Prágai Magyar Hirlap, 1933. május (12. évfolyam, 101-124 / 3211-3234. szám)

1933-05-23 / 118. (3228.) szám

rS&GAl-j’ tAfi&A&'HiítLAB 1338 májuw 33. kedd­:'x/JZ'£yX5W3mWZ2E3nO’l*TttZf3y!tr>2íQ Nemes szellemű nyilatkozatot tett a világ föcserkósze London, május 22. A magyar sajtó tudósi- tói az. elmúlt ihét végén tisztelegtek Baden- Powell cxf Gilwell lord főcsenkéssnél, aki hosszai nyilatkozatban emlékezett meg a kü­szöbön lévő gödöl lői cserkészivi lúgja mboree jelentősegéről. — A magyarországi világjamboree több lesz vidám táborozásnál — mondotta a világ föcserkósze — mert. hozzá fog árulni ahhoz a magasztos gondolatihoz, amely ed akarja tün­tetni a népek közötti hagyományos bálitóle- teket s helyettük a kölcsönös barátságot és megér lést akarja eredményesen ápolni. Meg­bocsáthatatlan volna, ha elmulasztanék az al­kalmat és ugyanabban a gyűlölködésben és féltékenvkedésben nevelnénk fel gyerme­keinket, amelyben csaknem valamennyien felneveled tünk. Tanítsuk őket. hazafiasságra és hazaszeretetre, de ne felejtsük el, hogy a túlzás szűk látókörű hazafiasságihoz vezethet, egv önző vílágfelíogáshoz, amely legtöbb- nyíre háború okozója szokott lenni. — Miután majdnem minden ország elfo­gadta a cserkészetet, az idővel világtestvé­riességé f ejlődhef ik.Már az 1929-iki világ jám­boré e bebizonyította, hogy ez nem puszta dé- libálbos remény,hanem kézzelfogható való­ság, Azóta négy év telt el & a világ cserkésze­te hatalmas utat tett meg a kiűzött cél felé; nagy érdeklődéssel tekintenek tehát a gö­döllői jámborén felé, hogy megái lapítsam, hogy mennyire terjedt, el a kölcsönös jó ind il­lái és barátság szelleme. Országaink jöven­dő biztonsága, jóléte, sőt fennállása is attól függ ugyanis, hogy békében maradnak-e egy­mással az eljövendő években. A jövendő végzetes háborúit meg akarjuk akadályozni! Neveljük, fel az uj nemzedéket mint egy­más barátait és nem mint idegeneket. Baden-Powell lord nyilatkozata végén még hangsúlyozta, hogy a cserkészni ozgalom ki­építésével és példaadásával jelentékenyen elő fogja mozdítani valamennyi nemzet óha­ját: a békesség és a jóakarat uralmát a föl­dön. Tizenötezer kffloméöert gyalogolt hegy kódoHh&s&on a pápának. Kómáiból jelentik: Gyalogolva 15X00 kilométernyi utat tett meg Josoph Lonis Wei kínai zarándok, aki per pedes apoetolorum ment a sárkányok or­szágából Singapore, Siatm, Bangkok, Rangun, Madaras, Colombo, Goa, Bombay, Karaeki, Bender AJbbas, Baseorah, Abssül, Aleppo, Damaskus, Beirnith és Stambul városok érin­tésével Rómáig, hogy a pápa előtt hódol­hasson­Amióta a Rodin-múzeumból kijöttem Póriig bán, modern szobrászat nem fogott .meg any­ujára, mint tegnap itt Prágában 1 van Mestrovics kiállítása a Bel ved erőben. Erről a jugoszlávról, pontosabban dalmátról eleget hallottunk már, különösen, amióta Goethe mellszobra — ez a. lázas, nyugtalan, démonifcus Goethe, ellentét­ben az obiigát ,^klasszikus és olymposzi" Goe­thékkel — a költő tavalyi jubileuma alkalmával világszerte feltűnést keltett. De nem tudhat­tuk, hogy Mestrovics Iván. ennyire nagy szob­rász. 0, nem újító ö, nem probléma és nem egei, ostromló haragos, mint legtöbb jelentős mai. kollégája, hanem valaki olyan, aki termé­szeténél fogra birtokában van a prometeuezi metódusnak: anyagot vesz, megformálja és lel­ket lehel .beléje­Nem szábad a végén kezdeni, előbb a kiállí­tás miljőjéről szeretnék néhány szót mondani, mert szörnyen hozzátartozik a dologhoz. Ez volt az egyik legügyesebben rendezett kiállítás, amit valaha láttam. Aki rettegve emlékszik vissza az agyontömött, fülledt, vászonatrap­pokba öltözött ,,kiállítási csarnokokra", menjen el a. prágai