Prágai Magyar Hirlap, 1933. május (12. évfolyam, 101-124 / 3211-3234. szám)

1933-05-21 / 117. (3227.) szám

'PRAGAIAW^ARHÍKLAP' lft33 máfns 2Í, vasárnap. 1 7 Müzdetem a JHount íverest megvívásáért Óriási nehézségek árán kell legyőzni a hegyóriásokat A Himalája-expedició nehézségei - Gondosan kell megválogatni a teherhordókat . <p> A ittoíkzaitos föld, Himalájának és Déltibet- nek elzárt államai, már sok kutatóinak volt utazási célja s többen életüket is vesztették a felfedező munkában. Lassanként azonban mind nagyobb és na­gyobb területeket kutattak át. Különösen az angol földimérés dolgozott fáradhatatla­nul s több vakmerő expedíciót küldött ki a legjobb Himalája-kiutatóknak, Youmgüuis- band-nek, Rawlingnek stb vezetésével, akik a jól kiképzett bennszülött kémekkel, a punditákkal hatoltak be a legnagyobb vesze­delmek között a „tiltott* országokba. Az expedíció nehézségei A tulajdonképpeni kutatás is mindinkább előrehaladt. Nem egyszerű alpinista vállakó­zás a Himalája-expedició munkája. Az em­ber alig tudja elképzelni azokat a nehézsé­geket, amelyek egy hónapokon át tartó Hi­malája- expedíció útjába tornyosulnak. Már maga az az egyszerű tény, hogy heteket és hónapokat kell tölteniük kietlen vidékeken, emberi településektől távol, jég és firn vilá­gában, kimondhatatlan fáradalmakat jelent. A 4000—6000 méteres magasságiban való huzamosabb tartózkodás rendkívül meg­erőltető, mert a síksági ember szervezetének, véré­nek először alkalmazkodnia kell a számára szokatlan oxigénben ritka levegőhöz. Ehhez járul a rendkívüli kiima, a m-on szum- szél já­rás, amely a magas hegyvidéki túrára alkal­mas időt gyakran hetekre zsugorítja s igy érthető, hogy a legtöbb Himalája-expedició beéri azzal az eredménnyel, hogy egy csúcsot ostromoljon meg és vegyen be. De mindez érthető, ha meggondoljuk, hogy a magas területeken már nincs telep, hogy a hegycsúcsokat gyakran heteken át tartó, elő­hegységeken és magaslati hágókon előretörő meneteléssel kell megközelíteni, úgyhogy az expedíció már nagy penzumot oldott meg ad­dig is, amig a csúcs lábáig elkerül. Ezen a hosszú vándorukra a készleteket és a sátra­kat az expedíciónak magával kell vinnie- Amint elhagyja az erdő és a cserjés határát, tüzelőszerről is gondoskodni kell. A megha­tározott időre szánt készleteket tehát kínos gonddal kell kiszámítani, mert utánpótlásról szó sem lehet. Magával kell vinnie a legfon­tosabb tudományos műszereket. A hosszas előkészületek után, amelyektől nagyrészben függ a siker, vagy a kudarc, megkezdődik az előnyomulás az uttalan, teljesen ismeretlen vidéken, amelynek nehézségei a Himalájáról festett eddigi kép alapján olvasóink szemé­ben már bizonyára kibontakoztak. Csak arra az egyre gondoljunk, hogy a furdalék- völ­gyekben áthatolhatatlan részek is vannak és ilyenkor hosszú, hosszú kerülőt kell tenni, hogy a legközelebbi hágón jusson tovább a karaván. Amikor aztán végre elérte a jég világát, akkor megkezdődik a glecoser^vándorlás s gyakran csupán a morénák éles taraja az egyetlen szegély, amelyen nagy fáradsággal, megerőltetéssel és állandó veszedelem kö­zött feljebb lehet jutni. Végre ott vannak a vágyvavágyott csúcs tövében Unalmas és fáradságos felderítő