helyzetet. Kis híja, hogy nem került összeütközésre a sor a posta elfoglalásakor. Michelino ezen az éjszakán minden különösebb incidens nélkül elfoglalta a rendőrprefekturát és innen a direkt vonalon felhívta telefonon a belügyminisztert. A véletlen úgy akarta, hegy maga Facta (az akkori belügyminiszter) ugorjon a telefonhoz, aki azt hitte, hogy a prefektusa jelent neki valamit Ezzel szemben Michelino közölte veie, hogy a jjrefektura rendőrlegénységét erőszakkal eltá bontotta, hogy Perugia városát megszállottuk is hogy a rendőrséget Mastromattei haj társunk Vezeti, mint a fasiszta párt megbízottja, Hírnökök érkeznek a különböző táborokból, leien tik, hogy a csapatok mindenütt a rendelkezéseknek megfelelően és minden akadályon keresztültörve, elérték rendeltetési helyeikét, Délután Foliginóba megyeK, nogy a tartalék táborát inspiciáljam, a/me ynek csapatai Zam- boni tábornok parancsnoksága alatt állanak. Ez a kiváló katonatiszt, amikor én Rómában voltam, hogy embereimnek megadjam az utolsó direktívákat, jelentkezett nálam és felajánlotta szolgálatait. Kiváló képességei és értékes tapasztalatai folytán, amelyeket, mint háborús hadvezér szerzett, örültünk ajánlkozó- sának és gondolkozás nélkül elfogadtuk csatlakozását, ■ őt biztuk meg az egyik legkényesebb feladattal, az ötezer főnyi tartalék parancsnokságával. Ezzel aiz ötezer emberrel a forradalom esetleges ütőkártyáját tartotta a kezében. Zambori tábornok informál a helyzetről,, amely jó. Megállapítom azonban, hegy a far-., tájékunk kissé szűkre van méretezve. A ró-,. hamcsapat tagjai között ott van egyszerű fekete ingben Novelli tábornok is, aki mindenáron! ott akart lenni a döntő pillanatban. Az első két, gyülekező között van nyolcszáz Gopparo-, vidéki fasiszta, a ferrarai tartományból. Valamennyinél puska. Igazi öröm találkoznom velük. Mintképei az erőnek és a fegyelemnek. A quadmmvireh fogadalma Visszatérek Perugiába. De Vecchi is megérkezett Rómából, hogy beszámoljon a főváros lakosságának hangulatáról. A ő megbízása, az volt, hogy tartson érintkezést, Rómában a politikusokkal. A fővárosban a. helyzet, még mindig nagyon bizonytalan és kaotikps. Hol cáfolják, hol pedig megerősítik azt a hírt, hogy rövidesen az ostromállapot kihirdetésére kerül a sor, Azok az értesülések, melyeket De Vecchi Pe- rugiáha való elutazása előtt nyert, az ostromállapot kihirdetésével már mint bizonyossal számolnak. A minisztertanács Amendola és Taddei követelésének engedve, utasította Factát, hogy terjessze aláírás végett a király elé a dekrétumot. De Vecchi a híradás után azonnal visszatért Rómába, mi pedig Ferogiá- han a legsötétebb bizonytalanságban maradunk a kormány szándéka felöl. Azok a hírek, amelyek itt-ott érkeznek, nem sok jóval kecsegtetnek. Ugylátszik, hogy a kormány fokozza az ellenünk telt katonai intézkedéseket. Megbízható híradásra van szükségünk. És minden pillanatban elvághatják összeköttetésünket! A kormány magatartásától és tervezett intézkedéseitől függ a mi akciónk végrehajtásának módja is. Végül arra az elhatározásra jutottunk, hogy bizalmi embert küldünk Rómába, aki fölveszi De Vecchi vei a közvetlen érintkezést. tte Bonc* és Bianchi engem kérnek, hogy in* spiciáJjam a Mouiercíondo-n álló csapatokat és egyúttal utazzam különleges inegbiírottként Rómába. A parancsnokságnál általában nagy az idegesség. Tudjuk, hogy tegnapig még nem határozta. el magát valamennyi fasiszta vezér az akcióra. Voltak, akik korainak tartották azt, é* voltak, akik