Belvederbé- Anna. királynő nyári kastélyába, és üdülni fog. Európa, egyik legszebb kertje, a- reneszánsz északon található legszebb palotája és a világ egyik legtündérihb város­panorámája várja. Ebben a pazar nyári palazzó- ban. ebben a dombon lévő gyönyörű kertben, a száztornyu város perspektívájában áll hat- van-hetven szobor és ra.jz, semmi tültömötteég, semmi fárasztó egymást-agyoncsapás: egy séta a tavaszi fényben fürdő faóriások, gyepek, szö­kőkutak és virágágyak, között, néhány pillan­tás le, a, cizellált városra, néhány pillantás a kertté varázsolt várárok mögött teljes pompá­jában kibontakozó Hradzsinra. amit Így hátul­ról, ig'y közelről és ennyire előnyös helyről rit­kán látni, séta a nyárilak reneszánsz árkádjai alatt, zöld, rejtett lugasban egy Asezisszi Szent Ferenc-relietf, évszázados platánoktól méltósá- gosan övezve egy Mózes-szobor, a fejedelmi ho­rizontba beállítva egy karok nélkül sóvárgó nő, a reneszánsz csarnok közepén egy fehér-már­vány Pezíhe, — a szobrok messze esnek egy­mástól, mindegyik más atmoszférában áll és a vérbizsergető tavaszi szag, a zöld levelek közt átszürődő tavaszi aranyfény, nagy, nyitott aj­tókon át. vagy közvetlenül reá árad az emberi kéz csodálatos alkotásaira. Lehet, hogy a tavasz emeS ennek a szeren­csés kiállításnak a hatását, de annál jobb. így kell kiálUtást rendezni, nem különféle dolgokat összezsúfolni fa- és gipszhodályokban. A komp­likált ember és a primitív ember egyforma emelkedettséggel távozik innen, mint vasárnap délután láttam, amikor ezrek és ezrek 'keresték föl a kertet és a palotát s az arcukon látszott, hogy a nemes élmény építő tudatával hagyják dott revélációját. Mestrovice közvetlen művész, szerencsés mű­vész: a tömegre ugyanúgy hat, mint arra az in­tellektüelre, akit nem ejtett meg a sznobizmus nyavalyája. Boldogan láthatjuk, hogy nem ro- dinezik túlzottan és nem „gondolkodik" a kel­leténél többet és nem mondja: minek egysze­rűen, amikor komplikáltan is.lehet. Egyszerű, világos művész, rodmozás helyett inkább mi- chekingelózík, s márványaiban görögözik is, de nem a. Canovák hideg és pomadés stílusában, hanem úgy, ahogy a modem kor furalmát már ismerős reneszánsz értette a görögöket. A bárok óta egyre gyérül a szobrász Európában, a, faliszti emberből hiányzik a ..szóma" szeretete, a tektónikusság, s lelkének jobban megfelel a festészet nyílt, atektónlkue végtelenbe epedése, a színek egymásbaolvadása, a. tetszés szerint adott perspektíva, mint a. zárt és a határozott formába öntés, amit a szobrászat jelent. A só- váirgó és a romantikus modern ember nem tudja vágyait a szoborban, a realitástól elkalandozni nehezen tudó művészetben kifejezni, s távol áll leikétől az az egészségesen klasszikus uaiveág, amivel absztrakció helyett, egyszerűen csak be­leéli magát a természetbe és lélekkel, produk- tivan ugyanazokat a. formákat alkotja, mint éppen a természet. A festészet s az absztrakció jobban áll neki, mint a szobrászat s a. „bele­élés". A Wölflinek, a Worringerek régen meg­áll a pite tták ezt. Ködül és St-urza néhány félszeg kísérlete után a modern szobrászati irányok a szobrá­szatból is absztrakt művészetet óhajtották te­rem leni. Mostrovicb nem lépi túl a szobrászat határait és a. ludat alatt, — természetesen más viszonylatokban, —- magáévá teszi Lesel ng 'bölcs tanait a művészetek elhatárolásáról. A dáknál szobrász tehát nem modern ember a szó aktuális értelmében, de annál több benne az örök emberi, az általános problémák időtlen megragadásához értő képesség. Külsőleg sima és egyszerű, de szobraiból távoli, delej.es va­rázslat árad, mig sok modem szobrász Idősa­vait szeboridomzatában nincsen semmi, ami