Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)

1933-04-06 / 81. (3191.) szám

tAGVARHlRLAB 1988 AprMit 6, ostttttrtgk. özönlött a tenger vize s engem kisodort a szemben levő ablakon* Teljes erőmből igyekeztem minél mész- szebb úszni a léghajó testétől és nemsokára a viz felszínére kerültem. A folyton cikázó villámok fényénél láttem, amint az Akrou roncsát a hullámok tovasodorják. A hajó fara magasan a levegőbe emelkedett A ha­jó teljesen roncsa lapotban volt. Mintegy tiz percet úsztam még tovább, de senkit sem láttam a hullámok fölött, bár a tenger felszínét a villámok fénye egészen megvilágította. Kis idő múlva felbukkant előttem a Phöbus. A német gőzösről mentő­övet dobtak felém és felhúztak a fedélzetre. A közben vizrebocsátott mentőcsénakok még három társamat tudták kihalászni. Wiley végül kijelentette, hogy az Akron lezuhanása előtt a léghajón teljes volt a rend és a fegyelem. Nem hiszi, hogy' a léghajót villám sújtotta volna. Newyork, április 5* Ma újból felvették a kutafómuiikálatokat az Akron roncsai után. KOMMENTÁROK ■Jlr ★ ★ Az «Akron»»tól a Mount Everestig Szakértők véleménye a katasztróla okáról Newyork, április 5* Az Akron katasztrófá­jának okáról elhangzó szakértői vélemények között nagy ellentétek mutatkoznak. Kimball kiváló meteorológus úgy hiszi, hogy a léghajó függőleges iránya légáramlásnak esett áldozatul, amely a léghajónak íém- konsírukeióját könnyen meggörbítette s a léghajót a tenger fenekére szorította le. Egy másik aeronautikai szakember úgy véli, hogy az Akron hatalmas légörvénybe került, amely a két zivatarnak összecsapásából ke­letkezett. Az Akrou legénysége azért nem tudott meg­menekülni, mert be volt zárva a léghajó vas­szerkezetének zűrzavarába. Ez a vasszerke­zet kalitkaként fogta be a szerencsétlen ál­dozatokat. Kaució ellenében szabadon engedték a Moszkvában filertóztatilt anpt méfnfiküket Moszkva, április 5. Az oro*i szovjet vizs­gálóbírója hajlandónak mutatkozott arra, hogy a Moszkvában letartóztatott négy angol alattvaló közül hármat kaució ellenében sza- badonbocsát. A Vickers-müvek ma folyósí­totta az 55.000 rubel kauciót és a három le­tartóztatottat még tegnap este szabadónbocsá- ioííák. A mérnökök azonnal a nagykövetség épü ötébe mentek és ott laknak. A port áp­rilis 10-én kezdik meg. A vádirat elkészült ég azt máris átnyújtották a vádlottaknak. Ez alkalommal Oroszország nem csinál látványos port és nem szervez a vidékről különvonato- kat, hogy a tárgyalásokon minél több néző ve­hessen részt, a tárgyaláshoz ez alkalommal c-Sak néhány száz személy kap jegyet. Szalámiban a magyar jó és igazi, pezsgőben a francia, szövetben az angol, — zeppelin-lég­hajóban ezemmelláthatólag csak a német. Sem az angoloknak, sem az amerikaiaknak nincs szeren ősé jük a zeppelinekkel, 6 míg Eckener léghajója, e a régibb Los Angelos öt-hat, sőt tiz év óta zavartalanul röpdös évente tizenöt- ször-huszszor a kontinensek között, a Shean- doah, az R101 után most az Akron is tönkre­ment. Patetikusan szólva a hullámokban lelte halálát, — megint egy miniszterrel a fedélze­tén, mint az angol léghajó franciaországi el­pusztulásakor. Szó, ami szó, én csak német léghajót rendelek, Eckener zeppelinjére szál­lók, — ha szállók. A repülőgép