Prágai Magyar Hirlap, 1933. augusztus (12. évfolyam, 172-197 / 3282-3307. szám)

1933-08-04 / 175. (3285.) szám

2 t>rx<^Mag^rhirlar Pertinax kifejti, hogy úgy a Saar-kérdésben, mint az osztrák-német viszály kérdésében a francia álláspont gyengesége abban rejlik, hogy a fran­cia közvélemény jelentékeny része kétségtelenül szimpatizál a feketeingesekkel, jobban mondva Németországgal és Hitler németjeivel. Ennek következtében azokat, akiket elsősorban kellene megvédelmezniök, nagyon gyengén védel­mezik meg. ha egyáltalában nem az állítólagos tá­madóval pék tálnak nyíltan. Pertinax felveti a kér­dést, hogy a két esetben miért nem hívták hala­déktalanul egybe a népszövetségi alkotmány ti­zenegyedik cikkelye alapján a népszövetségi taná- osot? Miért nem adják Dollfuss kancellárnak azt a tanácsot, hogy Írja ki a választásokat? Miért volt idáig lehetetlenség megállapítani azt, vájjon a re­pülőgépek, amelyek Salzburgot átrepülték, tény­leg német gépek voltak? Miért nem vállalja magá­ra a bécsi kormány a felelősséget, miután mér Londonban és Rómában panaszt emelt, azért, hogy nyílt és formális panasszal forduljon a népszövet* Béghez? Kétségtelenül .azért, mivel Ausztria lakosságának reakciós része legalább is kétes raagatartásu. Egyáltalán nem bizonyos, hogy a népakarat annak az oldalán áll, akinek az oldalára állítani szeretnék. A szocialista Populaire szerint a nagyhatalmak akciójánál sokkal megfelelőbb lenne a népszövetség nyilvános eljárása. A népszövetség diplomáciai akciójának meg volna az a hallatlan előnye a nagyhatalmak de ma reá fö­lött, hogy ez az akció vitatlanul nemzetközi és nyilvános lenne. Csupán a népszövetség előtt le­folytatott nyilvános eljárás mozgósíthatná a világ közvéleményét a béke é6 a szabadság ellensége ellen, anélkül, hogy a sovinizmust és a naciona­lizmust mozdítaná elő. Prágát is értesítették a francia demarsrél Prága, augusztus 3. A Prager Abendzei- tnriig munkatársát jól informált helyről érte­sítették arról, hoigy Berlinben az osztrák szuverenitás megsér­tése miatt két önálló demars történt, az egyik a francia, a másik az angol nagy­követ részéről. Az angol kormány aiz összes nagyhatalmakat, tehát Franciaországot, Olaszországot, az Egyesült Államokat és Japánt is informálta lépéséről A francia kormány azonban ezeken a ha­talmakon kívül még a kisantant államait, Lengyelországot és Belgiumot is értesí­tette. Ezek az államok a francia lépésről való köz­lést tudomásul vették, de egyelőre önálló de- marsot nem intéznek Berlinhez. Elzászban letartóztattak egy német kémet Strassburg, augusztus 3. A Le Lorraine 36 Expressz-tempóval dolgozik az uj büntető nagyüzem Németországban A bárd a legmegbízhatóbb végrehajtási eszköz — A börtön nem lesz többé kényelmes ingyen szálloda, hanem... — A kis bűnösöket pedig futni hagyják Berlin, augusztus 5. Az uj végrehajtási tör­vényről nvilatkozott tegnap a sajtó képviselői előtt Kerrl igazé ágiigym iniszte r. Különösen eredeti az, amit a német igazságügyminiszter a halálos Ítélet végrehajtásával kapcsolatban mondott: — Nem látom he — mondta a miniszter —, hogy ott, ahol a francia végrehajtási törvény van érvényben, miéTt keltene a végrehajtás eszközéül a guillotlnet választani, ami a német pszihéuek nem is felél meg. Sokkal