le­bilincselné a léiket- Meetrovios fehérmárvány Pszichéje.az örök női test, de micsoda monna- lisai mosollyal! Női torzójának arcán ie van va­lami Leomardó Flórájának arekifejezéséből, mig a Tengerparti nő bujább, modernebb lelkiséget tolmácsol. Fórfiai gondszántotta, viharvert em­berek, akiknél az arc. ráncaiból mély élmények, és szubtílis finomságok áradnak. Ezek a férfiak nem görögösen simák, beaniük több a fauszti jel­leg, mint Meetroviea nőiben, — e valahogy így van rendjén: a nő legyen klasszikus naivitással szép, a férfi a végtelenbe viharzó, megtépázott, de győztes ba jnok. Banális ezt így megmondani, de nehéz megcsinálni s Mestrovies megcsinálta. Szvatkó Pál. Nagysikerű szlovák kulturnap Békéscsabán Békéscsaba, május 22. (A Prágai Magyar Hír­lap tudósítójától.) A Magyarországi Szlovák Közművelődési Társulat szombaton csín Békés­csabáin nagysikerű kulturcsiét rendezett. A Vi­gadó nagytermét zsúfolásig megtöltötte a város minden társadalmi rétegéiből egybegyült érdek­lődő közönség. A közönség soraiban ott volt Korosy György, Békés-vármegye' főispánja, Lá­nyi Máidon országgyűlési képviselő, dr. Pechány Adói volt kormánybiztos, Szeberényi Lajos fel­sőházi tag, Strivszky Hiador miniszteri taná­csos és még sok más előkelőség. Jánossy Gyula polgármester üdvözölte a ven­dégeket és a közönséget. Kiemelte, hogy ha va­laki meg akar győződni a magyar-szlovák test­vériségről, az nézzen körül Békéscsabán. Utána Horváth István szlovák nyelven köszöntötte a vendégeket., majd Bernolák Nándor nyugalma­zott miniszter, a társulat elnöke mondott meg­nyitó beszédet magyarul és szlovákul. Kiemelte a társulat céljait: ez a szlovák nép szellemi fej- 1 őd és én e:k b i zt óéi í ás a. A nagy tetszéssel fogadott, elnöki megnyitó után a békéscsabai szlovák ifjúság vegyeskara szlovák népdalokat adott elő, majd Veresem' Hosszú Mária szavalt- Utána Saeekó Hilda ope raénekesnö nagy tetszéssel énekelt szlovák nép­dalokat- Vikár Bélának .-A szlovák és a ma­gyar nép költészete" című értekezését Holec ■ János katolikus káplán olvasta fel. Jánosé; Mária. Bartók Béla zongorahangvereenyét ját­szotta, majd dr. Podhradezky György olvasta fel „Szlovák kuruc dalok" című tanulmányát. Blaeekó Judit szlovákra fordított. Petöfi-veree- ket szavalt. A Békés házastársak" című szlo­vák humoros egyfelvonásosna)k előadása után -Jalovecz Lajos miniszteri tanácsos, a társulat­ai elnöke mondott záróbeszédet, A kul túr estét, társas vacsora követte, ame­lyen több pohárköszöntőben méltatták a. ma- gyar-szlovák testvériséget. Maíu&hút kiadják Magyarországnak és szeptemberben áll a magyar bíróság elé Budapest, május 22. (Budapesti ezierkesztő­ségünk tedófon jelentése.) A Hétfői Napló értesülése fijjerint az osstrák és a magyar igazságügyi hatóságiak között olyan megádia- podás jött legutóbb létre, hogy #3 osztrák MatuskAi kiadják Mjagyaxareaaágoiak. Hir sse- riut már meg is történteik a® előkészületek a nagySjjabásu bünpör letárgyalásána. Az ügyet a pestridéki törrényszélk Márton-tajnáesa kap­ta meg. A főtárgyakat ecepteaubör eiíejére tűnték ki g Matuskát közvetlenül a főtárgya­lás előtt hozzák Budapestre. Ajánlja a „Nagyasszonyt” uőismerősei 2P5F* közt! fC&totUt%dü^4k Medm/Us is a el a nagy művészet máskor közömbösen foga­A3R ARAlfe WtSAI^IjA. JAMES ©. CURWOOD REGÉNYE (23) Philip készen állt a küzdelemre. Mikor vősz- ezatért az erdő széle felé, agya már leküzdötte a.z első félelmeket, és cselekvésre tervezik ed ett. Mindeddig nem is gODdolt még a. másik fiaházra, arra, amely előtt Rram Johnsonna] együtt el­haladt, mikor a hótnezőLrő’l idejöttek. Szive a torkába- ugrott- Kiáltani szeretett volna. Az