Napló, 1933. december (1. évfolyam, 49-63. szám), Prágai Magyar Hirlap, 1933. december (12. évfolyam, 212-221 / 3322-3331. szám)

1933-12-17 / 62. szám

* t<yJ3 december 17, vasárnap. H al álnak tüköré... Irta: Móra Ferenc Igazság szerint azt a címet kellene adnom ennek az írásnak, hogy; Hogyan halt meg száz esztendővel ezelőtt a szatymazi postamester Vásárhelyen? De hát nem vagyok én politikus, minek támasztanék olyan várakozásokat, ami­ket azután nem tudok kielégíteni? Hiszen én magam sem tudom, hogyan hallt meg a posta­mester ur és minek ment éppen Vásárhelyre meghalni, miikor azt Szatymazon is megosele- kedíhette volna, de ha már nem otthon akarta ezt a kötelességeit teljesíteni, Szegedet akkor is közelebb érte volna. De hát ha neki erre volt kedve, az az ő dol­ga s nekünk abba semmi beleszólásunk. Kü­lönben is a postamesterek mindig rendeis em­berek voltak s a szatymazi postamester is bi­zonyosan rendes ember módjára halt meg: be­felé fordult a falnak és nem fordult többet ki­felé. Ezt ma is igy szokás csinálni, a különbség legföljebb annyi, hogy száz esztendővel ezelőtt egy réz háromkra jcárossal szorították le a ha­lott szemét és úgy .is jó volt, most azonban egy ezüst pengő se nyom annyit, mint akkor egy háromkrajoáros kongó. Az is igaz ugyan, hogy most a haldoklóik maguktól is lefogják a szemüket, mert mi öröm van a mai világban, amit még a halál után is érdemes volna nézni? A £uircsaság csak azután következett, mikor az öreg postamesterre már ráütötte istemplijét a halál és el ie vitte a maga gyorspostáján. Ak­kor ugyanis az történt, hogy Szeged és Hód­mezővásárhely közös költője irt róla egy hu­szonnyolc oldalas verset és azt ki is nyomatta. Grün Orbánnal, a híres szegedi könyvnyomta­tó mesterrel a következő cím alatt: — Halálnak Tüköré, melyben minden hal­dokló meglátja képét, vagy ama halihatattanok országban e‘ siralom völgyéből elköltözött ne­mes, nemzetes, vitézlő hosszupályi Kováts Ist­ván szatymazi királyi postamester testamen­tum-levele. Kicsit hosszú a citn, de rövidebbet igazán nem lehet kívánni az olyan poétától, akinek ez volt a hétköznapi neve: hódmezei cserei Berci Szinyei Farkas András, az erdélyi mú­zsák és farkasok barátja, a vén Kfeáné baj­nok-társa, stb. Hogy ki volt a vén Kásámé, az- Kal nem szóig álhatóik, azonban arra rájöttem, hogy a stb. mit jelentett Azt, hogy ünnepi használatra hosszabb neve is volt a költőnek. A magyar könyvéezet több munkáját ismeri ötvennél s azokon vagy harminc alakban ta­lálható az öreg peregrinus neve. A vallásban is igen szerette a változatosságot Református­nak született Hódmezővásárhelyen, a debre­ceni kollégiumból tiltották ki, mint Csokonait, Egerben és Kalocsán felvette a catholica reli- gio-t, némi kis korozsmá-val együtt, amit mindkét helyen az érseki kassza fedezett. Köz­ben lutheránus is volt, unitárius is, a szerint, hogy mikor milyen hitű uraság kastélyában találtatódott. A zsidó hitet nyilván csak azért nem vette fel, mivel a zsidóknak még akkor nem volt kastélyuk. Legföljebb a kastély ud­varára eresztették he őket, de oda is csak szó­rakozás okából. (Tudniillik, hogy rájuk uszít­hassák a kutyát.) Politikai nézeteihez se ragaszkodott maka- csahbul az erdélyi múzsák és farkasok barát­ja, mint a lelke üdvösségéhez. E tekintetben határozottan modern embernek mondható. Egyszer „a mostan országló felséges koronás fejőnk. Első Ferenc Ausztriai császár, úgy azon virtusokkal és angyali erkölcsökkel, mint megannyi napkeleti gyöngyökkel tündöklő, rubintkő módjára ragyogó, a karbunkulusnál ékesebb Mária Ludovica hercegasszony örö­mére*' szerzett memnyegzői inneplés-t, máskor meg az Orcueban és Erebosban mártogatta meg a Habsburgokat midenféle c-sunya lekvár­ban, ami nagyon tetszhetett a vidéki kompo- ezesszoroknak. Bármily irányban mozgott is azonban a költő befele, a sallárium-ot