ismét némi előnyhöz jutott a léghajóval szemben (ámbár a City of Liverpool repülőgép multheti tizennégy halottja arány­lag nagyobb katasztrófát jelent-, mint az Ak- roné volt, de — a repülőgéptársaság állítja — a Belgiumban néhány* nap előtt lezuhant óriás- repülőgépet egy Vess nevű angol fogtehnikue véletlenül felgyújtotta), CJydesdale és Intyre repülőgépei például átröpülték a Mount Eve­restet, szép teljesítmény, örülünk neki. Az örö­münk természetesen fakóbb, mint az angolok öröme, akik két nap óta nem beszélnek másról, mint a Mount Everest átrépüléséről, — szeren­csére a bánatunk is fakóbb, mint az ameri­kaiaké az Akron pusztulása után. Az angol la­pokban másról alig olvashatunk lényeges he­lyen, mint az ázsiai repülőgépbravurról. Elvég­re igazuk van a briteknek: a Himalája Berzse­nyi és más egykorú költők óta nemcsak való­ságos, hanem szimbólikus magasság, s a „himalája bérceiről “ állandóan úgy beszéltünk, mint a legmagasabbról, az elérhetetlenről, a gigantikusról. Az volt nekünk némileg, ami a sokkal rosszabb turista görögöknek az Olym­pus z: az elérhetetlenség és a. fenségesség szim­bóluma-, e ha nem is vontuk mítoszba-, a. nagy­ságot és a különbséget gyakran hozzá arányi- fcottuk. Például a rossz dilettánsról azt mond­tuk: „a Herczeg Ferenc egy himalája, hozzá képest'*. .Nos, az angolok e magasságot átrepülték, a szimbólum le van -győzve, ők nagyon örven­deznek, mert a földrajzi valóság ellenére a Mount Everest sokkal közelebb van hozzájuk, mint hozzánk*. Csaknem angol birtok, e India tőszomszédságában van. — Az óceán, amelyen az Akron elpusztult, viszont közelebb van az amerikaiakhoz, mint hozzánk, s igy némileg érthető, hogy az Unió a dollárgyász után (egyetlen bánat sem tart őrökké) Akron-gyászt hirdet-, szinte udvari gyászt, mert manapság a tehnika elhalálozott királyait úgy gyászoljuk, mint hajdan az igaziakat. Roosevelt nemzeti csapásként ünnepelte a katasztrófát s a lapok — hír szerint — többet írnak róla, mint az an- ­goi újságok „a Mount Everest legyőzéséről". Mi közünk nekünk e távoli eseményekhez? Ne értsenek félre, nem akarom az amerikai fájdalmat lekicsinyelni, s 'az őszinte megdöb­benést, amit az ember az Aikron pusztulásával kapcsolatban érez, — de valahogy föllélegzek és megkönnyebbülök, ahogy a lapokban oldal­számra olvasom részben a világot megrendítő katasztrófa, részben, a brit világbirodalmat megörvendeztető repülőgépbravur híreit. Az első fecskék. Itt vannak a rendes nagy tavaszi események. Az emberek érdeklődése el terelő­dik a saját ügyükről, elmúlik az élet készakar­va komplikálása, a veszekedés, a mérgelődő®, az az egész sötét, csúnya légkör, amely közép­kori ködökkel veszi körül Eszaknyugatközép- európát. Ismét az érdekel, ha néhány ember tragikus körülmények között elpusztul az óceánban, vagy végrehajtja a tehnika egy-egy heroikus -müvét, ismét százszázalékosan együtt­érzőnk a haladás, a tehnika, a szenvedélyek tragédiáival, az örök emberi dolgokkal, s nem merülünk a saját életünk vájkálásába. Milyen szépek voltak a régi tavaszok és a régi nya­rak. Amikor napokig lélegzetvisszafojtva tud­tunk várni az óceánrepülőkről szóló hírekre és minden másról megfeledkeztünk. Amikor egy egész nyáron csak Nobiléval