utakon, ame­lyek külön-külön fáradságos hegyi túrát je­lentenek, kell felfedezni a csúcs felé vezető vonalat, ennek mentén közbülső táborokat kell felállítani, élelmiszert, tüzelőt, felszerer- lési tárgyakat felraktározni és ekkor aztán végre megkezdődhetik a döntő támadás, amelyet azonban nagyon gyakran szakit fél­be, vagy hiúsít meg véglegesen a hirtelen hó­esés, vagy a jeges vihar. Ezek az utolsó elő­készületek a jég birodalmában borzalmasan nehezek, morénákon, hómezőn kell sátrakat verni s mindezt olyan magaslati klíma alatt végzik az expedíció tagjai, amelyet a síksági ember egyáltalán nem szokott meg. Röviden: rendkívüli fizikai és morális erőt köretéi meg egy ilyen túra a részire vöktől. A kulik Már ezólottunk azokról a nehézségekről, amelyek egyes Himalája-államok áthatolása elé politikai okokból tornyosulnak és most emlékezzünk meg a (kulikról. A teherhordók beszerzése a ÍSegneh^’íébb kérdések egyike, mert a magaslati országokban nemcsak a vas­utak és a jó utak hiányoznak, hanem a ma­gaslati ösvények és a hágók átjárói is rend­szerint olyan rossz karban vannak, hogy a teherrel csupán a kulik birkózhatnak meg, mert több helyütt még a legjobb öszvér és jak is csődöt vall. Még inkább vonatkozik éz a hegységek jéggel borított területére, ha­bár egyes eljegesedett magaslati hágókon, aminő például a Csomo-Lungmát a Gaurizan- kártól elválasztó rendkívül nehéz Khomibu- szoros, a jakot még lehet használni. Ha a sok útirajzot, útleírást átolvassuk, csaknem mindegyike sűrűn panaszkodik a teherhordókra. Ám a sok panasz oka nem kizárólag a kulikban rejlik, hanem inkább az utazókban, akik nem tudják magukat be­leélni ezeknek az embereknek a lelkivilá­gába és gyakran eléggé naivak ahhoz, hogy azt higyjék, hogy a kuli éppen olyan nagy lelkesedéssel megy fel a jeges hágókra és csúcsokra, mint ő és beéri azokkal a ron­gyokkal, meg azzal a pár fillérrel, amivel megfizetik. Ha erről az oldalról viszgáljuk a kérdést,, tapasztalt alpinisták ítélete szerint ezek a teherhordók sokkal többet teljesí­tenek és sokkal kevesebből érik be, mint például a mi hegyvidékeink veaetöi. A bennszülött a magas hegyek világában amugyis szegényes, szűkös viszonyok között él. Éppúgy, mint a tiroli és a svájci paraiszt, a természettel való örökös küzdelemre kény­szerül, a ros&z termés után szörnyű nyomor­ban sínylődik, hiányosan öltözködik és egy­általán nincs felszerelése a magas túrákhoz. Nem csoda, ha egyáltalán nem vonzza őt a magas hegység a maga kietlenségével, ame­lyet hozzá még képzelete rosszakaratú, kárté­kony szellemekkel népesit be. A bennszü­löttek gyakran szolgai viszonyban vannak az európaiakkal szemben éts ilyenkor akarva, nem akarva kénytelenek hordármunkát vé­gezni, de ez a kötelességérzet mumkakedvü- ket, szorgalmukat egyáltalán nem emeli. Ha azonban jól bánnak velük, jól fizetik kellő felszereléssel Uátják el, akkor kiváló hegyi kísérőkké válnak és Sven Hedinnek vagy dr, Kell ásnák egyes útleírásaiból egyenesen barátságos viszony­ról olvasunk, amely az expedíció 'tagjai és a kulik között fennállott Egyes területeken már elég sűrűn mentek végig expeidiciók, úgyhogy a felvonulási vidék falvai ismétel­ten voltak kénytelenek