a faház lesz a szabadulásuk! Nem lehet, messzebb nyolc-tíz mérföldnél. Philip bizonyos volt ben­ne, hogy meg fogja találni. Á'tslet-ctt, az égő gerendák fénykorén. .Ha az eszkimók nem mentek messzire, valamelyikük nyilván meglátja a tűzvész piros fényét, már pedig a fölfedeztetés most halált jelenthet. Az erdő szélén, ahöl az árnyékok elmélyültek, Philip megállt, és hátratekintett. Ujjal ott této­váztak, ahol köpönyegének, jobb zsebe lett volna. Ekkor riadt rá a legveszedelmesebb do­logra. Az égő pokolban ott van a köpönyege ét, annak a. jobbzsebében vannak a- gyufád! A tűzvész most valósággal csufolikodott vele. Egy-két óra múlva vége az egésznek, parazsat még ugyan szedhet onnan, mig az eszkimók, az éhínség vagy egy még nagyobb szélvihar vé­gét nem vetik a tűznek. Mindenképpen csak egy szabadulásuk lehet: ha megtalálják a másik há­zat, még pedig minél előbb. Ha másképpen nem boldogulnak, megpróbál tüzet csiholni olyan módon, ahogyan egyszer az indiánoknál látta. Gélic boldogan köszöntötte, mikor visszatért hozzá- A nevét mondogatta- Philip úgy vette észre, hogy a leány hangjában nincs semmi fé­lelem, csak boldogság, hogy ő visszatért hozzá a nagy sötétségben. Philip lehajolt és jól be­pólyázta Déliét a medvebőrbe, mielőtt, újra kar­jai'közé vette. Úgy tartotta a hányt, hogy az arca rjekisimult az ő nyakának. Ujira megcsó­kolta a leány lágy ajkait és sugdosni kezdett neki, amint nekivágott az erdőnek. Megérttette a leánnyal, hogy teljesen csöndben kell rnarad­niok. Délié jól bele volt pályázva a, medvebőr­be, de Philip egyszer csak érezte, hogy a leány kihúzza kezeit a meleg rejtekből és ráteszi az ő arcára. Ezen a.z érintésen át áradt ki a leány testéből-leikéből az a vallomás, amelynek gyö­nyörűségétől Philip harcba szállt volna az egész viliággal. Hosszú ideig egyikük sem szóik A szélvész egyre csöndesedett és Philip egyszer csak 'hal­vány sávot, látott ott, ahol a felhők meghasad­tak az égbolton. A vihar megszűnt és hajna­lodul kezdetű Negyedóra alatt a daráé hó lágy pelyh-ekké változott. Philip arra gondolt.: reg­gelre egészen eltűnnek lábnyomai az eszkimók elől. Most már lehetőleg gyorsan haladt. Am.euy- nyire megítélhette: keletnek tartott. Jó ideig nem is érezte a kedves teher súlyát karjaim •Mikor megállt pihenni, úgy vélte, hogy félmér- ifökinyire lehetnek a. leégett faháztól. Ajkkor is egészen halkan szólt Déliéhez. Kidőlt fa törzsé­nél állt. meg, ráüLtette Délet, akit még mindig a karján tartott- Másik kezével kitapogatta, hogy a medvebőr egészen betakarja e a leányt és közben meg találta fogni egyik mezítelen lá­bacskáját. Délié visszapattant, aztán elnevette urasát és Philip meggyőződött arról, mielőtt to­vább indultak, hogy a leány lábacskája, jó me­leg. A következő fétaérföldnyi utóm kétszer is megáll, t. Harmadszor — egy ménfői dny ire a far- háztól — sűrű fenyvesiben állt meg, ahova sem a, hó, sem a szól nem jutott be a fák koronáján. Fenyő-gallyaidból rakott fészket Déliének, ott. várták meg a. nappal ódáét. A sarki hajnalt meg­előző homályban hangokra, figyeltek. Egyszer hallották Bram farkasainak üvöltéséi, azután meg Philip mintha emberi kiáltást hallott, vol­na. Délié ujjad erősebben megszorító tták Philip karját, annak jeléül, hogy ő is hallotta azt az •emberi kiáltást. Kis idő mullva Philip magára hagyta Déliét és visszament a fenyves szélére. Gondosan szemügyre vette nyomaikat, és megnyugodva látta, hogy <a havazás félóra alatt egészen elfö­dött minden áruló jelet. Most crná-r az voilt egyet­len ■peménye, hogy a havazás még el fog tartani egy óra hosszat. Akkor aztán nem marad nyo­ma sem embernek, sem állatnak, csak