Prágai Magyar Hirlap, 1933. szeptember (12. évfolyam, 198-211 / 3308-3321. szám)

1933-09-10 / 206. (3316.) szám

4 1933 szeptember 10, vasárnap. fidc&e&zéd Irta: KOSZTOLÁNYI DEZSŐ — Min nevetsz? — kérdezte. — Ezen — mondtam. A kórház falára mutattam. Azon fehér zo­mánctábla volt, rajta nagy, kék betűik. RENDELÉS SZEGÉNY KEDÉLY- ÉS IDEGBETEGEKNEK NAPONTA REGGEL 8-tól 10-ig­Elolvasta, aztán vongatta a vállát. — Mi van ezen nevetséges? — Mindössze egy szó. Ez: „szegény*'. Mi­helyt megpillantottam, viszketni kezdett a tüdőm. Végül kacagnom kellett. — Miért? — Azért, mert azt a képzetet keltette ben­nem, hogy a kórház — személyesen — saj­nálja a „szegény** kedély- és idegbetegeket. Máris láttam a kórházat — ezt a komoly és hivatalos intézményt — amint -könnyel szemé­ben, redőbe vont homlokkal feisóhajt: „Sze­gény kedély- és idegbetegek, mennyiig; szán­volt, vérmes és pirospozsgás lesz, aztán eset­leg már holnap hirtelen elpusztul agyszélhü- désben és soha többé nem támad föl. Néme­lyik alantas sorából emelkedik nemesi rang­ra. Az Antal valaha együgyű, félkegyelmű, tökfilkó és aki „elandalodott**, az egyszerűen elbutult, meghülyült. Mostan légies áhrándo- zók „andálodnak el“ egy költeményen, egy dalon s akkor lelkűk a végtelenben kalando­zik. Máskor viszont lecsökken a szó, a nagy­szerűből a kisszerűbe zuhan. Illés András, a hitszónok még 1696-ban is igy buzdította hí­veit: „Nincs a világnak nagyobb marhája, mint az igazi hit“. Akkoriban a „marha** a kincs, az anyagi és szellemi érték. Minthogy a jobbágyok egyetlen kincse és értéke a mar­hájuk volt, a tűnő marhából a századok so­rán lassanként közönséges marha lett. Té­vedsz azonban, ha azt hiszed, hogy ezzel már véget ért e szó pályafutása Napjainkban a marha elsősorban szitok-szó. Egy hétéves vá­rosi fiúcska, aki először kerül a pusztára s ott marhát lát, nem mindjárt tudja azonosí­tani a nevet a fogalommal, egy darabig még zavarja az, hogy ennek a marhának szarva van és négy lába, mert lelki szemei előtt egy másik kép lebeg, annak a jóbarátjának a képe, akit rendszerint ezzel a megszólítás­sal szokott kitüntetni. Csak a szótárakban vannak szilárd értékek. Az élet hullámzik s vele együtt a nyelv is. Épp ezért a szótára­kat egy-két évtized múltán tűzbe lehet vetni mind. A szó külső idoma egy hang. Meg­ütünk egy billentyűt s az zeng, de vele együtt zeng a roppant hangszekrény is, a múlt és jelen, minden, amit éreztem és gondoltam s minden, amit csak sejtünk is, homályosan. — Mondd, — szakított félbe — tudatában vagy te annak, hogy milyen veszedelmes az anyagod, hogy milyen halálos kockázattal játszik az, aki tollat vesz a kezébe? — Csak néha — feleltem. — Többnyire ilyenkor, amikor nem dolgozom. Ha dolgo­zom, akkor leköt a mesterség gyakorlata. Ahhoz a repülőhöz hasonlítok, akivel múlt­kor beszélgettem. Ez már országokat, óceá­nokat repült át, egyfolytában- Esténként azon­ban, ha a feje fölött sétálgatnak a kis re­pülőgépek a szines, hírverő lámpáikkal, meg­borzad arra a gondolatra, hogy akadhatnak olyan vakmerők, akik elszakadnak az anya- földtől és nem rettegnek attól, hogy lepoty- tyanhatnak. Mindez természetesen eszébe ee jut neki a levegőben. Ott fönn — amint mondja — nem ér rá félni. lak benneteket. Szánlak elősző .r,: r. mert kedély- és idegbetegek vagytok. ,e szánlak másodszor azért is, mert épp idejöttök, sze­rencsétlenek, ahol sohase gyógyultok meg.