álmodtunk, vagy egy nagy pörről, a zeppelinek első útjáról, Picard hőstettéről, a sarkok átrepűléséröl, sze­gény Amundsenxől, expedíciókról, autóverse­nyekről, nagy szerelmekről, színházakról. A sok fölhá-boritó és. piszkos világhír után, ami az elmúlt hetekben egyenesen emberi mivol­tunkban alázott meg és olyanná tette Európát, amiért szégyenkeznünk kellene, a sok ered­ménytelen politizálás, nyegle világmegváltási terv, államférfim zsonglőrködd® és rögeszme után jó olvasni a. régi-stilü izgató, s mégis tá­voli. nyugodt és ..semmi közünk** híreket, jó olvasni .például, hogy ..s ekkor, tízezer méter magasságban Bonnett fényképész oxigéngépé­nek csöve elszakadt. Szörnyű pillanatok. A fényképész elvesztette eszméletét, a pilóta ere­jének utolsó megfeszítésével zsebkendőjével be­tömte a lyukat, s minden rendbejött1*. Gyerek- romantika, de szép, de jó, erre való az újság, igy kellemes és nemes dolog újságot csinálni: nem bánt, nem nagyképü, egészséges, heroikus riportázsa az életnek, olyasvalami, mint amit hajdan a bomeridák végeztek, amikor városról- vároeba ko[portálták a trójai háború távoli, senkit sem bántó, de nemes és épületes riport­jait. Ebben a viszonylatban még az sem baj, ha szomorú dolgokat kell jelenteni, mert a tra­gédiák egyéniek, hogy úgy mondjam, nem fer­tőzők: „Az egyetlen szemtanú szemében az át­élt pillanatok borzalmával elmondja, ahogy az Akron hirtelen ketté tört, az emberek a vizb-e ugráltak, a viharos tengeren a sötétben senki nem -látta a szomszédját, de a fegyelem, a. biz­tos halál ellenére, páratlan maradt**. Ez nagy dolog, ez eltérít a mi közvetlen és nyúlós csúf­ságainktól, ha mindnyájan sokat és áthatóan beszélünk és gondolunk o nagy egyéni tavaszi eseményekre, talán megszabadulunk rossz szo­kásainktól, mert bizonyos, hogy a sorsunkat mi itt önmagunk zavarjuk, magunk fújjuk föl a bajokat, mi fujtatjuk a tüzet, ami elemészt. Jó v-o-lna már másra gondolni, s engedni, hogy a földi pokol tüze kialudjék. Lindbergh, Eckener, Nobile, Nun-gesser, Amundsen szelleme, jöjjetek és szabadítsatok meg, A tehnika Iliászai és a- földrajz Odieszeái* Minél több külső esemény jön, annál inkább elorieutálódunk a ragályos önmarcangolástól, minél több az emberi teljesítmények és az egyéni szenzációk hőse és mártírja, annál -biz­tosabban lábalunk ki a mai európai középko­runkból- Szvatkő Pál. Az egyik Everest-repiilőgépet baleset érte Purnea-Bihar, április 5. A MontEveresten átrepülő két gép egyike hétfőn a Kancsra­csunga lábánál, Din-ajpur provincia határán, valószínűleg a hajtóanyag elfogyása következ­tében leszállásra kényszerült. A két repülő, Gellowes és Béniét, nem szenvedett, komoly sérülést, Fóffegyverzeü horoskereszte* seh csehszlovák leveles megtámadtak egy cseh­szlovák ieílMót Prága, április 15. A Ceské SÍ ovo jelentése szerint izgalmas kalandban volt része április i-én Müller János hilgensdorfi, nyugatcseh­országi levélhor-dőuak, Müller a kisfiával ki­sétált az erdőbe s mikor mintegy tizenkét lé­pésnyire közelítette meg az országhatárt, hir­telen két horogkeresztes egyenruhás, feifegy- vérzett férfi ugrott elébe. Az együk katonai karabéllyal, a másik revolverrel volt fölfegy­verkezve. Átjöttek a csehszlovák területre és rákiáltottak a meglepett