legföljebb a fcuyv esektoem De azt is tudta, hogy nem fe­hér emberekkel van dolga, sem indiánofkkal. Az eszkimók pedig éjszakai kutatók, éjszakai vadászok. Az esztendő tizenkét hónapjából öt hónapon keresztül azon múlik a sorsuk, hogyan tudtak lopózkodni és gyilkolni a sötétben. Ha visszatértek az égő fáházlhoz, akkor nagyon va­lószínű, hogy már nem járnak messze kettőjük­től. Philip hallgató zott, figyelt és egyszerre csak kezdte hallani a saját szive verését. Balsejte­lem, rossz előérzet szállta meg: közelgő nagy veszedelmet gyanított. Izmai megfeszültek, cse­lekvésre készen szorongatta kezében a doron­got XVH. FEJEZET Philip győz az első menetben Amint, ott állt az erdőszélen, mintha a világ is elfojtott lélekzettel várta volna azt, amit ő. A szélvész egészen elállt. Egyetlen faág sem re aduit.• A viharra köyetkező hirtelen csönd sa­játos jelenség a sarkvidéken. Nem. lepte meg és mégis kínos hatással volt rá, amelyet, hiába igyekezett, eloszlatni. Megesküdött, volna arra, hogy odú,künn a. sötétségben szemek és fülek figyelnek, akárcsak az övéi. A sötétség íredig kezdett oszladozni. A szürke semmiségből ár­nyak bukkantak elő. A fák, a bokrok kezdtek alakot ölteni és PMljp feje fölött a végső ne­héz felhők ereszkedtek alá az égboltról. Philip nem indult -el a, hajnali derengésben, mindössze kissé közelebb húzódott a. fenyőbo- korhoz, ,amely mögött meglapolt Azon tűnő­dött, vájjon nem fogja-o távölléle megijeszteni a leánytV De nem tudta rászánni magát, hogy elinduljon akár előre, akár hátra. Valami kö-­z de dák feléjük! Ezt olyan, bizonyosan érezte, mint amilyen bizonyosan bajnalodmii kezdett. De nem látott, nem hallott semmi különöset. Most már elég világos volt, ahhoz, hogy ötven lépésről megláthasson minden mozdulatot. Fi­gyelte a tisztást, amdyen az imént átjöttek. Ha Ólai And-exsou, a svéd vele lett volna, más éjszakáról, máé virrasztásról számolt volna be neki. Mert, Ólai megtanulta, hogy az eszkimók kettesével és négyesével nyomoznak, akárcsak a farkasok é6 nem az ösvényen, hanem az ös­vényt közrefogva üldöznek, ugyancsak a farka­sok módján. De Philip csak az ösvényt figyelte é.> közben a leányra, gondolt, aki ott van, száz lépessel mögötte. A leány miatt fog harcolni. A leány miatt, akiért, kész gyilkolná ós nem fél meg­halni. Szereti a leányt. Pedig az még mindig rej­telem előtte. A karjai közt, tartotta, érezte mel­lén a leány szivének dobogását- megcsókolta az ajkát, a szemét, a baját és a. leány feleletül még jobban behúzódott karjai közé. Odaadta magát neki. És Phil-ipet annak a, bátorsága töl­tötte el, aki a maga tulajdonáért harcol. De a régi kérdések újra ostrom alá fogdák az agyát. — Kicsoda ifi hát ez a leány?... És miért va­dásznak reá rejtelmes ellenségek a szürkülő haj­nalban? ... Philip most hangot hallott, A szive verése elállt. Visszafojtotta a lélek zet ét. A hangot alig lehetett, megkülönböztetni a fák susogásátó’l éfi mégis úgy hatott Philipre. mint a mennydör­gés. Inkább megérzés volt az, mint hang. Phi­lip jól látta, most már a. tisztáé túlsó végét, de mozgást nem észlelt. Lassan elfordította a fe­jét, cs abban a pillanatban meghökkenve föl­szisszent. Tizenkét - lépésnyire tőle kámzsáé, csillogó szemű alak guggolt- Első pillantásra inkább vadállatnak látszott, mintsem embernek. Philip' ben a tudatalatti ösztön dolgozott, most, nem az értelem, — az rajzolta, ölébe a kámzsáé, ne­hézkes alakot, a, fölemelt kart, valami hideg csillogást, a. hajnali ezürkiilotben és Philip hir­telen h-hasalt a. hóra, mikor a szigony dárda át- hasította a- levegőt — éppen ott, ahol az imént a feje és a két válla vo” *

Next

/
Thumbnails
Contents