alkalmasabb eszköz a halálos Ítélet végrehajtására a bárd, annál is inkább, mert ez a legmegbízhatóbb végrehajtási eszköze a halálos Ítéletnek, még nem volt rá példa, hogy valaha a bárddal végrehajtott halálos Ítéletnél valami hiba történt volna. S miután a miniszter igy megvédte a halálos ítélet végrehajtásának uj eszközét, kijelentette, hogy mindezen előnyeinél fogva a jövőben a halálos Ítéleteket Németországban bárddal fog­ják végrehajtani, kivéve, ha egyes esetekben az ítélet nem szab ki külön végrehajtási módot, mint például agyonlő vetést, vagy kötéláltali halált. — Ami pedig a szabadságveezté&büntelések et illeti, egyik kísérlet érte ezen a téren a mási­kat, — mondotta a miniszter. — Egyes fog­lyoknak az életnívója a börtönben lényegesen fölülmúlta a munkanélküliek, sőt sok esetben a munkások és kisparaeztok életnívóját, az a mozival és futballjátékkal egybekötött fogházbüntetés nem volt büntetés többé, ha­nem népünnepély. A porosz igazságügyminiszter a napokban az úgynevezett gazdasági és inségperekben uj kegyelmi rendeletet adott ki. Az úgynevezett gazdasági perekben nem kevesebb, mint 300 ezer aktát érint az igazságügyminiszter uj kegyelmi rende­leté. Az összes bűnesetekben, amelyeket ínség ha­tása alatt 1932 december 1-től 1932 julius 15-ig követtek el, felül kell vizsgálni, hogy a delikvens a kegyelmi eljárásra méltó-e vagy nem? Ebben a tekintetben elsősorban maga­sabb államszempontok az irányadók. A főállamügyészség fel van jogosítva arra, hogy beszüntessen olyan pereket, amelyek csak kisebb pénzbüntetésre vagy hat hó­napnál többre nem terjedő fogházbüntetés­sel vannak összekapcsolva, ha az elitéit legfeljebb háromhónapi letartóz­tatásban volt. Azokban a bűnösetekben pedig, amelyeknél magasabb pénz- vagy fogházbün­tetésre van kilátás, a főállamügyészség a belügyminiszterhez fordul s a belügyminisz­ternek diszkrecionális joga ezeket az eljá­rásokat beszüntetni. Éppen ezért nincs is más igazi célravezető bün­tetési mód, mint az, amely az elítéltnek éppen csak az életbe.nmaradáshoz szükséges létfelté­teleket adja meg, hogy aztán többé senki visz- eza ne kívánkozzék a börtönbe. Eddig úgy volt, hogy a foglyok úgy tekintettek a fogházra, mint valami ingyen hotelre, ahol jól és kényelme­sen lehet élni, gond nélkül. A jövőben azon­ban óvakodni fog mindenki bekerülni a bör­tönbe, ha egyszer már megkóstolta. A foglyok ellátásának a munkanélküliek élet­nívója alatt kell mozognia A legszigorúbb ter­mészetesen a fegyházbüntetés lesz. A fegyencek a többi elitéltektől szigorúan el lesznek külö­nítve és egészen más ruhát ig kapnak, mint a többi elítéltek. A fegyenceket a fegyházon kívül Is fel lehet használni munkára, akár akarják, vállalni, akár nem. Természetesen nem dolgoz­hatnak együtt szabad munkásokkal. A fe­gyencek munkaideje hosszabb lesz, mint a töb­bi elítéltek munkaideje. A foglyok élelmezésére egyelőre 42 pfennig van előirányozva naponként. Hogy az általános béke és közbiztonság bizto­sítva legyen, a jövőben express-tempóban kell lebonyolítani minden bűnügyet. Halálos Ítéle­teknél például negyvennyolc óra alatt a ke­gyelmibizottság előtt .kell feküdni az aktának. Freisler igazságügyi államtitkár viszont a polgári perrendtartás gyökeres megváltoztatá­sáról tartott előadást