Prágai Magyar Hirlap, 1933. július (12. évfolyam, 147-171 / 3257-3281. szám)

1933-07-07 / 151. (3261.) szám

8 1933 fulim-s 7, pfafoff. SzmHÁzKörr^vKaLTaRA fiSBBBBSBSWmv^ BggSHBÉg SBBSBBSBBBSSBBBBBSSBBSat^, Az ember tragédiája uj német fordításban Mikor Mohácsi Jenő erre a feladatra vál­lalkozott, talán nem is tudta, hogy sokkal többre törekszik, és még kevésbé, hogy meg­lepően nagyot fog nyújtani — nem fordítást, nem is kitűnő utántöltést, hanem ezen túl német nyelven azit. a modern Madáchot, mely­re a nagy magyarnak, müvének és a közön­ségnek is szüksége volt és amelyet az eddigi nyolc német fordítás egyike sem ért el- Az ember tragédiájának a külföldi kritika főleg azt vetette a szemére, hogy Goethe Faustjá­nak a hatása alatt íródott. Ennek dacára azonban ellentmondásosan azt is leszögezték, hogy míg Faust az emberifeletti ember hús­verőéi formált típusa, addig Ádám elvont filozófiai gondolatok elnagyolt sémája- Ettől a kritikától már Arany János is féltette Ma­dách müvét és intuitív művészetének hason- lithatatlan nyelvezetével stiláris átalakításo­kat végzett az eredeti kéziraton, elérve ezzel (amire eddig nem mutattak rá kellően), hogy az elgondolás és a művészi forma közti sza­kadék majdnem teljesen eltűnt és az elvont­ság köde eloszlott a konkrét emberi horizon­tok erőteljes kibontakozásába. A külföldi kritika nem járt egészen hamis nyomokon, mert a Tragédiának eddig nem volt olyan német és angol formája, amely Madách és Arany együttes müvét revelálta volna- Dóczi Lajos fordítása a legismertebb, és sajnos ép­pen ez a fordítás szülte a fenti előítéletet, mert nyelvezetileg Madáchiból Goethét for­mál és oly következetesen teszi ezt, hogy a Tragédia e stiláris átfésülés révén úgy hat, mintha a Faustból vágták volna ki. Mohácsi Jenő érdeme, hogy német nyelven is meghagyta Madáchot Madáchinak, magyar­nak, darabosnak, kócosnak, eredeti zseninek és a Tragédia az ő fordításában a madáchi pesszimizmus sötét felhőibe magasztosult ha- sonlithatatlan drámai alkotás, amely nem •Faust, nem Byron Kainja, nem Marlow, Kiin­ger, G rab be, Len au, hanem Mad ách és Ádám. Valamint Dante nem leli kedvét az elvontságok megszemélyesítésében, úgy ez az Ádám is forró egyéni élet, nem allegóri- kue, hanem szimbólikus és az egyéni magasz­tosul 'M a költészetben átfogó emberivé. A londoni Tower-jelenetben a legreálisabb hét- köznapiság formálódik költészetté és innen visszafelé szemlélve egv igazságos esztétika meg kell hogy állapítsa Madách eredetiségét és realizmusát. Igaz, erre a német fordításra (*) Karinthy-film. Budapestről írják: A bu­dapesti filmgyárban nemsokára Karinthy Fri­gyesnek egy rövid filmjét készítik el, amelynek csak egy szereplője van. Cime: „Az ember és ■a kép11. (*) Jeanette Macdonald, Miriam Hopkins és Claudett Colbert után uj partnernőt kapott Chevalier legújabb filmjében. Az uj színésznő neve: Hel-ene Twelwetrees. Szőke, piszeorru, karcsú bakfis-tipus. Nagyon szépek a kezei és lábai és hires finom és kecses mozdulatairól. Az uj Chevalier-filmnek ő lesz a harmadik csillaga. Első természetesen a mókás, huncut francia bonviván: Chevalier, második Baby Le- <roy, & >8 hónapos fiúcska, azaz „filmsztár11 és harmadik Helene Twelwetrees. Hogy azonban a közönség előtt milyen