“ — Bocsáss meg, ez rosszhiszeműség. A „szegény** itt ahelyett van, hogy „szegénysor- su“. Én a szöveget hibátlannak tartom. Vagy te másképp Írnád? — Aligha. A „szegénysorsu** valóban pon- tosbodó és fontoskodó megkülönböztetés. Aki szegény, az szegénysorsu. — Hát akkor mit kifogásolsz? — Semmit. Csak magyarázom lelki állapo­tomat s — engedelmeddel — csodálkozom azon a csodán, amelyen nem lehet eleget csodálkozni: a nyelv rejtélyes mivoltán. A „szegény** eredetileg minden nyelvben azt jelentette, hogy szűkölködő, éhenkórász, ág- rólszakadt, tengődő, nincstelen, Ínséges, nyo­morgó stb. Vagyis eleinte mindenütt tárgyi és tárgyilagos ítélet, értelmi megállapítás. Aki szegény, annak nincs pénze, hajléka, ke­nyere Ha azt közük velem, hogy künn a ka­pum előtt egy szegényember vár, második gondolatom nyilván az, hogy az illető nem gazdag. Ez az utalás nem minden esetben iiven világos. Minthogy a szegénység az át­kok árka s a szegényember a tehetetlensége és gyámoltalansága miatt nemcsak nyomor­gó. hanem nyomorult is, aki íölzaklatja rész­vétünket, ez a szó nagyon hamar — főképp az irgalmat hirdető kereszténység hatása alatt — megtelt érzelmi tartalommal. A sze­gény szánandó. Ennélfogva, aki szánandó, szegény. Amikor a XIII század elején elő­ször Írják le nyelvünkön a Halotti Beszédben, már ebben a második, átszellemült, érzelmi alakjában tűnik föl: „Imádjomok ez szegin ember lelkiért** — mondja az ismeretlen mondás — imádkozzunk ennek a szegény em­bernek a leikéért. Hogy ki volt ez a szegény ember, ném tudjuk. Épp úgy lehetett dúsgaz­dag földesül*, mint robotoló jobbágy. Mindem halott „szegény**. Általában mindenki „sze- gény“, aki szerencsétlen. Ha egy milliomos gyomorrákot kap vagy elgázolja őt a vonat, fölkiáltunk: „szegény**. A vak is „szegény**, vagyoni helyzetére való tekintet nélkül. — Mit akarsz ezzel mondani? — Csak azt. hogy a szavak mellékzöreje — kedélyi velejárója — néha fontosabb, mint az alapértelmük. Ezek a mellékzöngék úgy harsognak, hogy az alapértelmet se halljuk ■tőlük Velem is ez történt. Néhány másod­percig nem értettem a szövegel Ámuldoz­tam. hogy a „szegény** csakugyan szegény is lehel. A félreértés gyarlóság. Ezért nevettem. M messze jártunk a kórháztól, amikor isrm' >egállitott bennünket egy hirdetés. E:; véház frissen festett ajtaján papír táb­lái 'ázott a szél. ezzel a föiirássá’l: VIGYÁZAT. MÁZOLVA — No látod — szóltam — ezen már te is nevetsz Még pedig azért, amiért én az előbb. Annakidején ezt a kifejezést fölkapta a pesti tréfakedv. Derüre-borura alkalmazta mindenre, de mindig képlegesen, mintegy idézőjelek közölt. „Vigyázat, mázolva** — In­tették egymást az emberek kis és nagy ve­szedelmek előtt. Ezt zúgták karban a kár­tyások, ha a bankár történetesen jó kártyát vett s ezzel meghiúsította -reménységüket, de ezt hajtogatták az aranyifjak is, ha egy vas­tagon kifestett nő közeledett feléjük. Mi eb­ben a pillanatban — hogy úgy fejezzem ki magam — egy divatos szólam elfelejtett kut- forrása előtt állunk. Furcsáijuk, hogy ezt a figyelmeztetést ragadós ajtókra is odabigy- gyesztik, de azért el kell ismernünk, hogy itt is helyénvaló. Jaj, barátom, micsoda pályát futnak meg a szavak. Nincs olyan, amelyik 1933-bau pontosan azt jelentené, amit 1900- ban jelentett. Amelyik% akkor vérszegény K ü L ÖNVÉLEM É N Y A kormányozható öngyilkos A londoni Daily Expres-s az elmul-l napok­ban