mindig bevasalta a hallgatóságon. Hol a nádor fele­sége, az „elférjezett Alexandra Pavlovna cs. kir. kisasszony ajándékozta meg egy „tengeri csigából mivolt tompák fedelű pifcszissel", amely nem tubákkal, hanem aranyakkal volt kibélelve, hol a fövónyi vízimolnár akasztott a nyakába egy oldal szalonnát. E tekintetben nem volt válogatós a költőtárs. Franciscoié császárral csak úgy szóba, állt, mint az egri vargával. Egyik versében igy nyugtázta a csá­szár kegyelmét: íme első Fcrcntz, hazánk molnárkája, száz forintot küldött Becsből le Budára, hogy azZ fordítanák hazámnak hasznára, az én köny­veimnek nyomtattatására. És a versnek mingyárt utána veti a latin nyelvű kvletenciá-t íe száz rénes forintokról, amelyeket absque omni defectu felvett, (No ugye pártolta Bécs a magyar irodalmat?) Ettől fogva aztán „magyar udvari poétádnak nevezi magát, noha addig is sóik szép cime volt már, majd annyi, minit, neve. „A nyelv és erkölts pallérozója.“ „Kardinális őeminenciája penzionátusa *' „Szabolcsban egy nemes telek­nek örökös ura.“ „Ama régi számkivettetcsé- ből visszahívott Názónak tanítványa,atyja ja­vainak eltékozlásáéiU Istennek zarándoklója, az igazság kimondásáért e világnak mártírja.*' Bejáratos volt a palatínushoz is, akinek mindig személyesen ajánlotta fel, ha egy-egy nj könyve megjelent, (A legtöbbet maga szedte kis kézisajtóján, sőt rézmetszetekkel is maga ékesítette.) Egyezer, mikor a nádorhoz igyeke­zett, elejbe állt a várkertben az országbíró s kivallatta, mi szándékban jár. — Hát kend poéta? — kérdezte tőle csodál­kozva. —- Igenis, kegyelmes uram, sőt képes va­gyok akármit ex abrupto rmytmig expresisare. (Akkor igv beszélt a müveit magyar ember. Igaz, hogy kezdett már az ellenszél is £ujdo- gálni. Voltak, akik Julios Caesart Gyula csá­szárnak írták. Midi el Angolon Angyal Mihály­nak és VIII. Piust VIII. Jámbornak.) Az országbíró próbára tette a gyors-költőt. — No, — ütötte le a homlokához koppant cserebogarat — mondjon hát kend hamar va­lami szép rigmust erről a szemtelen féregről. Az udvarias költő csak egyet köhintett s már akkor mondta is: Jézus Mária, Szent József, Nincs a. világon annyi sneff, Mint amennyi cserebogár, Futva repül, mint az agár. A versben nem sok a poétái szépség, de hát utóvégre alkalmi vers, azért osak a hivatalos költők ódáival szabad összemérni. (Hát még ha azokat is rögtönözni kellene!) Azonban nemcsak a főrangú méltóságokkal testvéresedett össze „a haza tudósa és a két magyar haza becsülésbeli szolgája11. Tartotta a barátságot a kurta nemesekkel, szolgahirák­Ikai, sőt az érdemes lábbelikészitő iparral is. Igaz, hogy ezt az utóbbit meg is bánta, mint egy eposzából megesmérheti az utókor. Ha Szakos! Jánost isméred Egerben, Tsizmát vásároltam attól ottlétemben. Éppen hogy a Tzéhbe készité remekét Katonának fogta a Város gyerekét. Én azért felvettem tolamat érette, írván az Ér&ekhez levelet mellette. E‘ halálos tőrből igy mentém ki fijáf, Vártam, hogy duplául meg is adja diját. De bizony a varga a költőnek is csak úgy hatodtól német forintért adta a fisléder csiz­mát, mint másnak s azért a patrónus egész életére elfordult a bőripari szakmától. Megfogadtam még ott ez idő jártával, Soha többé én jót nem teszek vargával. Ez bizony egészen a megrováisi kalandok műfajába tartozik, de azért a hosszú vezeték- nevű András költőben még ise kell a táblabiró- világ hazafi Veray Jánosát látni. Egy kicsit bolond volt, egy kicsit szédelgő volt ugyan a hazának e régi, vándor dalnoka is, de nem volt egészen tanulatlan és nem volt egészen tehetségtelen se. Tudott bánni a laurus-szal, az echó-val .