Prágai Magyar Hirlap, 1933. július (12. évfolyam, 147-171 / 3257-3281. szám)
1933-07-07 / 151. (3261.) szám
8 1933 fulim-s 7, pfafoff. SzmHÁzKörr^vKaLTaRA fiSBBBBSBSWmv^ BggSHBÉg SBBSBBSBBBSSBBBBBSSBBSat^, Az ember tragédiája uj német fordításban Mikor Mohácsi Jenő erre a feladatra vállalkozott, talán nem is tudta, hogy sokkal többre törekszik, és még kevésbé, hogy meglepően nagyot fog nyújtani — nem fordítást, nem is kitűnő utántöltést, hanem ezen túl német nyelven azit. a modern Madáchot, melyre a nagy magyarnak, müvének és a közönségnek is szüksége volt és amelyet az eddigi nyolc német fordítás egyike sem ért el- Az ember tragédiájának a külföldi kritika főleg azt vetette a szemére, hogy Goethe Faustjának a hatása alatt íródott. Ennek dacára azonban ellentmondásosan azt is leszögezték, hogy míg Faust az emberifeletti ember húsverőéi formált típusa, addig Ádám elvont filozófiai gondolatok elnagyolt sémája- Ettől a kritikától már Arany János is féltette Madách müvét és intuitív művészetének hason- lithatatlan nyelvezetével stiláris átalakításokat végzett az eredeti kéziraton, elérve ezzel (amire eddig nem mutattak rá kellően), hogy az elgondolás és a művészi forma közti szakadék majdnem teljesen eltűnt és az elvontság köde eloszlott a konkrét emberi horizontok erőteljes kibontakozásába. A külföldi kritika nem járt egészen hamis nyomokon, mert a Tragédiának eddig nem volt olyan német és angol formája, amely Madách és Arany együttes müvét revelálta volna- Dóczi Lajos fordítása a legismertebb, és sajnos éppen ez a fordítás szülte a fenti előítéletet, mert nyelvezetileg Madáchiból Goethét formál és oly következetesen teszi ezt, hogy a Tragédia e stiláris átfésülés révén úgy hat, mintha a Faustból vágták volna ki. Mohácsi Jenő érdeme, hogy német nyelven is meghagyta Madáchot Madáchinak, magyarnak, darabosnak, kócosnak, eredeti zseninek és a Tragédia az ő fordításában a madáchi pesszimizmus sötét felhőibe magasztosult ha- sonlithatatlan drámai alkotás, amely nem •Faust, nem Byron Kainja, nem Marlow, Kiinger, G rab be, Len au, hanem Mad ách és Ádám. Valamint Dante nem leli kedvét az elvontságok megszemélyesítésében, úgy ez az Ádám is forró egyéni élet, nem allegóri- kue, hanem szimbólikus és az egyéni magasztosul 'M a költészetben átfogó emberivé. A londoni Tower-jelenetben a legreálisabb hét- köznapiság formálódik költészetté és innen visszafelé szemlélve egv igazságos esztétika meg kell hogy állapítsa Madách eredetiségét és realizmusát. Igaz, erre a német fordításra (*) Karinthy-film. Budapestről írják: A budapesti filmgyárban nemsokára Karinthy Frigyesnek egy rövid filmjét készítik el, amelynek csak egy szereplője van. Cime: „Az ember és ■a kép11. (*) Jeanette Macdonald, Miriam Hopkins és Claudett Colbert után uj partnernőt kapott Chevalier legújabb filmjében. Az uj színésznő neve: Hel-ene Twelwetrees. Szőke, piszeorru, karcsú bakfis-tipus. Nagyon szépek a kezei és lábai és hires finom és kecses mozdulatairól. Az uj Chevalier-filmnek ő lesz a harmadik csillaga. Első természetesen a mókás, huncut francia bonviván: Chevalier, második Baby Le- <roy, & >8 hónapos fiúcska, azaz „filmsztár11 és harmadik Helene Twelwetrees. Hogy azonban a közönség előtt milyen