Prágai Magyar Hirlap, 1933. június (12. évfolyam, 125-146 / 3235-3256. szám)
1933-06-18 / 138. (3248.) szám
2 ■MMBgtnaHMTIBM 'WTOJBMOT—8g3C315aMffC—BMECTIMftJ I— TTi TIWIW 'BMBBMJEr.CWii!2??^nBCI!gy’MBnrJMIMWW.<MMCJgg 1933 junius 18, vasárnap. ■ muuwl •y—iMwjmiHw.iiL.wniiiiBH——aJMh——BICT—«*MIIIWK*J1 Gyermekeinek csak természetes italokat! Sokan nem tudják, hogy a mesterséges szénsav különösen a gyengébb gyermekeknek nem adható be. A Maííoni - Giesshühter csak a természettől beléadott szabad és kötött szénsavat tartalmazza, amely a legérzékenyebb gyomornak sem árt meg. Giesshübler gyümölcslével keverve megbízható ital ifjúnak, vénnek. •nyilvánosságra hozatalát, de sohasem fogják azokat orvosolni. Újólag rá kell mutatnunk azokra az ellentétekre, amelyek bennünket ellenzéki és kisebbségi magyar álláspontunknál fogva ettől a kormányzati rendszertől alapvető kérdésekben elválasztanak. Mi a bajok végső forrását nem a határokon kívül keressük. A gazdasági és pénzügyi leromlás legfőbb okait az elhibázott bel- és külpolitikában látjuk. S ez a megállapításunk nem mai keletű, semmi összefüggésben nincs a világválsággal, mert eme nézetünknek sok évvel annak kitörése előtt, megfelelő indokolással kifejezést adtunk. A látszat és valóság közötti súlyos ellentétben, a komoly ellenzéki munka elvi kikapcsolásában láttuk a legsúlyosabb hibát, amelynek velejárója a közérdeknek a kormánytámogatás fenében való elalkuvása, a koalíciós pártok együttműködésének fenntartása fejében. A felhatalmazási törvénytől sem várunk semmi jót, mert- a törvényt ugyanazok fogják alkalmazni, akiket eddig sem akadályozott senki abban, hogy nagyszabású gazdasági és pénzügyi elgondolásaikat megvalósítsák és a válság elharapőzásának gátat vessenek. Ha felhatalmazási törvény nélkül nem tudott a kormány semmi átfogó gazdasági tervet magából kitermelni, amelynek segélyével gátat vethetett volna az egyre növekvő munkanélküliségnek, úgy ez ezentúl is aligha fog neki sikerülni. A vámtételek módosítása és a munkanélküli segélyek leszállítása már csupán nem nagy jelentőségű részletkérdés. Ha a termelés fokozása megfelelő kereskedelmi szerződések megkötése révén nem sikerül, ha a londoni konferencia gyors eredményt nem hoz, amire pedig nem sok a kilátás, akkor a munkanélküliek számának emelkedése könnyen kiegyenlítheti a segélyek leszállításától várt megtakarítást. Hogy a helyzet mennyire komoly, bizonyítja, hogy a koalíciós pártok sajtója a napokban kénytelen volt beszámolni az állami bevételek nagyszabású csökkenéséről. A vasút napi deficitje milliókat emészt fel, a bevételek emelésére gondolni sem lehet, s a tavalyinál lényegesen rosszabb terméskilátások még súlyosbítják a helyzetet- A várható nagyobb gabonabehozatal fokozni fogja a devizaellátás nehézségeit. A gazdasági helyzetnek javulással nem biztató komor képén vajmi keveset változtat a kartelleknek tervibe vett ellenőrzése és megrendszabályozása. Közismertek bizonyos kartelleknek az egyes pártokkal kiépített összeköttetései, amire jellemző például a cement árának az utóbbi hónapokban történt nagyarányú felemelése, melyet egyenesen ilyen összeköttetésekre vezetnek vissza. A kormánytámogató többség összetétele egészségtelen, a pártérdekek kiméletl^ji kidomboritása költséges szervezet fenntartásával jár, ezeknek költségeit valahonnan elő kell teremteni. A pártok árnyékában működő szindikátusok, a nyíltan bevallott vagy letagadott províziók a korrupció melegágyai, amelyekről az államfő is több Ízben oly elitélőleg nyilatkozott- Ezeken az állapotokon pedig mindaddig nem lehet változtatni, amíg a