levéihordóra, hogy mutassa elő az útlevelét. Müller azt vála­szolta, hogy útlevele nincsen, de nem is szán­dékszik átlépni a határt. A horogkeresztes fiatalemberek erre ráparancsoltak, hogy for­duljon meg és forgassa ki a zsebeit. Amikor a levé'lhordó vonakodott ezt megtenni, rá­szóltak, hogy velük kell mennie Szászország­ba s mindjárt vállon is ragadták. Ebben a kritikus pillanatban nem messzire emberi hangok hallatszottak, mire a levélhordő meg­szökött kisfiával együtt. A horogkeresztesek erre utánalőttek, de nem találták. JELENSÉGEK A világ lírai pongyolában Mennél nyugtalanabb a világ, annál di­vatosabb a jóslás. Ez uj esztendő küszöbén Szinuszok, párisi dámák „tájékoztatják" a köz vélemény t az elvárható esemény felől. A jóslásnak ez a fajtája a legősibb, a hiszé­keny tömeg miszticizmusához uppelIái és metafizikai erőkből táplálkozik. Annyi min-! dent jósol, földrengést, tűzvészt- uj háborút | Keleten, inflációt, államcsődöt, nagy ember halálát, forradalmat, kormány, és monar- chiabukást, hogy .muszáj valaminek beválnia ebből- Minden esztendőben meghal egy nagy ember, Keleten ösezemarakodnak vala­hol és minden esztendőben bukik egy kor­mány, hogy Madame Thebe-t igazolja. Kepler-utódok, akiknek a csillagok járá­sa árulja el a jövőt, szeretnek a "tudomány­ra hivatkozni, amikor a hiszékeny ember­nek horoszkópot állítanak- Persze, még ez a ,tudományos" jóslás sem jobb a kártyave­tés cigánykodásainál, A jóslás ott válik ko­mollyá, ahol elhagyja a miszticizmus terüle­tét és a jelen valóságaiból, a világ politikai és gazdasági éleiének alakulásából pró­bái módszeresen a közeli jövő eseményeire következtetni Az élet törvényszerűsége, a tények erejének Mérhetetlen szigora, ezt a következtetést is szűkre határolja, a jóslás leegyszerűsödik, de még .mindig kétes tu­dományos megalapozottságra hivatkozni, aki a véletlennek., a kiszámíthatatlannak szerepét ismeri. Manapság minden lapnak kuL vagy belpcltikusa végez ilyen értelem­ben jós műnk át és pályája folyamán nem egyszer ítéli meg helyesen a. jövő kiala­kulását. A vélménynyilvánitás azonban nem alakit ja ki a világ arcát. De fel kell figyelmünk olykor, ha olyan titkos erőkre, rejtett ösz- szefüggésékre hívja fel figyelmünket, me­lyek a világ vegykonyhájában emberek és népek sorsát kavarják. Az újságírónál foko­zottabban a diplomata az, akinek alkalma van ennek a vegykonyhának izgató titkait, a földalatti források eredetét és útját figye­lemmel kísérni. Az irodalomban gyakran találkozunk nevekkel, melyeknek viselői a diplomácia szolgáin Iáiban álnak. A Qfuai d‘ Orsay valóságos melegágya a diplomata irodalomnak; harmad-, sőt titedrangu Paul Moranddk, Decobrák mellett egy finom tollú Olaudel vagy Giraudoux neveit látjuk a listán. Ezek a dipl ómat aíró k azonban, amennyiben a tényirodalomnak, a Tatsa- chenliteraturának művelői, beérik esemény- gazdag életük tapasztailatanyagának meg- 'formálásávl. Tegnap Tokióban vagy a kínai falnál, ma valamely szovjet missziónál vagy valami exotikus szigeten petróleum nyomá­ban, holnap Londonban a Foreígn Offoice titkos aktái közt, szerződések csavaros pont­jait diktálva, nagyhatalmak ágenseként te- tőtől-talpig mindig a legutolsód divat szerint. 