sorrendben következnek az uj Ghevalier-film sztárjai, az minden esetben a közönség egyéni Ízlésétől függ majd. {*) Stan és Bán, mint rablóvezérek. Hollywoodiból írják: Stan és Plán, a komédiáskirályok, akik most fejezték be Az agglegény-apák cimü slágervigjátékukat, már megkezdték újabb, egész estét betöltő vigjátékuknak előkészületeit. Ez uj filmben a két nagyszerű komikus, a klasszikus rablóvezérek maszkjában jelenik me?. amennyiben a vígjáték témája a Fra Diavolo cimü világhírű opera meséjén épül fel. A film még az idei felvételi szezonban forgatásra kerül. (*) Félix Bressart Bécsben játszik. A német filmgyártás legmulatságosabb komikusa, Félix Bressart, szintén búcsút vett Németországtól. A népszerű filmművész, aki a Mesék az írógépről cimü filmben aratta legnagyobb sikerét, most Bécsben játszik. Ugyancsak ott készült el legújabb filmoperettje: Akarsz-e szeretni? címmel. Á film zenéjét Brúnó Granichetaedter 6zerzette, női főszereplője pedig a méltán népszerű Ghar- lotte Ander. (*) Mazo de la Roche: Jalna lakói. Az Athenaeum uj 12 koronás regénye. Amerika ^felfedezése“ Európa számára az utolsó évtizedekben nagy lendületet vett Regények és elmélkedő könyvek százai írják le az Újvilágot. De ezek a könyvek túlnyomórészt USA dicsőségét zengik. Amerika többi szükség volt, csak igy indulhatott meg az a Madáöh-neueszánsz, amely most már feltartóztathatatlan. (A bécsi Burgtheaierben az ősszel mutatják be a Tragédiát ebben az uj fordításban. (Mohácsi a modern ember hangskálájával és hangszerelésével felszerelten ült neki ennek a nagy munkának és teljes mértékben megoldotta a legnehezebb átültetési feladatok egyikét, egyben azonban azt is, hogy a német olvasók számára a Tragédia olyan magyarázatát, interpretálását nyújtja, amely minden kritikát elnémít. Nem kisebb dologról volt szó, mint az eredeti Madách visszaállt ásóról: a magyar közönség jól ismeri ezt az eredeti Madáchot. de nem ismerte a külföld, amely jóakaratuau készült, de céljatévesztett fordításokra volt rá- j szorulva. Az uj fordítás annyiban tér el formailag az eredetitől, hogy a magyar lassú lejtésű ötös és hatod-feles ja m bús o k helyett négyes és ötödífeles jambusokban érzékit! a lüktetést és igy éri eh hogy Dóczi tulsima és ezért Goeíihere átfésülő fordításával ellentétben a műben az embert, a pesszimizmusban a vivódó lelket adja vissza. Modernizálásra volt szükség a Tragédia időtlenségében, uj stilusmüvészetre a régi érintetlenségének megtartása érdekében — egy dómot restaurálni kellett, anélkül hogy akár a legj-eleu tékte-leneb-b pillér legelenyé- szőbb hajtása is megváltozott volna, egy i minden izében forradalmositott kor politikai,; gazdasági, etikai és -esztétikai küzdelmében I meg kellett világosítani azt, hogy Madách zsenije mindezt az újnak gondolt történést és ! megmozdulást ismerte és Ádám lelke az em-1 bér lelke, Éva a tragédiásan változó (mond-; hatnánk: filmesen gördülő) képek sorozatában az asszony árny-fény portréja és hogy mindkettő örök és karakterológiailag elmozdíthat at lan. Mohácsi kongeniális fordításán át a magyar Madách most tör idegen nyelv- területekre és birtokába veszi a világot, miint Goethe, Byron és azok, akik az irodalom fároezai. Ez kétségkívül Mohácsi