kulikat adni, ilyen helyeken aztán természetes elfogultság mu­tatkozik az európai utazókkal szemben. így -például a világ második legmagasabb hegy­csúcsának , a K2-nek, vagy Csengő Rínak a környékén, ott ahol a Riaifo és Báltere hagy gleccserfolyó Bal tisztán völgyébe ömlik, van Askoley falva, amely a völgy felső részében fekszik. Ennek lakói különösen sokat szen­vedtek az expedíciók miatt, mert kíméletle­nül kizsákmányolták őket. Most már, amikor „a fehér ördög" közeledik a faluhoz, a benn­szülöttek eszeveszetten menekülnek vis­kóikból a magaslatokra és a világ minden kincsének Ígérgetésével sem lehet visszacsa­logatni őket. De ha egyszer jól bánnak velük, akikor hű­séges kísérők és igen kevéssel beérik. Egé­szen bámulatos ellenállásuk a hideggel szemben. Dr. VéosOy Zoltán. AZ ARANYCSAPDA JAMES O. CURWOOD REGÉNYE (22) Es az volt a különös, hogy valamennyiben úgy volt: a leány az ő felesége lesz. De a nagy erdőknek és a hónak semmi része nem volt ezekben az álmaiban. Otthon járt. És Oélie vele volt. Egyszer vadvirágokat szedtek, a vihar elkap­ta őket ég beszaladtak egy régi, elhagyatott csűrbe a mező közepén. Céhe remegve simult Philiphez és a férfi a hajót simogatta a leány­nak, mikor az ég rnegdördült fölöttük és a vü- lámlás rémülettel töltötte el a leány szemeit. Aztán régi őszi esték merültek föl Philip előtt, mikor gabonát égetett fiatal társaival. Mindig valami könnyebb orrbántalom zavarta és a füstöt nem szívlelte. Tüsszögni kezdett a tűz mellett, és Géllé jót nevetett, mint a pajkos gyermek, mikor a füst tovább üldözte őt. A füst szokatlanul makacs volt ezen az estén, mígnem a mosoly eltűnt a leány arcáról... Phi- -liip nyugtalanul köhéceelt a fekvőhelyén és be­letúrta arcát egyik takaróba, amelyet párnának gyűrt a 'feje aló. A füst még ott is utolérte és Philip fuldokolva tüsszögött. Abban a pillanat­ban Oélie arca eltűnt... Philip újra tüsszen­tett, ég — felébredt. Kábult érzékei egyszerre magúikhoz tértek. A Szoba csupa füst volt. Philip csaknem elvakult belé. de a. füstön át is meglátta a mennyezet ♦elé törő lángokat. Hallotta a. tűz pattogását. Fojtott kiáltással pattant föl fekvőhelyéiről és talpra ugrott. A füsttől és tüztől kábultam is észrevette, hogy pillanatnyi vesztegetni valló ideje sincs. Oélie nevét kiáltva rohant a leány ajtajához, ahol a tűz már szinte elkapta. A leány az első kiáltásra fölébredt és mikor Phi­lip berontott, mór látta a lángok fényét. Még Imeg sem értette, hogy mi történt, mikor Philip már rádobta az egyik medvebőrt és karjiai közé Ikapta a leányt. Meghajolva futott vissza a (leánnyal az égő szobába, amelyben akkor mór iugy lobogott a tűzvész, hogy tiz ember sem tudta volna eloltani. A nyugat felől dühöngő szól megakadályozta, hogy a tűz eljusson a ifaikaskarámra nyíló ajtóig, de a füst ott ter- Ijengett a küszöb fölött is, mikoT Philip keze a kilincset kereste. Tiz másodperc sem telt bele és Philip már künn volt a leánnyal. A nyitott ajtón át be­rontott a szél és a faház egyszerre végig láng­ban állott. Philip ebben a tüzifényben rohant a nyitott kapuajtóhoz. Csak akkor állt meg ég te­kintett vissza, mikoT már ódáért az erdő szélé­hez. Fejük fölött a szélvész üvöltött a