ée a helikoni költészet egyéb szerel­vényeivel, s a humora is tart valami távoli atyafiságot a. Vitéz Mihályéval, a halhatatlan peregrinuséval. Csak éppen hogy ő nem tudott repülni, legföljebb piaci légy módjára, aJki nélkül sokadaloim meg nem eshetett: se fő­úri esküvő, se gazdag temetés, se diétái gyű­lés, se akasztás. A kóooshaju, hórihorgas Ga­rabonciás — saját maga által rézbe metszett arcképe mutatja ilyennek — aranyeujtásois piros áttilában, csizmába gyűrt nadrágban, fe­hér buszár köpönyegben és magastetejü jako- hinus-kalapban mindenütt ott volt, minden­ből „ihletet merített,1* és — megint egy mai vo­nás benne — mindenkitől előlegeket szedett fel megjelenendő könyveire. (Csakhogy az ő könyvei aztán valóban meg Í6 jelentek.) Per­sze kastélyokból sokat kidobták, csárdákban sokat megrakták, volt olyan faluháza. is, ahol deresre húzták, — de ez neki mind téma volt és igy hatvan éves koráig nem fogyott ki a témából. Akkor is csak azért fogyott ki, mert Daba­san némi nézeteltérése a vámosokkal és vita közben a hivatalos emberek leharapták a köl­tő ujját, éppen azt, amelyik nélkül nőm tu­dott költeni. így elnyomorodva halt meg Vá­sárhelyen egy szárazmalomban s mivel Lend- vay Márton éppen ott szolgálta akkor trupp­jával a hont, a haza vándordalnoikát vándor­színészek énekelték a másvilágra. András költő nem került bele az irodalom­történetbe, nem is állítom egy szóval se, hogy odavaló, de ha én egyszer nagyon ráérő em­ber lennék, tán regényfigurát is csinálnék a hányt vetett életű költőtársból, aki 6záz esz­tendő múlva is úgy meg tudott engem fogni. A Halál Tüköré-t nemrég a véletlen sodorta hozzám s bár elég volt egyszer elolvasnom, majdnem kívülről tudom , olyan mulatságos budai. A könyvészeti nyilvántartás nem is­meri ezt a füzetét, talán nem is maradt több ez egy példánynál. Kár lett volna, ha ez is el­vesződik, ’mert klasszikus képviselője a ha­lotti búcsúztatók amúgy is igein szivvidámitó műfajának. Nem lehelt azt mosolygás nélkül megállni, ahogy a szatymazi postamester el­köszön Isten teremtett világától. Először saját u-ri famíliájától, aztán a református paptól („szives emberem volt tiszteletes Dorka, min­den embert bényel a halál éh torka11), a Káro­lyi-uradalom tisztjeitől („Sohmid Pál, Szíriül a János és tobb uradalmi tiszteket gyászolják az én sírom halmi1*) és igy vonja le a vég­következtetést: H al álpostán megyünk el á más Világra, Itt csak születte!tünk sok nyomorúságra, így, halandó ember, ne tsudálkozz azon, Hogy a postamester is meghalt Szatymazon. A magam részéről szót fogadok és nem cso­dálkozom rajta, hogy még a. szatymazi posta­mester se él örökké. Inkább azon tűnődöm el, milyen különös az, hogy száz év múltán íme ilárcát irok a szatymazi postamesterről, akiről rég senki ee tud már a világon s én se tudnék, ha a költő meg nem írja a Halálnak Tüköré-t. Tanulság: háztulajdonosok, pékek, boltosok, kocsmárosók, miniszterek, vicispánok, csizma­diák és mindenféle hatalmas postamesterek, becsüljétek meg a költőket, ha azt akarjátok, hogy még száz év múlva is kukorékoljon ró­latok a kakas! Faulhaber bíboros az antiszemitizmus ellen prédikál Münchenben „Az egyházak feladata az ólesíamentum ellent támadások visszautasítása“ — A legújabb habarétréSáh Münchenben München, december 16. „Aber meine Her- ren Antiscmiten...“ — harsog a müncheni Mi- chaelkirche előtt ezekben a decemberi napok­ban. A Michaelkirche négy-ötezer embert fogad be, most zsúfolva van, a tolongás szinte élet- veszélyes, ezrek állnak a templomon kívül, a rendőrség elállja a kijáratokat. A következő vasárnap hangszórók segítségével öt templomban közvetítik Faulhaber bíbo­ros bajor püspök prédikációját. Valamennyi templom zsúfolva van. München katolikus népe úgy hallgatja bíborosát, mint­ha egy uj Abraham a Santa Clara támadt volna fel. PRÉDIKÁCIÓ A KERESZTÉNYSÉGRŐL ÉS ZSIDÓSÁGRÓL Faulhaber kardinális „Kereszténység és zsi­dóságé címén példátlan bátorsággal prédikál az antiszemitizmus ellen és bár a gleichsaltolt sajtó nem ir ezekről az egyházi szónoklatokról, a nép soha nem lá­tott tömegekben özönlik