a sajtó képviselőinek. Az előadást hasonló tenorban tartotta, mint mi­nisztere és kijelentette, hogy eddig a polgári pereket valósággal ,börzeszerüen“ kezelték. Gyorsabb eljárást és szigorúbb végrehajtást fo^ behozni az uj végrehajtási törvény a polgári perekben is. A mai bíráskodási rendszert tel­jesen uj alapokra fektetik. cimü lap jelentése szerint a forbachi rendőr­ség egy Heinr.ioh Müller nevű németet kémkedés gyanúja miatt letartóztatott. Mül­ler a Hitler-rendszer áldozatának adta ki magát és ajánlkozott arra, hogy a német me­nekültek számára futárszolgálatot teljesít köztük és a birodalomban maradt családtag­jaik között. A francia rendőrség azonban megállapította, hogy Heinrich Müller a való­ságban a nemzeti szocialisták kéme. Ő volt az, aki Hansemann volt képviselőt, egykori protektorát meggyilkoltatta, ő szolgáltatta ki a Freiheit című Saar-területi lap főszerkesz­tőjét, M. Sollmannt és Max Braunt a nemzeti szocialista hatóságoknak. Ausztriában letartóztattak két nemzeti szocialista futárt Bécs, augusztus 3. A hivatalos Wiener Zei­tung azzal a hírrel kapcsolatban, hogy Gries- kircbenben, a passaui határterületen két fér­fit tartóztattak le, „barnainges maffiáról" ír, amely csempészutakon fontos okiratokkal akart átjutni a határon. A két letartóztatottól elkobzott iratok na­gyon fontos adatokat tartalmaznak, mert meg­világítják a nemzeti szocialisták ausztriai te­vékenységét, fontos bizonyító anyagot szolgál­tatnak az Ausztriában működő nemzeti szo­cialista agitátorok ellen, leleplezik a felső­ausztriai titkos nemzeti szocialista szerveze­tek iizelmeit, ahol Hitler ausztriai helytartó­ja Theo Habicht működött s ahonnan az Ausz­triát behálózó nemzeti szocialista szervezke­dés szálai s az osztrák kormány ellen irá­nyuló összes összeesküvések kiindultak. Ma megjelenik az osztrák kormány hivata­los „barnakönyve“, amely okmányszerüleg közli mindazokat az adatokat, amelyeket a nemzeti szocialista terror-aktusok kivizsgá­lásában az osztrák hatóságok összegyűjtöttek. Innsbruckban nagy aggodalmat okoz három keresztényszocialista munkásnak a sorsa, akik a múlt héten kerékpáron Bajorországba kirándultak és azóta nem tértek vissza. A bajor hatóságok telefonon értesítették Inns­bruckot, hogy a három osztrák munkást poli­tikai tüntetések miatt az SA emberei letar­tóztatták. ^ niMlilWHmfinMdfcg—MB TrTm wiiifi iirTTj .mwiTBimmr■■ SZOMBATHY VIKTOR: KÜLÖNÖS OLASZ NYÁR illllljllllliilílllllllillllllillllllilllllllíllllllilllllllllliiffllllillllllllllllllllllillíIM^ REGÉNY (36) Hogy mennyi ideig álltam, kezemben a sür­gönnyel, megsemmisülten, kifosztottan, szo­morúan, azt el sem mondhatom, ügy döbbent ez belém, mintha én lettem volna a világ leg­jobban kifosztott játékosa, legkörmönfontab­ban megcsalt embere. Mert, ha Müller, aki pontosan figyeli Ve­rát, azt állitja, hogy a Vera kísérője valószí­nűleg a férje, akkor az majdnem százszáza­lékos bizonyossággal úgy is van, ebben az esetben mit keresek én Vera körül, miért kergetem még most is öt, miért akarok neki segíteni, amikor Vera számára csak addig voltam jó, amíg segítettem neki átjutni a ha­táron s néhány napig eltűnhetett a gyanak­vó szemek elől. Azért viselkedett tehát olyan megközelithetetlenül s milyen lányos szelíd­séggel még