szurkos­fenyők ágai közt, de a tűz pattogása még ezt a hangot is fölülmúlta. Philip zokogást hallott a keblén. Magáihoz szorította a leányt, arcát rányomta, a leányéra és igyekezett leküzdeni a rémületet, amely megrohanta a szivét. Még amikor érezte is, hogy a leány karjai kibújnak a medvebőr alól és átölelik a nyakát, óloansuly­iyál nehezedett lelkére a kétségbeesés. A faház egyetlen 'lángoszlop volt és benne' elpusztult minden, ami még reményük lehetett az élethez: élelem, hajlék, ruházat — minden elpusztult!... Philip azonban ekkor sem önmagára gondolt ebben a pillanatban, hanem a leányra. Még 'kö­zelebb szorította magához, megcsókolta a szá­ján, a szemén, a haján és magyarázta neki azt, amit ö maga is hazugságnak tudott: hogy nem kell félnie semmitől, hogy biztonságban van. Érezte a leány testének remegését és ez töltötte el rémülettel: az a gondolat, hogy a leány egész ruházata egyetlen medvebőr. Az imént érezte a leány meztelen lábacskájának hideg érintését. És mégis azt mondta, rászorítva arcát a leányéra: — Minden rendiben van, édes szivecském. Minden rendben lesz. Minden jól fog menni XVI. FEJEZET Hajnalvárás Philipnek az volt az első gondolata e rémü­letéé percek után, hogy valamit meg kellene mentenie a faházból Még mindig babusgatta Céliet, de közben térdre ereszkedett és jól be­takarta a leányt a medvebőrrel. Háttal ültette egy fának. Hálálkodott magában, hogy a med­vebőr jó nagy és teljesen befödi a leányt, Ott­hagyta Célúét a fa mellett és vússzarohant a (ka­puhoz. Most már nem félt a farkasoktól. Tudta, hogy ha még nem menekültek is ki az erdőbe, nem fognak rátámadni, hiszen mindennél job­ban félnek a lobogó tüztől. Egy percig az esz­kimókra gondolt, de annak a valószínűsége, hogy a tűzvész előcsalogatja őket rejtekükből, eltörpült amellett a gondolat mellett, hogy mi lesz kettőjükkel? Az este nem vetkőzött le, de azért most sapka és köpönyeg nélkül volt. És Tamás Lajos: KÉT POHÁR Két pohár öss&ekoccan, találkozik két idegen, Éles hangot ád, utána csend játszik az idegen. A te szi?ed volt, az én szivem volt? Borral teli, Ab egyik szív a másikat mámorral eteti. Most elváltunk. A két pohár üresen áll és fehér. A térítőn fájdalmas folt mardt, olyan mint a vér... lóinál mesék A MÜÉRTÖ Egy népes ucca sarkán megállt egy koldus és halkan cl te rázni kezdett. Csakhamar körébe gyűl­tek az emberek s figyelték a muzsikát. A/m a. ci- tera olyan finoman és vékonyan cinpelt, hogy a hangja teljesen elveszett az uccai lármában, a hall­gatók elvesztették türelmüket és széjjelmentek. Csak egyetlen egy ember maradt a muzsikus mel­lett s hallgatta figyelmesen a zenét, mig az véget nem ért. A koldus boldog volt, hogy ilyen figyel­mes hallgatója akadt s igy szólt hozzá:-7- A sok ember közül, kiket zeném idecsaloga. gott, te vagy az egyetlen, aki érted a muzsikát, így hát nem pengettem a gitárt hiába. S az ember igy felelt: — Sajnos, neon értek kukkot sem a zenéhez. Én csak azért maradtam itt, mert a zsámolyt, amelyen ülsz, a feleségemtől kérted kölcsön. Meg akartam várni, mig elkészülsz, hogy hazavigyem. Különben rég itthagytalak volna én is. A BAMBA ÓVATOSSAGA A paraszt kinn dolgozott a földjén. Déltájban az asszony