Jenő érdeme, aki quidproquo-san kihámozta Goethéből Madáchot. A német titán árnyékában derengett eddig Ádám, de a Tragédia küzdött az idővel és megküzdött vele, mert nagy zseni müve, aki bízva bízott. A kötet Vájná György ízléses kiadásában jelent meg Véglh Gusztáv nemesrajzu címlapjával. Neubauer Pál. része még az iSTnerentleoség homályában szuny* nyad. Mazo de la Roche regénye Amerika legérdekesebb darabját, a régi kultúrájú és mégis fiatal erőtől duzzadó Kanadát tárja fel előttünk. Az írónő családja francia származású, de már több nemzedék óta a modern Kanada felé-pitésének pionírjai közé tartozik. így Mazo de la Roche méltán hivatott arra, hogy ennek a csodálatos országnak epikusa legyen. Hogy irói elhivatottsága is megvan hozzá, annak bizonysága az, hogy első regényével, Jalnával megnyerte Amerika legnagyobb irodalmi pályadiját, az Atlantiz Prize koszorúját. Jalna tulajdonképpen egy indiai angol katonai gamizon neve. Onnan vándorolt ki Philip Whiteoak kapitány Kanadába. És amikor ezerholdas farmjának szűz földjén uriházát megépítette, ifjúsága emlékére elkeresztelte Jalnának. Ebben a házban, a világtól gőgösen elzárkózva, nőttek fel a terebélyes Whiteoak-család következő nemzedékei. Három generáció egymástól nagyon különböző és erős fajisá- gá-ban mégis egymásra ütő élete vonul el előttünk e regény lapjain. A kilencvenkilencesztendős zsarnoki „Nagymama11 fiai és unokái népesítik be a vastag-falu Jalna-ház színpadát. Egytől-egyig csupa olyan szereplő, akinek jellegzetes egyénisége van. Olvasás közben személyes ismerőseinkké válnak és szivszorongva lessük sorsuk kalandos alakulását Mert Mazo de la Roche irómüvészete olyan plasztikusan tudja megformálni alakjait, hogy kilépnek a papír síkjából, húst, vért nyernek és előttünk élnek sokáig, felejthetetlenül. A könyv ára 12.— Kő. Kapható a PMH kiadóhivatalában, portó 3.—, utánvétnél 5.— Ke. A POZSONYI MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA: Péntek este: Angyalt vettem feleségül. Ferenczy Marian vendégfelléptével. Szombat d. u.: Kertváros. Szombat este: Főhadnagy ur a feleségem. (Ferenczy Marianna vendógfelléptéve-1). Vasárnap d. u.: Zsákbamacska. (Ferenczy Marianna vendég-felléptével). Vasárap este: Főhadnagy ur a feleségem. (Ferenczy Marianna vendégfelléptével). Hétfő: Főhadnagy ur a feleségem. (Ferenczy Mariann* vewdégfellóptével). Mindenki iürdőzhet! A fürdőigazgatóság uj egyéni átcftlánykurál a válság dacára mindenkinek lehetővé teszik csúz, köszvény, ischias, női bajok elleni kúra használatát. Mindén szociális réteg számára megfelelő árosztályok. Fürdő, lakás, étkezés egy födél alatt. Prospektus: F ürdőigazgatóság, BE® őst y é xi LőportCochei kieseit a Wimbledont Az amerikai Vines és az ausztráliai Craword kerüllek a Hsvespáfya-világbajnokság íérSiegyes fináléjába London, julius 6. A füvespálya-tennisz- világ b-a j n akiság ok gyors tempóban haladnak a befejezés felé. Kedden a női egyesben a német Krahwinkel az angol Serivent 6:4, 3:6, 6:1 arányban győzte ie és ezzel a négyes döntőibe jutott, ahol Moody-Wills Helénnel találkozik. Az amerikai Jakobs a francia Mat- lúeu-őt verte meg 6:1, 1:6, 6:2 arányban és a középdöntőiben az angol Rounddal találkozik, aki az olasz Valeriot győzte