sorrendben következ­nek az uj Ghevalier-film sztárjai, az minden esetben a közönség egyéni Ízlésétől függ majd. {*) Stan és Bán, mint rablóvezérek. Holly­woodiból írják: Stan és Plán, a komédiáskirá­lyok, akik most fejezték be Az agglegény-apák cimü slágervigjátékukat, már megkezdték újabb, egész estét betöltő vigjátékuknak előké­születeit. Ez uj filmben a két nagyszerű komi­kus, a klasszikus rablóvezérek maszkjában je­lenik me?. amennyiben a vígjáték témája a Fra Diavolo cimü világhírű opera meséjén épül fel. A film még az idei felvételi szezonban forga­tásra kerül. (*) Félix Bressart Bécsben játszik. A német filmgyártás legmulatságosabb komikusa, Félix Bressart, szintén búcsút vett Németországtól. A népszerű filmművész, aki a Mesék az írógépről cimü filmben aratta legnagyobb sikerét, most Bécsben játszik. Ugyancsak ott készült el leg­újabb filmoperettje: Akarsz-e szeretni? címmel. Á film zenéjét Brúnó Granichetaedter 6zerzette, női főszereplője pedig a méltán népszerű Ghar- lotte Ander. (*) Mazo de la Roche: Jalna lakói. Az Athenaeum uj 12 koronás regénye. Amerika ^felfedezése“ Európa számára az utolsó évtizedekben nagy len­dületet vett Regények és elmélkedő könyvek szá­zai írják le az Újvilágot. De ezek a könyvek túl­nyomórészt USA dicsőségét zengik. Amerika többi szükség volt, csak igy indulhatott meg az a Madáöh-neueszánsz, amely most már feltar­tóztathatatlan. (A bécsi Burgtheaierben az ősszel mutatják be a Tragédiát ebben az uj fordításban. (Mohácsi a modern ember hangskálájával és hangszerelésével felszerel­ten ült neki ennek a nagy munkának és tel­jes mértékben megoldotta a legnehezebb át­ültetési feladatok egyikét, egyben azonban azt is, hogy a német olvasók számára a Tra­gédia olyan magyarázatát, interpretálását nyújtja, amely minden kritikát elnémít. Nem kisebb dologról volt szó, mint az eredeti Ma­dách visszaállt ásóról: a magyar közönség jól ismeri ezt az eredeti Madáchot. de nem ismerte a külföld, amely jóakaratuau ké­szült, de céljatévesztett fordításokra volt rá- j szorulva. Az uj fordítás annyiban tér el for­mailag az eredetitől, hogy a magyar lassú lejtésű ötös és hatod-feles ja m bús o k helyett négyes és ötödífeles jambusokban érzékit! a lüktetést és igy éri eh hogy Dóczi tulsima és ezért Goeíihere átfésülő fordításával ellentét­ben a műben az embert, a pesszimizmusban a vivódó lelket adja vissza. Modernizálásra volt szükség a Tragédia időtlenségében, uj stilusmüvészetre a régi érintetlenségének megtartása érdekében — egy dómot restaurálni kellett, anélkül hogy akár a legj-eleu tékte-leneb-b pillér legelenyé- szőbb hajtása is megváltozott volna, egy i minden izében forradalmositott kor politikai,; gazdasági, etikai és -esztétikai küzdelmében I meg kellett világosítani azt, hogy Madách zsenije mindezt az újnak gondolt történést és ! megmozdulást ismerte és Ádám lelke az em-1 bér lelke, Éva a tragédiásan változó (mond-; hatnánk: filmesen gördülő) képek sorozatá­ban az asszony árny-fény portréja és hogy mindkettő örök és karakterológiailag elmoz­díthat at lan. Mohácsi kongeniális fordításán át a magyar Madách most tör idegen nyelv- területekre és birtokába veszi a világot, miint Goethe, Byron és azok, akik az iroda­lom fároezai. Ez kétségkívül Mohácsi Jenő