kiállt a ház elé s hivta ebédre. A pa­raszt hangosan visszakiáltott, hogy előbb el kell rejtenie a kapáját. A házban a felesége hangos szemrehányással fogadta: — ó, te könnyelmű ember! Hangosan világgá kiabálod, hogy el kell rejtened a kapádat. Hátha meghallotta valaki, megleste, hová dugod s ellop­ta. Szaladj vissza, nézd meg, hogy megvan-e még. A paraszt otthagyta az ebédet « kiment, hogy megnézze, megvan-e még a kapája. Hát bizony azt már csakugyan ellopták. Megvakarta a fejét bán ad­tában, lábujjhegyen sompolygott a házba, magához intette a feleségét s homlokát ráncokba szedve, halkan, hogy senki meg ne hallja, a fülébe súgta: — Ellopták. A FESTŐ ÉS A KÖZÖNSÉG Egy ember leíesttette magát egy festővel 8 mi­ké? a kép elkészült, három barátját ebédre hivta, hogy a műalkotást bemutassa nekik. Mikor ez meg­történt, arra kérte őket, mondjanak sorban véle­ményt, hasonlit-e rája a kép. Az első vendég hosz- szan és figyelmesen újra megszemlélte a műreme­ket, majd igy nyilatkozott: — A sapka a megszólalásig hasonlít a sapkád­hoz. A másik igy nyilatkozott; — A kabát és a kézelő is tökéletesen élethü. A házigazda most a harmadikhoz fordult e igy szólt hozzá: —- A ruházatról már eleget hallottam. Azt sze­retném tudni, hogy az ábrázat hasonlit-e rám? A harmadik hosszan, elmélyedve tűnődött s vé­gül megszólalt: — A szakállad olyan jól el van találva, mintha odaragasztották volna. szegény Oélie? Gyötrelmében felkiáltott, imá­ikor megállt a lánggal égő faház előtt és átkozta gondatlanságát, amely halálosabb veszedelembe vitte, mint amilyet az eszkimók vagy a farka­sok jelenthettek volna, ő maga volt a hibás mindenben. Túl tömte a kályhát ég ebből támadt a tűzvész. Amikor pedig többet kellett volna felkapnia annál az egy medvebőrnél, akkor agya fölmondta a szolgálatot. Fedetlen fejére tette a kezét és belenézett a viharba. A szél ceöndeeedtével havazni kezdett és Philip tudta, hogy most emelkedni fog a hő­mérséklet. Húsz fok lehetett a zéró alatt. Ha a széli egészen el nem áll, egy-két óra múlva el­fagynak a fülei. Tőle függ — teljesen tőle —- a leánynak élete, aki ott várakozik rá a med­vebőr alatt. Nélküle nem tud elmozdulni a fa mellől, ahol hagyta, csak ha mezítelen lábak­kal indul el a hóban. Ha neki most valami baja történik, a leány elpusztul. A leánynak ez a tehetetlensége most külö­nös, vad ujjongáesal töltötte el Philipet: a tel­jes birtoklás gyönyörével, amely néhány pilla­natra eltiporta minden aggodalmát. Oélie most több volt neki annál a nőnél, akit szeret. Kicsi gyermek volt, akit ő a karján hordozhat, hogy megóvja ezéltőMagytól mindaddig, amíg utolsó csöpp vére is el nem hal az ereiben. Az övó most az a hatalmas kiváltság, hogy addig dé­delgesse a leányt, amig el nem érkezik a vég mindkettőjük számára, vagy — valami csoda meg nem menti mind a kettőjüket. Az utolsó korlát is ledőlt most kettőjük között. Most már igazán jelentéktelen dolog az, hogy mindössze tegnap találkoztak először. Azóta megváltozott a világ, megváltozott az élet — rengeteg idő telt el tegnap óta. Oélie most 'már úgy össze­függ ővele, mint a csillagok az égbolttal. Oélie életet vagy halált fog találni az ö karjaiban.

Next

/
Thumbnails
Contents