azt a feltűnő jelentést kapta Japánból, hogy ott egy újfajta torpedóval kísérleteznek. Ez az újfajta torpedó kcrmáuyozha’ó, még pedig oly módon, hogy egy ember ül benne, aki kormányozza. Ugyanez a torpedó fei is robban, hogyha óéit ér és beíuródik valamely hadihajó páncélvázáiba. Hogy a bennülő pi­lótával mi történik, nem kétséges. Atomok­ra robban. A torpedó szerkezete bizonyára nem rendkívüli, de annál rendkivüli-bb a használati módja és az elv, melynek alap­ján készítették. Az eddigi uj találmányok tor­pedók és egyéb robbanó lövegek terén csak valamely uj anyagot, uj csavart, uj kalibert uj irányzókészüléket jelentettek: ez az első eset, hogy irányzók-észülékképpen komplett öngyilkost helyeznek el a robbanó lövégben. A metódus, akármilyen olcsó és egyszerű, mégis meglepő. Bizonyos elvi megalapozott­ság szükséges ahhoz, hogy az uj gyártmányú torpedóban helyet hagyjanak az öngyilkos irányzókészülék számára, amely nem finom acélrugókból és kerekekből áll, hanem a leg­olcsóbb anyagból: húsból és vérből. A híradás elmondja, hogy a japán hadügyi kormány felszólítást tett közzé önkéntes je­lentkezésre. Egyelőre próbaképpen négyszáz ilyen irány zókészülékre van szükség és az első felhívásra — ötezer ember jelentkezett a négyszáz helyett. Ez igen. Ez Japán. Itt lehet kalkulálni az uj gyártási elvekkel. Meg­kell halni? Hogyne. A japán az az ember, akinek legnagyobb szenvedélye: a halál. Nemrégiben jelentek meg részletes tudósítá­sok e lapban arról, hogy a japánok tömege­sen követnek el öngyilkosságot olyan helye­ken, amelyek az öngyilkosság szem pontjából divatosak. Az elmúlt évben egy vulkán tüzes krátere vált divattá, azelőtt egy tengeri szik­la. Az emberek levetik magukat, mert előt­tük m^r mások is levetették magukat és mert utánuk is le fogják vetni magukat. A tüzes láváiba. A tengerbe. Természetes, hogy a nép fiai, akik kéjjel halnak meg divatból, még nagyobb kéjjel halnak meg akkor, ha vala­mely célja is van a haláluknak. A hazáért kell meghalni? Boldogan, akár tízszer egy­másután. Ha valaki a háborúba megy, csak bizonyos százalékban kockáztatja az életét, ezzel szemben ott van a lehetőség, hogy visz- szatérhet, ünnepelt hős lehet, háborús rok­kant és nyugdíjas. A haláltól kapja a nyug­dijat, a halál veszedel em, a hősiesség e lisme­réséért. Játék ez, életre menő játék, akármi­lyen arányban, de játék, kockázat. A japán nem kockáztat, hanem biztosra megy. Évtizedek óta tudjuk, hogy a japán az a nép, amely mindig feláldozza az egyént a faj­tának, az egy ember boldogulását a nép bol­dogulásának. Teszi ezt anélkül, hogy számol­na az egyén sikerével a fajta sikere révén. A haza fogalma nem megindokolt teóriakép­pen él bennük, hanem józanság nélküli szen­vedélyképpen. A hazának négyszáz önkéntes halottra van szüksége és a japán férfik töme­gei fájlalják, hogy csak ennyi kell. A szeré­nyebbek nem is jelentkeznek, hivalkodásnak : tartják, pedig boldogan mennének ők is a halá ba, valamennyien. Japánban irigy-ük a négyszáz kiválasztottat, a felső négyszázat, . ahogy Amerikában az egyéni meggazdagodás | sikeres táborát nevezik. Talán fájlalják a ja- j pánok, hogy nem találnak fel ágyukat, amely- j bői robbanó lövegek helyett embereket lőnek j ki, embereket, akik halálos sugarakat kor- i mányoznak a meghódítandó területek fölött. A fehér ember számára elképzelhetetlen lelkesedés az, ami a japánokat hajtja. Euró- ! {iában