érdeme, aki quidproquo-san kihámozta Goethéből Madáchot. A német titán árnyéká­ban derengett eddig Ádám, de a Tragédia küzdött az idővel és megküzdött vele, mert nagy zseni müve, aki bízva bízott. A kötet Vájná György ízléses kiadásában jelent meg Véglh Gusztáv nemesrajzu cím­lapjával. Neubauer Pál. része még az iSTnerentleoség homályában szuny* nyad. Mazo de la Roche regénye Amerika legérde­kesebb darabját, a régi kultúrájú és mégis fiatal erőtől duzzadó Kanadát tárja fel előttünk. Az írónő családja francia származású, de már több nemzedék óta a modern Kanada felé-pitésének pio­nírjai közé tartozik. így Mazo de la Roche méltán hivatott arra, hogy ennek a csodálatos országnak epikusa legyen. Hogy irói elhivatottsága is megvan hozzá, annak bizonysága az, hogy első regényével, Jalnával megnyerte Amerika legnagyobb irodalmi pályadiját, az Atlantiz Prize koszorúját. Jalna tu­lajdonképpen egy indiai angol katonai gamizon neve. Onnan vándorolt ki Philip Whiteoak kapitány Kanadába. És amikor ezerholdas farmjának szűz földjén uriházát megépítette, ifjúsága emlékére elkeresztelte Jalnának. Ebben a házban, a világtól gőgösen elzárkózva, nőttek fel a terebélyes Whi­teoak-család következő nemzedékei. Három gene­ráció egymástól nagyon különböző és erős fajisá- gá-ban mégis egymásra ütő élete vonul el előttünk e regény lapjain. A kilencvenkilencesztendős zsar­noki „Nagymama11 fiai és unokái népesítik be a vastag-falu Jalna-ház színpadát. Egytől-egyig csu­pa olyan szereplő, akinek jellegzetes egyénisége van. Olvasás közben személyes ismerőseinkké vál­nak és szivszorongva lessük sorsuk kalandos ala­kulását Mert Mazo de la Roche irómüvészete olyan plasztikusan tudja megformálni alakjait, hogy ki­lépnek a papír síkjából, húst, vért nyernek és előt­tünk élnek sokáig, felejthetetlenül. A könyv ára 12.— Kő. Kapható a PMH kiadóhivatalában, portó 3.—, utánvétnél 5.— Ke. A POZSONYI MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA: Péntek este: Angyalt vettem feleségül. Ferenczy Marian vendégfelléptével. Szombat d. u.: Kertváros. Szombat este: Főhadnagy ur a feleségem. (Feren­czy Marianna vendógfelléptéve-1). Vasárnap d. u.: Zsákbamacska. (Ferenczy Marianna vendég-felléptével). Vasárap este: Főhadnagy ur a feleségem. (Feren­czy Marianna vendégfelléptével). Hétfő: Főhadnagy ur a feleségem. (Ferenczy Ma­riann* vewdégfellóptével). Mindenki iürdőzhet! A fürdőigazgatóság uj egyéni átcftlánykurál a válság dacára mindenkinek lehetővé teszik csúz, köszvény, ischias, női bajok elleni kúra használatát. Mindén szociális réteg számára megfelelő árosztályok. Fürdő, lakás, étkezés egy födél alatt. Prospektus: F ürdőigazgatóság, BE® őst y é xi Lőport­Cochei kieseit a Wimbledont Az amerikai Vines és az ausztráliai Craword kerüllek a Hsvespáfya-világbajnokság íérSiegyes fináléjába London, julius 6. A füvespálya-tennisz- világ b-a j n akiság ok gyors tempóban haladnak a befejezés felé. Kedden a női egyesben a né­met Krahwinkel az angol Serivent 6:4, 3:6, 6:1 arányban győzte ie és ezzel a négyes dön­tőibe jutott, ahol Moody-Wills Helénnel ta­lálkozik. Az amerikai Jakobs a francia Mat- lúeu-őt verte meg 6:1, 1:6, 6:2 arányban és a középdöntőiben az angol Rounddal találko­zik, aki az olasz Valeriot győzte le 6:4, 3:6, 