inkább szerették volna a helyzetet a parlamentben megoldani. Azok a hírek, melyek a továbbiakban érkeznek hozzánk, estefelé már konkrét formában közlik, hogy u-j kormány van alakulóban, amely azonban nem Mussolinit tünteti fel miniszterelnökként é* a fasisztákat idegen politikai, elemekkel összekeverve, ugyancsak furcsa összeállitásban kombinálják m ini sztereknek. Római utam most már elkerülhetetlennek vált. El is utazom, de előbb még aláírok egy De Bono által elém tett ivet, melyet ő és Bianchi már el is láttak aláírásukkal és amelyet De Vecchi vei is alá kí vántak Íratni. Ezen a papírlapon egy ünnepélyes fogadalom szövege állott, moly szerint mi, a párt e,s a. milícia hatalmának letéteményesei, .kötelezzük magunkat, hogy mindaddig nem tesszük le a fegyvert, amíg nemzeti forradalmunk nem éri el célját, vagyis amíg olyan tiszta fasiszta kormány nem a'iakul, amelynek elnöke Mussolini. Aláírom a fogadalmat és elutazom Momtero- tomdo felé. Este nyolckor érek oda. Az Igliori parawesRóma határán, a Ponté Nőmén tanón, katonákból és carabinierikből alakult őrség állja utunkat szuronyiszögezve: Állj! A kormány szigorú utsitá-st adott, hogy csak azt engedhetik be a fővárosba, aki a belügyminiszter irott engedélyét felmutatja. Chiosti képviselői igazolványával próbálkozik, de a»t ee nagyon akarják elfogadni,, végül mégis úgy határoznak, hogy átengedik. És ón? A legkisebb nyugtalanságot sem árulom el. Kihúzom zsebemből a tárcámat és büszkén mutatom elő kissé különös engedélyemet, amely ugyanaz napról van keltezve, a be ügyminisztérium papírján készült éő rajta ékeskedik a hatalom pecsétje. Szól pedig a következőképpen: .,Olasz királyi belügyminisztérium, Jelen sorok felmutatóját felhatalmazom, hogy automobilon utazhasson. (A belügyminisztérium pecsétje.) Róma, 1922 október 28. A miniszter helyett: FumarolaT Az okmány elérte a kívánt hatást. A katonák utat nyitnak előttünk és autónk áthalad a hídon, hogy aztán tovarobogjon a Porta Pia felé. Rómában ostromállapot van. Fegyveres járőrök cirkálnak a.z uccákon. A .várés sztfatégiai pontjait katonaság és csendőrség szállta meg. Acélsisakos, gépfegyveres osztagok vonulnak fel' itt is, ott is, sőt a tüzérség is kivonul néhány ágyúval. A Tiberia lridjainál, amelyeket gyorsan megtekintek, hogy a tényleges helyzetről tiszta képet nyerjek, drótakadályok és spanyol lovasok fogadnak. Igyekszem gyorsan eleget tenni megbízásaimnak, azután a Giornale di Roma szerkesztőségébe sietek, ahol találkozót adtam roham- csapatom néhány vezetőjének. Közlöm velük, hogy az események siettetnek és hogy már csak néhány óra választ el bennünket a döntő akciótól. Mindenre készek és elszántak. Azok a hírek, amelyek a szerkesztőségbe befutnak a politikai helyzetről, semmivel, sem biztosabbak és világosabbak azoknál, amelyeket már azelőtt hallottam. A király a késő éjszakai órákig folytatta tanácskozásait. Szelhetném tudni, hogy van-e ostromállapot vagy sem? Először híre terjedt, aztán megcáfolták. A római helyőrség intézkedései azonban azt mutatják, hogy a valóságban mégis érvényben van. ■. i Holnap már Róma háborús hangulatban ébred, mint valamelyik frontmögfttti város, amelyet az ellenség fenyeget. Ugyanaznap éjjel visszafordulok Perugia felé,,,-, ahová minden akadály nélkül meg is érkezem.' Róma kapui előtt Október 29-nek reggelén még mindig teljes bizönyta lan Ságban vagyunk, de parancsnokságunk megfeszített erővel dolgozik. Pontos hirszolgálatunk van, amely állandóan t-udósit csapataink