kormánytöbbséget csak a pártok mai összetételével lehet létrehozni. Ezért válik a törvényhozás tisztán technikai kérdéssé, ezért nem érvényesülhet az ellenzéki kritika szabadsága s ezért nem lehet komolyan venni a kormányhatalom felelősségétl A felhatalmazási törvény, éppen úgy, mint a kormány felelősségét megállapítani hivatott törvényjavaslat a lényeg szempontjából nem jelent semmi haladást. Mert a rendszer a régi marad- Az emberek sem változnak, s akik a mai bajokat jórészben előidézték, ezentúl is képtelenek lesznek a boldogabb holnapot meg terem teni. Hiány van nagyszabású álla mifénf iák bán, sehol semmi nyoma a nagyvonalú elgondolásnak és a sikerrel kecsegtető cselekedetekre való felkészülésnek. Csupán a szavakkal való játék folyik. Ezerszer lejáratott szólamok nem alkalmasak a hitelét vesztett demokrácia iránti bizalom helyreáll iát ára A hatalommal járó felelősség természetes, de annak, hogy érvényesüljön és rányomja bélyegét a - közéletre, erkölcsi újjáépítés az előfeltétele. A mai kormánytöbbség aligha fogja ezt a feladatot megoldani. Cáfolják Schleicher „szökését" A tábornok nem utazott Svájcba - Nem nyilatkozott Hitler ellen Berlin, junius 17. A párisi Matin azt közölte, hogy Schleicher tábornok volt német kancellár Svájcba menekült és ott le akar telepedni. Ugyanakkor Schleicher állítólag kijelentette az ujságiróknak, hogy a nemzeti szocialista uralmat nem tekinti tartósnak. A birodalmi őrséget a Hitler-mozgalom nem tudta megfertőzni és a hadsereg bármikor készen áll a túlzók elsöprésére. Ezzel a hirrel kapcsolatban illetékes német körök a következőket közük: „Schleicher tábornok változatlanul Neuba- belsbergben tartózkodik. A tábornok nem volt Svájcban és nem is szándékozik oda utazni. A 1 szájba adott kijelentések elejüktől végig kitalálások és nem felelnek meg a valóságnak/* BMaBMWafflEWHHHfflaRlEaaaBaHHHMHMDBMWBMBHraMHHBBnHMBWMBBBBIMaBBHHOTMraKSHraHK- 1 Az országos keresztényszocialista párt pozsonyi német osztálya tiltakozik | Nitsch Andor felelőtlen megtámadása ellen I Rokonszenvérbl és bizalmáról biztosította a szepesi németek képviselőjét - MeSesen üdvözölte Esterházy pártelnököt Pozsony, junius 17. Az országos kérész- tényszocialista párt német osztálya Kreibech Károly szenátor elnökletével hétfőn ülést tartott Pozsonyban, amelyen részvett dr. Jabloniezky János nemzetgyűlési képviselő és dr. Aixinger László országos pártigazgató is. Az elnök javaslatára a gyür-és üdvözölte Esterházy János országos pártelnököt és köszönetét mondott neki fáradhatatlan munkásságáért. Szervezeti kérdések tárgyalása után, amelynek során Billo-t Ferdinánd szólalt fel, a gyűlés egyhangúan a következő határozatot hozta: — Újsághírek szerint május 26-án a Veri-1 tur-ucca 15. számú egyesületi helyiségben Pozsonyban nyilvános gyűlés volt, amely foglalkozott# a magyarországi eseményekkel kapcsolatban Bleyer dr. egyetemi tanár beszédével és a német iskolaüggyel és hamis tények és helytelen feltételezések alapján téves következte testi határozatot hozott. A keresztényszocalista párt német osztálya által hozott határozat ezután részletesen ismerteti ennek az állásfoglalásnak körülményeit, különösen a német diákok szövetsége elnökének nyilatkozatát, amely ’á Neues Pressburger Tagblatt junius 7-iki számában jelent meg. A nyilatkozat sorai eléggé jellemzik' ennek a nyilvánosság kizárásával tartott különös népgyülésnek célját, rendezőit és mozgatóit. Az országos keresztényszocialista párt német osztálya nyomatékosan tiltakozik az ellen, hogy néhány helytelenül iníormólt fiatal diák a kárpátaljai német nép nevében