6:1 arányiban. A keddi nap legszebb mérkő­zése a férfi párosban a Perry—Hughes (an­gol) és a Boussus—Genticn (francia) párok között folyt le. Az angol Davis Cup-kettős 6:2, 9:11, 6:3, 4:6, 6:4 arányban győzött. Kedden továbbjutottak az Oliíif—Wilde (an­gol), Andrews—Stedtman (Ujzéland), Craw­)( Vtasta Rurián-tenniszexhibició Pőstyénben. Tu­dósítónk jelenti: A Pöstyéni Tennisz Club vasár­nap vendégül látja Vlaeta Buriánt, a kiváló kórni- kuet és all-roun-d sportembert. A népszerű Burián Sábával, a csehszlovák Davis Oup tagjával fog ex hibi-ciót bemutatni. ){ A Balatonon folyó nemzetközi tenniszverse- nyek, mint Budapestről jelentik, végetértek. A fér* fiegyest Gaibrovitz (Újpest) nyerte. NŐI bajnok ford—MacGrath (Ausztrália) és Nunoi—Satoh japán párok. Szerdán délután folytak le a férfiegyes középdöntőmeccsei. Az egyetlen európai résztvevő, a többszörös világbajnok francia Henry Cochet kikapott az amerikai Vinestől, inig az ausztráliai Crawford a japán Satollt verte meg. Részletes eredmények: Vines—Cochet 6:2, 8:6, 3:6, 6:1. Crawford-Satoh 6:3, 6:4, 2:6, 66:4. A döntőben tehát Vines (USA) és Orawfort (Ausztrália) jutottak. Nöipáros: Mathie-u-Ryan — Je-drzejovska­St-amimers 6:2, 6:2. Vegyespáros: Cramm­Kraihwinkel—Davi-d-Miss Yorké 6:3, 6:4. Férfipáros: Cram-m-Nourney—Andrews-Sted- man 3:6, 7:5, 9:7, 6:2. Paksyné (B-LKE) lett. A férfipár óéban a Broech- Ellisen bécsi, a női-párosban a Schréderné-Paksyné magyar pár győzött. A vegyespárost az osztrák Brosch-Eisenmenger nyerte. — A kizárásásos ver­senyben Drietomszky és Jankovi-ch Marietta lettek egyéni bajnokok. Mindkettő a MAC tagja. )( Tildén és Barnes Berlinben julius 7—9-éig ven­dégszerepelnek. Ellenfelük Najudh, N-üeelein ée Bar­telt lesznek. LABDARÚGÁS )( Paragi a DSV Saazban. A prágai CsAF Para­git, a Losonci AFC, majd a Zsolnai SK válogatott csatárát a saazi DSV-hoz igazolta le. X A Juventus és az Austria ie vasárnap jáfcszák le Becsben a Középeurópai Kupa középdöntőjének első meccsét. A mérkőzést cseh biró, valószin-üleg Zenlsek vezeti. )( J. R. Schumacher, az egyik legismertebb angol futballbiró 53 éves korában Londonban meghalt. A -háború előtt tö'bbizben bíráskodott a kontinen­sen és bosszú ideig elnöke volt az angol bírák egyesületének. )( A párisi Racing Club Hiden után Jordánt, a bécsi Floridsdorfer AC válogatottját is leszerződ­te tte. )( Uruguay — elkésve bár — benevezett az 1934. évi futballvilágbajnokságra. Olasz kérésre a FIFA valószínűleg elfogadja a nevezést, amivel a világ- bajnokságokon résztvevő nemzetek száma 32-re emelkedik. )( A csehországi német bajnokság első döntő­meccse ma folyik le Gablo-nzban az ottani BSK és -a prágai DFC között. A revansmeccs julius 16 án Prágában lesz. )( Bécsi csapatok Csehországban. A Brigittenauer AC Karlsbadban a zottani S-partát 4:3 (2:0) arány­ban győzte le. — A. Wiener AC Ungarisch Hra-. idis-chban az AC Slovaöka Slaviától 0:8 (0:2) arányban kikapott. )( A bécsi Rapid a jugoszláviai Marburgban a Rapid Maribort 11:0 (3:0) arányban győzte le. )( A magyarországi amatőr futballbajnokság középdöntőmérkőzéseit vasárnap játszák le. Pé­csett a Vasutas SC a Salgótarjáni BTC-ot, Békés­csabán pedig az „Előre11 a. budapesti Törekvést vendégeli. )( A bécsi FC Wien a svédországi