az ősi katolikus vá­ros templomaiba. Faulhaber bíboros minden prédikációjában leszámol az uj horogkeresz­tes egyház (Deutsche Christen) fajteóriáival, pogány votanizmusával és hitet tesz a testa­mentum mellett, amelynek egyébként a hitle­rista diktatúra kitöréséig professzora volt a müncheni egyetem teológiai fakultásán. A bíboros első prédikációjában kereken megcáfolta a horogkeresztes egyház állítását, mely szerint Krisztus északi származású árja lett volna. — Krisztus zsidó volt, az első keresztény templom zsidó templom volt és a keresztény­ség az ótestamentum nélkül soha nem jöhetett volna létre. A katolikus és az evangélikus egyháznak ma az a feladata, hogy az ótestamentum ellen intézett támadásokat vállvetett közös erővel utasítsa vissza... — harsog a kardinális hangja. A megafonos egyházi beszédet az uccán is ezrek hallgatják. A második prédikóciójában az ótestamen- tumi erkölcstannal foglalkozott a bíboros; Az ótestamentum erkölcstana teremtette meg az istenhitet, jótékonyságot, a szülők tiszteletét, becsületet, szociális gondoskodást, a családi élet tisztaságát, a nőnek a férfivel való egyen­jogúsítását, a becsületességet. Dicsérte a zsidó­ság történetének nagy alakjait, Józsefet, Mó­zest, a vezért és Hiobot. — Éppen a sokat gúnyolt étkezési törvé­nyek és az ezek által biztosított tisztaság men­tette meg a zsidóságot és az istenhitet a po­gány népek befolyásától — kiáltotta emelt hangon a Michaelenkircheben Faulhaber — aki ezután a legélesebben visszautasított minden, az ótestamentum éllen intézett faji teóriá­ból fakadó támadást. A „német keresztények** undeutschnak minő­sítették ezt az isteni parancsolatot: „Tiszteld atyádot és anyádat, hogy hosszú életű légy a földönAzért undeutsch ez — mondották, mert földi bért nem szabad kérni egy becsüle­tes északi árjának. — De a parancsolatokat nem szentek, ha­nem emberek számára írták —• harsogott a szószékről a bíboros szava — mert aki nem kíván földi bért, az szent, vagy pedig álszen- tcskedő. És a „német keresztények“ nem akarnak hiva­talokat, állásokat kapni? Ez talán nem földi bér? És miért bántják Juditot, ennek a nagy népnek hősi alakját? Azt hozzák fel a „német keresztények44, hogy a menekülő Judit az ellenséges előőrsöket ha­zugsággal becsapta, hogy népét megmentse. De, az antiszemita uraim, ti talán nem hazudnátok, ha ezáltal népe­tek életet megmenthetnétek? Bizonnyal megtennétek. Csakhogy ti meglát­játok a szálkát a más szemében és nem látjá­tok gerendát a küszöbötök előtt. A zsidóság érdemei az emberiség fejlődése körül elévül­hetetlenek. A német ifjúságot meg kell taní­tani ennek a nagy népnek a történetére.... VESZEDELMES TRÉFÁK Abból a zsúfoltságból, amely Faulhaber prédikációi alatt a templomokat megtölti, láthatja az idegen is, hogy Bajorország és Németország népe nem antiszemita. München uccáin egyetlen antiszemita meg­jegyzést nem hallani. Bajorország bíborosa ezrek és ezrek előtt a horogkeresztes fajteoretikusok szempontjá­ból kellemetlen prédikációkat tart. És bármilyen groteszk módon hangzik is, a másik hely, ahol Münchenben még szabad szót hallani, a kabaré. Kari Valentin, a mün­cheni komikus, rögtönözte legutóbb a követ­kező veszedelmes célzást: — Jó, hosv nem élünk E'dorádóban, ahol a sült galamb az ember szájába repül — mon­dotta. — Miért ? — kérdezte szerepe szerint a partnernője, Liesl Karlstadt. — Mert akkor feltétlenül ki kellene nyitni a szánkat a sültgalambok miatt, már pedig nekünk be kell fogni a szánkat... A másik szerepe szerint ezt mondotta: — Nem szólok semmit — ezt még talán nálunk is szabad mondani... Ugyanezen az estén a konferanszié igy be­szélt: — Nálunk nagyon olcsó a belépődíj, két márka. Mit kapnak öncsk ma két márkáért? A rádiót hallgathatják ezért egy hónapig. De ki hallgatja ma mar Németországban a rá­diót? ... %

Next

/
Thumbnails
Contents