beszeljen és nyilatkozatokat adjon ki. Ugyancsak iltakozik a párt német osztálya az ellen, hogy a szepesi németség érdemes képviselőjét, Nitsch Andort más kisebbségi párt iránt tanúsított hűsége és barátságos érzülete miatt olyan formában támadják meg, amelyre egy kis csapat felelőtlen és tapasztalatlan fiatalembernek sem joga, sem felhatalmazása nem volt. A német osztály biztosítja Nitsch Andor I ! képviselőt meleg rokon szén véről és biza1- rnáról és mint eddig, továbbra is együtt láván működni vele az itteni németek érdé- . kében. — A berlini opera tagja nyerte a varsói nemzetközi táncversenyt. Varsóból jelentik: Ma éjszaka fejezték be a nemzetközi táncverseny művészi szólószámát. Az első dijat,..„ 3000 zlotyt, Rutái Őorel-Abramoviez, a berlini opera tagja nyerte, míg a második dijat, , 2000 zlotyt, a prágai RosaMe Chládková vitte- K el, a harmadikat, 1500 zlotyt, a berlini Rali Arco. Az első dijat a lengyel köztársasági elnök tűzte ki, a másodikat a külügyminiszter s a harmadikat a közoktatásügyi miniszter. SZOMBATHY VIKTOR: KÜLÖNÖS OLASZ NYÁR íllllllllllllllill|llllilllillllllllllllli|[lllllllilll!!llllllilllllllllllllllllllllllllilllilllllllllllllllllllllllllllllllllllM REGÉNY í. Mindig is szerettem a hatalmas pályudvarokat. Ez a színes, izgatott nyüzsgés, a gőzösök szüuetlen sistergése, az üvegtető alatt meghúzódó félhomály, a narancsottessék és az újságot vegyenek elnyúlt dallama, az indulást jelző számok, vicinális vonatok melletti hatalmas gyorsok, Kiskunfélegyháza és Athén—Szítamba 1, a barna hálókocsik és az utisapkás németek, egy-egy berohanó vonat az ellenkező sínpáron, a kövér portás és a cigarettaárus: van-e érdekesebb, vonzóbb, újszerűbb s változatosabb látvány? Már az előtér is megkapó. Zágrábban hatalmas, mindenfelé panoráma, Prágában a szűk kis uccák és egy hotel, pontosan a pályaudvarral szemben, Innsbruckban hófödte hegyek háttérnek, Velencében a Canal Grande és százával a gondola. Pesten a nyüzsgő, villamossál tarkított, kavargó terek. Mindenütt más és más, mindenütt a legérdekesebb, úgy véled. Narancsot vettem és egy friss újságot. Iv- lámpák szórták a fényt a terjedelmes üveg- csarnok alatt, amelynek védelmében egyszerre négy vonat készült indulásra. Vonatom, az északi gyors, most kapta meg függelékeit: a Belgrádból indult balkáni kocsikat. Hosszú, hosszú vonat ez az esti, villanymozdony remeg előtte s a kocsik oldalán megannyi világváros táblája nagyképüsködikNiincs ismerősöm. Szokás szerint végigballagok a hosszú kocsisor előtt, le a mozdonyig, az első kocsiba most beugróm és a folyosókon keresztül végigmegyek az utolsó fülkéig. A karlsbadi hálókocsiban három fülke foglalt, a berliniben négy. Egy hölgy Máris pizsamában. Az uj ébkezőkocsibam kövér bécsiek ülnek és söröznek. Vacsora csak Kelenföldtől. Éppen indul a vonal, mire visszaérkezem a helyemre. Két ülést lefoglalt egy házaspár, a férfi újságba temetkezik, a nő elszántan csomagol. Nyolc óra ötven. Az óra fölött a népszerű cipőpaszta betűit hirdeti a fény, aztán kigurulunk az üvegtető aló, egyszerre sötét lett. Pest ezer apró szeme ragyog. Váltók, piros, zöld, fehér lámpások, sistergő gőzösök. Nyolc óra ötvenegy. Most látom csak, hogy a párhuzamos sínen is fut egy vonat. Hosszú, elnyúlt kígyó, fekete s olybá * tűnik, mintha mozdulatlan volna. Pedig ugyancsak igyekszik. Gőzöse a mi vil- lanymozdouyunkra köpködi a szikrát, a két mozdony elszántan versenyez egymás mellett s hot mi vagyunk előbbre öt méterrel, hol amaz. Néha, nagy lassan, elhúz egy-egy világos ablaku kocsi előttünk, majd mi lendülünk neki s akkor az