minduntalan ébreszteni, .riasztani kell j ezt a gyakran elalvóban levő. szunnyadó I (szenvedélyt. Ez a szenvedély itt már nem is j szenvedély, mert meggondoláson, számításon, | kalkuláción épül és csak néha lobban fel ©1- | lenőrizetlen lánggá, amely egy darabig lo- I bog, de aztán hamarosan visszasülyed az | egyéni érvényesülés hináros zegzugos mo- j csarába. i Nekünk nincsenek Toké rá utóink, akik ! egyéni szenvedélyüket gondolkodás nélkül l áldozzák fel a faji szevedélynek, nálunk moz- ; galmakat kell indítani, ébren tartani, fejlesz­I leni, elaludni nem hagyni, hogy legalább ' eszmében valamennyire hívek maradjunk a i fajtánkhoz. Nem, áldozatról igazán nem lehet szó az is nagy áldozat sokszor, hogy tartunk a közösséghez, akkor is, ha ez anyagilag az adott pillanatban nem kifizetődő. Azt mond­juk még mindig, hogy az egyén érvényesü­lése a fontos, mert az egyének tömegeiből válnak a közösségek és ha az egyén jól ól, akikor jól él a közösség is. Kitartunk az egyé­ni boldogulás szemlélete meiett és megfeled­kezünk arról, hogy vannak fajták, amelyek vérrel töltött torpedókkal akarják megtorpe­dózni a világot. Nem akarjuk tudomásul venni az újra ki­derült igazságot, hogy nemzetek vannak és fajok vannak, — ott. ahol még vannak. Ra­gaszkodunk a magunk magasztalt elméletei­hez, tartjuk magunkat a fajtán felülemelke­dő emberi ideálhoz, elsüppedünk az egyéni­ség kényeimében é* szenvelgéseiben, közben pedig az történik, hogy — távoli emberfajok készülődnek arra. hogy legázoljanak bennün­ket minden egyéni kényelmünkkel együtt. Elfelejtjük, hogy a legegyszerűbb elhe.yez- kedési mód a földön az, hogy mástól vegyek el a földet és mivel ez egyéni világrendünk­ben, magánjogi alapon nem lehetséges, az emberek vissza térnek arra az álláspontra, amelyen mégis lehetséges: a faji elmélet ál­láspontjára. Amit az egyes ember nem tehet meg, vagy helyesebben, amit az egyének tö­mege nem tehet meg, azt megleheti az egyé­nek falkálja, amit most divatosan fajtának neveznek. Sürgős visszatérés van az egész világon a fajelmélet álláspontjára, ami egy­szerűen az erőszak álláspontjával azonos. Az egyénekből álló tömegnek nincs joga terjesz­kedni, csak törvényeik adta kereteken beiül. A fajtának természetes joga a terjeszkedés, minél erőszakosabb módon. Lehet, hogy a japán öngyilkossági szenve­délynek semmi köze sincs a hősiességhez, ahogy mi nyugaton képzeljük el a hősiessé­get. Most mégis az történik, hogy a japánok ezt a régi öngyilkossági szenvedélyt a hadi­célok szolgálatába állították, vagyis racionali­zálták. A racionalizált öngyilkosság pedig a legfélelmetesebb fegyverré válhat. Amíg a japán öngyilkosok a kráterbe ugráltak, addig csak érdekes folklóré, izgalmas olvasmány volt ez a tünet, de ha most a torpedóba búj­nak az öngyilkosok, akkor világ veszed elem lehet belőle. A racionalizált öngyilkos páncélhajókat akar robbantani, ezer meg ezer idegen katonát akar magával a halálba vinni. Meghalni tudni, százszázalékos bizton­sággal, a menekülés minden gondolata nél­kül: ez az, amiben ők messze vezetnek előt­tünk. Nyugaton a faji szenvedély minden korbácsolása mellett is elképzelhetetlen a ja­pánok uj találmányának alkalmazása, nyuga­ton borzalmas őrületnek tartják a torpedót, amelynek élő magja van. A japánok eltanultak a nyugatiakból min­dent, ami boldogító találmányt eltanulhattak, de mi, nyugatiak, nem tanulhatjuk