állásáról. Valamennyien együtt vagyunk; ötvenkétezer fasiszta áll Róma kapui előtt. De Vecchi és Grandi Perugiába érkeznek és arról számolnak he, hogy a krízis még a mai nap folyamán biztosan megoldódik. Rendben van. Ellenkező esetben még aznap elrendeljük, hogy csapataink vonuljanak Róma elilén. De Vecchi mégegyszer Rómába megy. A parancsnokság tevékenysége megélénkül. A Rru- fani-szálloda olyan fantasztikus és izgalmas képet nyújt, akár egy főhadiszállás, ehöl most •adják ki az utolsó rendelkezéseket a döntő ütközet megkezdésére. Egymásután rohannak ki és be a futárokt Győzelem akik viszik és hozzák a híreket. Az asztalainkon hatalmas térképek feküsznek,. amelyeken a beérkezett jelentének alapján percről-percre változnak a Monteroíondo, Tivoli és Santa Marinella felé menetelő fasiszta csapatok állásai. Mindenkit, ellátunk fegyverrel és minden csapattal tarjuk az összeköttetést-. A tisztjeink fárad hatatlanok. Elcsigázottan az átvirrasztott éjszakáktól és a. hosszú úttól összetörtén, beesett arccal érkeznek hozzánk, nyakig porosak és kimerültek a motor • biciklin vagy autón fél Itálián át napsütésben és porban megtett hosszú üttök de még csak egy pohár vizet se kérnek, hanem ugyanolyan gyorsasággal tovarobognak csapataik után. A szállodánk előtt, feketeinges különítmények váltogatják egymást, hogy a parancsnokságot őrizzék. Főhadiszállásunk teljes biztonságban van, hiszen az egész városban a fasiszták az urak. Folignóba, ahol a tartalék állomásozott, egyszerre — mint a villám — lecsapott egy bír, mely futótűzként száguldott tovább. Hogyan és honnan érkezett? Senki sem tudná, megmondani. Mint. ahogy a háborúban akárhányszor megelőzték a front hírei a telefont és a távírót a katonákon keresztül, úgy suhant szájról-szájra az ország legnagyobb eseményéiül szóló hír: „A király megbízta Mussolinit a kormányalaki tássaLM Nem sokkal később Rómából is megerősítették a hírt. A fasiszta csapatok között leírhatatlan az öröm. Minden arc felragyog, sapkák repülnek a levegőbe és magasba szárnyal a. győzelmi ének. Tovább adjuk a hirt a többi tábor-oknak, ezután Perugiába rohanunk a városházára. A népnek, amely pillanatok alatt óriási tömegekben tolong a téren és az abba torkoló uc- kou, bejelentjük, hogy a fasiszta mozgatom célhoz ért és alig néhány bajtárs élete árán kivívta a döntő győzelmet. A lelkesüttség nem ismer határt. A fasiszták zugó tapsba kezdenek. Az egész városban megkondü.nak a harangok. Perugia történelmének egyik legdi- csohb napját ünnepli. Gyönyörű este ez a. lelkes és örömtől sugárzó arcú feketeingesek között. A győzelem es- . téje. A pihenés estéje. Másnap. 30-án, valamennyien Rómába érkezünk. Utolsónak indulok el Fölignóból, ahová visszatértem, hogy biztosítsam a tartalókcsa- pat együtbrnaradását, a fővárosig. Nem kis fel- adat megtenni az utat a sok-sokezer. Róma felé irányított fasiszta, között, akik elfoglalják az egész úttestet. De ez a látvány mindenért kárpótol*. Ez a, fiatalság igazán megérdemelte azt az ünnepi fogadtatást, amely rájuk a fővárosban várt. Este hét órakor érkezem Rómáiba és egyenesen a Hotel Savói aha megyek, ahol Mussolini vari megszállva. A szálloda körül óriási tömeg. A rendre fasiszta tisztek ügyelnek. A legfelső emelet egyik termében látom viszont Vezérünket, akit Bianchi, De Veotíhi ■ és De Bono, továbbá egy sereg politikus vesz körül. Az arca ragyog. Egyetlen szót sem szól. Csak megölel. % Nőmén tanóig a« útvonalat a fasiszta csapatok tartják megszállva. NíB!$