hozzá! Á legnagyobb színésznő, akivel életemben csak találkoztam! Szó sincs róla: az ismerkedést én kezdtem annakidején a vonaton, (milyen régen tör­tént az, mintha évek múltak volna el azóta, jóformán pedig alig néhány hete) Vera csak elfogadta a felkinálkozást és ügyeseu kihasz­nált, hiszen ez volt a foglalkozása. Férje van! Férje, akivel együtt segítenek megkeverni Európát Délamerikával, egy ide­gen férfi, aki biztosan jót mosolygott az én lázas jóindulatomon, megbízott a feleségében, mert úgyis tudta, hogy használat után félre­dobnak, nem lesz szükség reám Visszaforduljak? Azért sem! A versenyzők láza hevített: befutni a célba, odaállni eléje és szemébe mondani az igazságot. Azt hiszem, még akkor is szerettem Ve­rát... Bizonyitékot akartam, hogy teljesen ^kiirtsam az emlékét, beszélni vele, hogy fcaxibáélhessem, szemébe vetni néhány rövid í&tira, aJhöb hogy örökre elválhassanak utaink... ció borjupör^ámolni valóm van Müllerrel is. 14. Ríva .. • Roverető... Arco... Castelnuo- vo ... Pálmák és égbenyuló hegycsúcsok, ap­ró kastélyok a domboldalakon, piros cserepes háztetők, zugó vízesések, széles csövek, amelyben vilíamosenergia feszül, szűk uccák és öreg templomok Trentino, tíroli nadrágok és széles kalapok, egy árokbafordult autó, német kirándulók egész rakománnyal, háti­zsákok és hotelcédulák, hadiemlékek és fa­siszta bárdok, háborús muzem és hősök ha­rangja, olaszok és németek, egymás ellen és mellett, százéves vakolatok és vasbeton hidak .. Fut, kanyarog az országút,.. Néha az egyik utitár-s megállítja az autót és fényképezni kezd, olykor hosszasan álldo­gálunk régi kastélyok, szürkére öregedett városházák vagy jelképes szobrok előtt, a városok egyre németebbek lesznek s a tájék mindegyre változatosabb, zugó hegyipatakok keresztezne az utat, apró turistaházak moso­lyognak a hegyoldalban, siklóvasutak apró kocsijaiban ringatják magukat a kirándulók- Bo zen ben vagyunk. Szűk, kanyargós uceáin el sem férünk a villamosok mellett, amelyeknek lépcsői a jár­dát súrolják. Finom eső szitál s a járókelők behúzódtak az árkádok alá, a csipketornyos templom alatt idegenvezető éles hangja csat­tog s egy nagy plakát hiv a Rathauskeller ma esti szenzációira ... Az eső alkonyaira eláll, a nap utolsó suga­rait szalajtja még le a hegyek mögül s a csipketomyois templom díszei között felgyű­lik a fehér fény, ezzel csábítják az idegent s az amerikaiak be is ugornak: lelkendezve szaladgálják keres ztül-kasul a várost s máris összevesztek a Ceare Batistí mánványsirját őriző pirosbojtos rendőrrel... Most meg kell találnom a doktort, aki Itt , adott találkát Ardininek. Első utam a rend­őrségre -visz, hátiba bejelentette magát. Négy napra visszamenőleg azonban nem egy, ha­nem három doktor Mül leírt is jelentettek be a szállodák s most ismét kereshetem az iga­zit. Egyik doktor Müller otthon tartózkodott, fá­jós lábbal és borogatásokkal, amit egy hegyi túra emlékeként hozott magával. Ez nem az én Müllerem volt. A másik Müller tovább­utazott Rómába, a harmadikról annyit tud­tak, hogy kirándulást tett Meránba s aznap nem is várták vissza. Nagy Vera néven senki nem jelentette be magát. Meg kell várnom, míg a meráni Müller visszatér. Ez a Müller a Hotel Posta lakója volt. Este hét órakor benn ültem a szálló