marad el. Pompás versenyzés! Kihajolok az ablakon s belekiáltom a sötétségbe vígan: Tempó! Két ismeretlen világ: a mi kocsisorunk és az övék. Apró ablakok mögött urak és parasztok, bakák és tisztek, kofák és hölgyek ülnek, az egyik narancsot hámoz, a másik szemét meresztve figyeli a versenyt, van, akit nem érdekel a két vonat harca. Az egyik ablakban két diák eszeveszetten integet. Ordít, csak nem hallani, mit. Ebben a pillanatban, — nagyon jól emlékszem ma is reá —, körülbelül a Kispestre •vezető ut keresztezésénél lehetett, pillanatokig együtt futottam egy szokatlanul erősen kivilágított másodosztályú kocsival. A vagon folyosóján, az ablaknak támaszkodva fiatal nő állott és ugyanazt a versenyt élvezte, amit én is és az egész vonatsor. Ha kinyújtottuk volna egymás felé a kezünket, el is érhették volna egymást ujijaink. Kihajoltam az ablakon és rámosolyogtam. Nem viszonozta, de a fejét sem fordította el. Mozdulatlan maradt, csak a szeme -kísérte a vonatunkat. Néhány száz métert futottunk igy, aztán ismét a mi mozdonyunkon volt a sor, hogy előre- rugtasson. Lassan „huztuk“ le a versenytársat. Szerettem volna tovább is elnézni a nő finom vonalát, egy merengés ült a szemében, ahogy tulnézett rajtam, a fülkénkén, túl az átellenes ablakon, a messziségbe, különös, nedves, mélázó tekintettel. Ámde, váratlanul lassító ttunk s most ismét a másik vonat tört előre. Úgy tűnt, mintha nem is rohantunk volna, — a messzi sötétség állni látszott —, hanem lassan másznánk előre-hátra*egymás mellett. Most ismét utóiért a magános nő kocsija. Ekkor már j egész ablaksorok integettek egymásnak, ; egyik-másik utas átkiáltott a szomszédba, de a kiáltásokat elnyelte a sistergés és a zakatolás. Regi ismerősökként üdvözöltük egymást ezzel is, azzal is, csak a magános nő szeme nem rezdült. Most ismét egymás mellett futottunk. Megemeltem a kalapomat. Észrevett és alig láthatóan elmosolyodott. Biccentett a fejével. Kérdéseket tettem fel neki integetésekkel: felemelte a kezét és délre mutatott. Mindjobban előbbre futottak. Már csak a szemét láttam, aztán kihajolt az. ablakon, kedvesen integetett. Istenem, csak most segíts! Ha lehetett volna, izmaim szakadtáig toltam volna előbbre kocsisorunkat. És ismét sikerült;, most mi győztük irammal és néhány száz méter újból a leány mellé hozott. Mint régi ismerőst üdvözöltem. Mosolygott. Szürke kesztyűs keze az ablak fáján nyugodott, láttam aranykarpereoét, finom és hajlékony alakjára rásimitatta a szél a lenge utazóruhát, kis sapkáját félrecsapva viselte. Egy hajtincsével játszott a dunai szellő. — Halló! — kiáltottam. Elvitte a szél a hangom. Csak mosolygott, •az elérhetetlen nők mosolyával. A szeme színét 'látnom nem lehetett. A hangját nem hallhattam. Talán a különös helyzet, a rohanó vonat, az esti fénybe burkolt nagyváros, céltalan utam tették: beszélni akartam a lánnyal. Beszélni, beszélni, megfogni a kezét, hallani a hangját, csak egy pillanatra is és belemosolyogni •az arcába. — Milyen vonat ez? — kérdezem a kalauzt. — Személyvonat; a Dunántúlra megy, Szé- |j kesfehérvár felé. — Megáll Kelenföldén? — Igen. Mert akkor már tudtam, mit teszek. Hogy holnap érkezein-e Becsbe, vagy holnapután, olyan mindegy volt e leány nélkül is. Kemény doktor várhat, a győri megbeszélés várhat, minden várhat, csak ez a vonat nem vár és ha most én ezt a lányt elveszítem ... nem, nem fogom elveszíteni, ismeritek azt az érzést, amikor minden mindegy és pillanatnyi szeszélyért készek vagyunk egész életünkben vezekelni. Jó étvággyal ettem, 80 éves lettem! (1^1} * T*. 'JHT* t Vval éltem Minden héten egyszer. /