le 6:4, 3:6, 6:1 arányiban. A keddi nap legszebb mérkőzése a férfi párosban a Perry—Hughes (angol) és a Boussus—Genticn (francia) párok között folyt le. Az angol Davis Cup-kettős 6:2, 9:11, 6:3, 4:6, 6:4 arányban győzött. Kedden továbbjutottak az Oliíif—Wilde (angol), Andrews—Stedtman (Ujzéland), Craw)( Vtasta Rurián-tenniszexhibició Pőstyénben. Tudósítónk jelenti: A Pöstyéni Tennisz Club vasárnap vendégül látja Vlaeta Buriánt, a kiváló kórni- kuet és all-roun-d sportembert. A népszerű Burián Sábával, a csehszlovák Davis Oup tagjával fog ex hibi-ciót bemutatni. ){ A Balatonon folyó nemzetközi tenniszverse- nyek, mint Budapestről jelentik, végetértek. A fér* fiegyest Gaibrovitz (Újpest) nyerte. NŐI bajnok ford—MacGrath (Ausztrália) és Nunoi—Satoh japán párok. Szerdán délután folytak le a férfiegyes középdöntőmeccsei. Az egyetlen európai résztvevő, a többszörös világbajnok francia Henry Cochet kikapott az amerikai Vinestől, inig az ausztráliai Crawford a japán Satollt verte meg. Részletes eredmények: Vines—Cochet 6:2, 8:6, 3:6, 6:1. Crawford-Satoh 6:3, 6:4, 2:6, 66:4. A döntőben tehát Vines (USA) és Orawfort (Ausztrália) jutottak. Nöipáros: Mathie-u-Ryan — Je-drzejovskaSt-amimers 6:2, 6:2. Vegyespáros: CrammKraihwinkel—Davi-d-Miss Yorké 6:3, 6:4. Férfipáros: Cram-m-Nourney—Andrews-Sted- man 3:6, 7:5, 9:7, 6:2. Paksyné (B-LKE) lett. A férfipár óéban a Broech- Ellisen bécsi, a női-párosban a Schréderné-Paksyné magyar pár győzött. A vegyespárost az osztrák Brosch-Eisenmenger nyerte. — A kizárásásos versenyben Drietomszky és Jankovi-ch Marietta lettek egyéni bajnokok. Mindkettő a MAC tagja. )( Tildén és Barnes Berlinben julius 7—9-éig vendégszerepelnek. Ellenfelük Najudh, N-üeelein ée Bartelt lesznek. LABDARÚGÁS )( Paragi a DSV Saazban. A prágai CsAF Paragit, a Losonci AFC, majd a Zsolnai SK válogatott csatárát a saazi DSV-hoz igazolta le. X A Juventus és az Austria ie vasárnap jáfcszák le Becsben a Középeurópai Kupa középdöntőjének első meccsét. A mérkőzést cseh biró, valószin-üleg Zenlsek vezeti. )( J. R. Schumacher, az egyik legismertebb angol futballbiró 53 éves korában Londonban meghalt. A -háború előtt tö'bbizben bíráskodott a kontinensen és bosszú ideig elnöke volt az angol bírák egyesületének. )( A párisi Racing Club Hiden után Jordánt, a bécsi Floridsdorfer AC válogatottját is leszerződte tte. )( Uruguay — elkésve bár — benevezett az 1934. évi futballvilágbajnokságra. Olasz kérésre a FIFA valószínűleg elfogadja a nevezést, amivel a világ- bajnokságokon résztvevő nemzetek száma 32-re emelkedik. )( A csehországi német bajnokság első döntőmeccse ma folyik le Gablo-nzban az ottani BSK és -a prágai DFC között. A revansmeccs julius 16 án Prágában lesz. )( Bécsi csapatok Csehországban. A Brigittenauer AC Karlsbadban a zottani S-partát 4:3 (2:0) arányban győzte le. — A. Wiener AC Ungarisch Hra-. idis-chban az AC Slovaöka Slaviától 0:8 (0:2) arányban kikapott. )( A bécsi Rapid a jugoszláviai Marburgban a Rapid Maribort 11:0 (3:0) arányban győzte le. )( A magyarországi amatőr futballbajnokság középdöntőmérkőzéseit vasárnap játszák le. Pécsett a Vasutas SC a Salgótarjáni BTC-ot, Békéscsabán pedig az „Előre11 a. budapesti Törekvést vendégeli. )( A bécsi FC