el tőlük a vak szenvedélyt, ami a kötet furcsa talajából nő bele ott a korlátlanul szaporodó tömegek­be. Ugylátszik, elkéstünk ..faji reneszánsz"­unkkal, mert ni essz- előttünk járnak a japánok, akik a magul; keletj szenvedélyét beleültetik a mi nyugati ta álmáuyainkba és igy megteremtik a huszadik század legborzal­masabb csodáját: a kormányozható öngyil­kost. Sándor Imre. A Szlovenszkói Magyar Kultur Egylet kérelme a nagyközönséghez Az őszi idők beálltával a Szlovenszkói Ma­gyar Kultur Egylet is megkezdi működését, hogy alapszabályainak megfelelően a politika- mentes. tisztára kulturális célt szolgáló prog­ramját betölthesse. Évek óta fejt ki jelentékeny működést a SZMKE. falvakon és városok­ban, mindenütt a helyi viszonyoknak megfele­lően: a népviseleti kiállítások, szavalókörutak, fel­olvasások, szinielőadások, karácsonyi akciók, kulturházépitések, könyvtárszervezések mu­tatják a SZMKE útját A SZMKE munkáját szenzációs napáhirek nem regisztrálják, a kulturmunka csendes és feltű­nés nélkül való: egyik helyen nagy lelkesedés, másik helyen a közöny g magyar nemtörődöm­ség kiséri útját, de az egyesület szívós akarat­tal s a vidéki szellemi vezetők megértésével küzd céljáért: a tiszta és őszinte magyar kultúráért. Mint minden magyar kulturális egyesületnek, anyagi helyzete sokszor nehéz s ilyenkor a meg-r értő és lelkes magyar közönség támogatására kell támaszkodnia. Jól tudjuk, hogy a mai gaz­dasági válság nem elsősorban a kulturális tö­rekvéseknek kedvez s az anyagilag is elfáéüít magyarság minden fillért meg keli, hogy néz­zen, miire áldozzon, a SZMKE mégis meri remélni, hogy a ma­gyar közönség megérti törekvéseit és szelle­mileg, anyagilag segíteni fogja nehéz mun­kájában. Nem áldozatokat kér a SZMKE, hanem barát­ságot, melléállást, megértést. A szervezési mun- ! hálátoknál megértő támogatást, erkölcsi tekin- I tetben együttérzést, szeretetek Hogy a SZMKE terveit valóira váltsa, hogy szélesebb keretek­ben, hathatósabban munkálkod'hassék: bizonyos anyagi javakra is szüksége van s ezúton is kéri a magyar közönség szeretetteljes, megértő tá­mogatását. Vetítőgépet s gramofonokat akar vásárolni az egyesület, hogy a falvak téli unal­mát ezzel is elűzze s igyekezzék megismertetni a magyar népet a kultúra javaival. Könyvtá­rakat akar segíteni könyvekkel, hogy olvasni­valója legyen a népnek. Szeretettel és biza­lommal fordul tehát az olvasóhoz, hogy adomá­nyaival segítse nemes munkájában. Nagyon sok könyvadományt máris rendeltetési helyére jut­tatott az egyesület, az adományfillérekből kul- turházak építését szorgalmazná. Mindennemű értékes könyvadományt hálásan köszön a veze­tőség. A könyvek a Szlovenszkói M'agyar Kul­tur Egylet titkárságához küldendők, Komárno, Kultúrpalota. Pénzadományok dr. Szijj Ferenc, ny. polgármester, egyesületi pénztároshoz. Ko- márno, Deák Ferenc ucca 7. TAMÁS LAJOS: HÉTSZÁZ KILOMÉTER Most elszakadt minden ... hétszáz kilométer, Hegyek, völgyek, síkságok, városok Serakoznak közöttünk, de az éjszaka dalát Éppen agy hallod, mint én is S zaklatott idegen Szalad a posta hozzád. Galambot, vércsét küldök: Féltést, gondot, hűséget, szerelmet. Titkos tölcséren árad feléd Az érzés, amelyben fiatalságod fürdik S mint dongó az ablaküvegen, Oly nyugtalanul hajszolom lényed Fában, fűben, felhőkben, nőben. De köztünk az ür, az üveg, A hétszáz kilométer. (Laurana)

Next

/
Thumbnails
Contents