Krlstian- stadtban az ottani FC-ot 4:2 (4:1) arányban győzte le. 4c * SPORTHÍREK )( A Rozsnyói Sport Club sportünnepélye. Tudó­sítónk jelenti: Gömör sportéletének egyik kiváló reprezentánsa, az RSC, — mely a kassai kerület futiballbajnokságában már másodízben a -második helyet -biztosította magának, — évente nagysza­bású sportünnepéllyel zárja a tavaszi idényt. Julius 2-án, vasárnap délután zajlott le az idei eportün- nep, melynek gazdag műsorából kiemelkedett az egyesület két ifjúsági csapatának és az old boy csapatnak mérkőzése. Ugyanekkor bonyolították le a birkózó klub-bajnokságokat is. A RSC ezévi bajnokai lettek: Gacek János a Lóg-, Nagy Béla a könnyű- és Salamon János a középsulyban. Nagy László, a kassai KAC többszörös bajnoka, — ki jelenleg Rozsnyón katonáskodik, pompás iskola­birkózást mutatott be az uj bajnokokkal. A tri­bünt és a kitűnő fekvésű pályát zsúfolásig meg­töltő közönség sürü elismerő tapssal jutalmazta szép munkájukat. Különösen kijárt az elsmer-'s Nagy Lászlónak, akit az RSC arany jelvényével tüntettek ki. — A sportnap fő vonzóerejét a két régi rivális: Losonc és Rozsnyó futballjátékosai- nak mérkőzése képezte. Győztes ez alkalommal 1:0 eredménnyel a LAFC- lett, bár a RSC különösen a második félidőben határozott fölényben volt. de tartalékokkal tűzdelt csapata balszerencsével ját­szott. A mérkőzést Gönczi (KAC) kifogástalanul vezette. — Az uszóversenyeket és vizipolómér- kőzéseket a hideg időjárás miatt augusztusra kel­lett halasztani. Este Rozsnyófür-dőn jólsikerült táncmulatságot rendezett a RSC, ahol a női szép­ségverseny győztese Pohl Ilonka lett, a második dijat Braun Jenői nyerte. A sikerült sportiinr.ep rendezése a klub vezetőségének: Galáutha József­nek, dr. Karsai Jenőnek, Alt Jánosnak és Braun Bélának érdeme. A klub legközelebb te-nniszjáté- kosaival fog a nyilvánosság előtt szerepelni. A ten­iszezők a Révay-eerlegért mérkőznek a rimaszom­bati RPS-al. R A német fősportszövetség — politikamentes. Berlinből jelentik: A „Deutsche Hauptauss-chuős für Leibe8übungen“ hivatalos nyilatkozatot adott ki a sajtónak, amelyben közli, hogy a főszövetség teljesen távol áll a napipolitikától. A szövetség egyedüli célja — mondja a nyilatkozat — a test­edzés célszerű fejlesztésével, terjesztésével és töké­letesítésével az országnak és a nemzetnek szolgála- tábau állani. A fószövetség ebbeli működésében minden politikai -befolyást, bármely oldalról is jöj­jön az, kereken visszautasít. )( A Flussmann-házaspár professzionista. Bécsiből jelentik: Az osztrák asztali teimisz szö­vetség rendkívüli ülésen foglalkozott a Fíussr- mann-há-zaSipá-r ügyével. Tudvalévő, hogy Flus- -mannak Bécsben ping-pomg teran-e van. A nem­zetközi szövetség határozata szerint ez nem ok arra, hogy valakit professzionistának nyilvá­nítsanak, miután ping-pong termet üzleti vállal­kozásnak, minősítették. Ugylátszik az osztrák szövetség a nemzetközi szövetség intencióinak figyelembevétele nélkül nyilvánította prof-esz,- szion istának a Flussm.ann-házaspárt. Flussmann az -egyetlen játékos, aki a Jond-oai-i első világ- bajnokságtól kezdve Ba-denig szerepelt az oszt­rák válogatottban. A Flusemann-há-zaspáir most az első -professzionista asztali tennisz játékosok Európában.

Next

/
Thumbnails
Contents