sö- tétifa-berákásos éttermében, várva a jószeren­csét, hátha Müller visszajön Metánból. Végig­unatkoztam a vacsoraidőt, Müller nem jelent­kezett. Benéztem a négy nagy kávéháziba, se­hol nem volt található. A városháza pincéjében tiroli zenekar pro­dukálta magát és az ablakokon keresztül ki­szűrődött a jódlizás. Most már a két amerikai társaságában, — akik' mindenáron eredetisé­geket kutattak —, foglaltunk helyet az egyik simára gyalult asztal mellett s rendeltük tal­paspoharakban a bort. Nem is kellett sokáig várakoznunk, ahogy reméltem, doktor Müller hegyesorru feje megjelent az ajtóban, körülnézett, de ugylát- szik, még nem találta meg, akit keresett, le­vetette esőköpenyét és leült egy magányos kis boxba. öt percet vártam. Akkor felemeltem a po­haramat s mint aki régi, kedves ismerőst ta­lált, átsétáltam a doktorhoz: — Jó napot, doktor! Doktor Müller fegyelmezett ember és nem egy vihart átélhetett már, de erre a találko­zásra mégis csak leesett az álla. — Az ördögbe, éppen nem magát vártam! — mondta meglepetten, de ülve maradt. — Ardini, sajnos, egy kicsit akadályozva volt a sürgős jövetelben... — mondtam tő­lem telhető kedvességgel. Müller kerekre nyitotta a szemét: — Ardini? Milyen Ardini? —-Ejnye, hát barátja, a conte, akinek egy kis kellemetlensége akadt velünk Veronában. — Semmi különös közöm hozzá... — Csak éppen értelmes táviratokat szok­tak váltani! Dühösen dünnyögte: — Vissza akarom adni a kölcsönt Velen­céért! Gúnyosan mosolygott: — Semmit sem tud bizonyítani. — Az nem baj. ön is minden bizonyíték nélkül fogatott le s már éppen eleget tudok a rovására. Fenyegetően könyökölt végig az asztalon: — Fiatalember, azt mondom, ne avatkozzon bele olyan dologba, amihez nincsen semmi köze. Ha ezt megtanulta volna, nem lett vol­na annyi .kellemetlenségben része máris. Ha pedig nem tanulta volna meg... — Nem szeretem, ha fenyeget. Szeretném, ha egyszerűen megmondaná, hol van Nagy Vera? ' — ó, tehát nem tudja? Ez igen érdekes, de hiszen már nem is fontos, sokkal kitar­tóbb kísérője akadt neki, mint ön. — A férje? — önnek jobban kell tudnia. Féltékeny? — Nem. Ehhez semmi köze különben. Még egyszer kérdezem, hol van? Beszélt vele? — Nem. Abbáziái találkozásunk óta nem volt vele beszélni szerencsém, de hisz nem is fon­tos a hosszú tárgyalás. Ön nagyon jól tudja, hogy csak iratról van szó, a dollárokat elen­gedem. Eleinte azt hittem, önnél vannak az iratok, utóbb rájöttem, hogy pompásan ját­szottak, mert az iratokat megtartotta a hölgy. Nos, néhány napi kutatás után, tudja, ez ne­kem nem nehéz, kiderítettem, hogy hova uta­zott a hölgy Velencéből s most már nyomá­ban vagyok. De hiszen szépszerével nem is fogja adni az iratokat, ez azonban igazán nem probléma nekem. — Nem fél, doktor,, hogy én most följelen­tem? — Ezt nem teheti, mert akkor a hölgynek i« ártana vele. ön ezt pedig a világért sem szeretné ■. „ Legjobb volna, ha rábeszélné a hölgyet, hogy adja ide szépszerűvel az írá­sokat. — Ehhez nekem nincs jogom, a hölgy azt tesz, amit akar. — Pedig jól tenné, ha ideadná. A hölgy Meránban lakik egy penzióban s úgy visel­kedik, mintha egyszerű fürdővendég lenne. Azt hiszem, a döntő pillanatot várja, nmrt senki sem tudja rajtam kívül, hogy nála vau az írás.

Next

/
Thumbnails
Contents