Wien a svédországi Krlstian- stadtban az ottani FC-ot 4:2 (4:1) arányban győzte le. 4c * SPORTHÍREK )( A Rozsnyói Sport Club sportünnepélye. Tudósítónk jelenti: Gömör sportéletének egyik kiváló reprezentánsa, az RSC, — mely a kassai kerület futiballbajnokságában már másodízben a -második helyet -biztosította magának, — évente nagyszabású sportünnepéllyel zárja a tavaszi idényt. Julius 2-án, vasárnap délután zajlott le az idei eportün- nep, melynek gazdag műsorából kiemelkedett az egyesület két ifjúsági csapatának és az old boy csapatnak mérkőzése. Ugyanekkor bonyolították le a birkózó klub-bajnokságokat is. A RSC ezévi bajnokai lettek: Gacek János a Lóg-, Nagy Béla a könnyű- és Salamon János a középsulyban. Nagy László, a kassai KAC többszörös bajnoka, — ki jelenleg Rozsnyón katonáskodik, pompás iskolabirkózást mutatott be az uj bajnokokkal. A tribünt és a kitűnő fekvésű pályát zsúfolásig megtöltő közönség sürü elismerő tapssal jutalmazta szép munkájukat. Különösen kijárt az elsmer-'s Nagy Lászlónak, akit az RSC arany jelvényével tüntettek ki. — A sportnap fő vonzóerejét a két régi rivális: Losonc és Rozsnyó futballjátékosai- nak mérkőzése képezte. Győztes ez alkalommal 1:0 eredménnyel a LAFC- lett, bár a RSC különösen a második félidőben határozott fölényben volt. de tartalékokkal tűzdelt csapata balszerencsével játszott. A mérkőzést Gönczi (KAC) kifogástalanul vezette. — Az uszóversenyeket és vizipolómér- kőzéseket a hideg időjárás miatt augusztusra kellett halasztani. Este Rozsnyófür-dőn jólsikerült táncmulatságot rendezett a RSC, ahol a női szépségverseny győztese Pohl Ilonka lett, a második dijat Braun Jenői nyerte. A sikerült sportiinr.ep rendezése a klub vezetőségének: Galáutha Józsefnek, dr. Karsai Jenőnek, Alt Jánosnak és Braun Bélának érdeme. A klub legközelebb te-nniszjáté- kosaival fog a nyilvánosság előtt szerepelni. A teniszezők a Révay-eerlegért mérkőznek a rimaszombati RPS-al. R A német fősportszövetség — politikamentes. Berlinből jelentik: A „Deutsche Hauptauss-chuős für Leibe8übungen“ hivatalos nyilatkozatot adott ki a sajtónak, amelyben közli, hogy a főszövetség teljesen távol áll a napipolitikától. A szövetség egyedüli célja — mondja a nyilatkozat — a testedzés célszerű fejlesztésével, terjesztésével és tökéletesítésével az országnak és a nemzetnek szolgála- tábau állani. A fószövetség ebbeli működésében minden politikai -befolyást, bármely oldalról is jöjjön az, kereken visszautasít. )( A Flussmann-házaspár professzionista. Bécsiből jelentik: Az osztrák asztali teimisz szövetség rendkívüli ülésen foglalkozott a Fíussr- mann-há-zaSipá-r ügyével. Tudvalévő, hogy Flus- -mannak Bécsben ping-pomg teran-e van. A nemzetközi szövetség határozata szerint ez nem ok arra, hogy valakit professzionistának nyilvánítsanak, miután ping-pong termet üzleti vállalkozásnak, minősítették. Ugylátszik az osztrák szövetség a nemzetközi szövetség intencióinak figyelembevétele nélkül nyilvánította prof-esz,- szion istának a Flussm.ann-házaspárt. Flussmann az -egyetlen játékos, aki a Jond-oai-i első világ- bajnokságtól kezdve Ba-denig szerepelt az osztrák válogatottban. A Flusemann-há-zaspáir most az első -professzionista asztali tennisz játékosok Európában.