'kívül és belül egyaránt, diplomata mosoly- lyal és jól megfésült örök'semmitmondáseal ■a.z ajkakon: egy élet, melynek ragyogó kül­sőségeit az egyik végletben a ponyvaizü Hálókocsik Madonnája, a másikban Girau- douxnak ellentétet áthidalni álhité Siegfrid- jé jelzik. Diplcmatairók, akik látják ugyan a világ sorsának irányitól pongyolában, de beérik apró-cseprő szerelmi konfliktusok felvázolásával saját múltjuk színes regiiszrt DKJtamnMKSMi rálásával. Ennek speciálisan francia írásnak mosta­nában ve tél y társa akadt Haroíld Nicolson személyében. Nicolsont az uj angol iroda­lom jellegzetes alakjai közé sorolja. Diploma­tának indult, a követi méltóságig vitte, mig egy nap megelégeli a pályát, szögre akaszt­ja a díszes frakkot, vitrinbe csukja rendje­leit és elmegy újságírónak. Nyugtalansága hajtja az uj pályára és ahogy oevrejéből ki­derül: a tisztaságérzete. Azt hiszi, hogy az újságnál létezik véleményszabad slag, nem vetve számot az angol közönség ízlésével amelyet a külpolitika vegykonyhája nem ér­dekel. Nicolson hiába szerezte meg pályá­ján az erre vonatkozó alapos ismereteket, nem kérnek belőlük, az angol újságolvasó szórakoztatást kíván, nem tanítást. Nicolson hamarosan levonja ennek az uj tapasztalás­nak konzekvenciáit íis és mint 'anyagilag független ember elmegy írónak Szokatlan, más utakon jár, mint francia kolegáí. A múlt gazdag tapasctalanyaga csak aura jó, hogy elméjét élesítse és emberértő szemét látóvá tegye. A világ vibráló nyug­talansága felszökkenti benne a kérdést: Mi lesz itt holnap? Milyen lesz a világ arca néhány év, egy évtized múlva? Itt nincs jós­lásokba való bocsátkozás metafizikai alapon, ahogy hazájából! elődje, Wells tette. Nem ü fel egy időgépre, nem álmodik előre, hanem egyszerűen belekezd egy politikai ikonflik_ tus elmondásába, amely történetesen nem ma, hanem 1939 nyarán játszódik ]e. Nicolson szerencsés kézzel azt a miliőt vá­lasztja, melynek diplomata korából benfen- tese. Alakjai: ia világ urai, angol e& fran­cia politikusok és diplomaták. A történet.: egy fondorlatokkal teli diplomata játék, az a lelkiismeretlen kontárkodás, mely népek békéjét és létezését aktaszerüen intézi. Az utópisztikus keret alkalmat, ad a mesterség minden fogását, ismerő, szatírá­ra hajlamos iróniák, hogy az államvezelés tökéletlenségeire utaljon. Itt nem többé- kevésbé ismert hibák ostorozásáról van szó, hanem arról, hogy a vaskézzel tartott szisz­téma csődbe kerülhet, hogy a világ urai ugyanolyan tökéletlen teremtmények, han­gulatok és hiúságok 'rabjai, mint azok- akik. nek sorsát igazgatják. Egy emberi gyenge­ség, a véletlen vak játéka súlyos következ­ményekkel járhat, ahogy ugyanaz a vak vé­letlen — mint Nicolson példájában — a katasztrófát a végső pillanatban elhárít­hatja. A hangsúly nem a kitünően meglátott alakokon, a Foreign Office poránelég, fojtó miliőjében van, hanem azon a lélek- zetelállító vox humana hangon, mely titko­san és vádolóan kicseng a sorok mögül. A nagy játék ismerője nem bocsátkozik jóslásokba, hanem következtet Németor­szágban a nemzeti eszmének kiteljesedését látja. Franciaországban polgári radik'a!iz­must néhány uj névvel tarkítva, uj szovjete­ket, — de mindez lényegtelen, s nem kérd­jük, hol következtet hibásan. Vak vétellé nek, emberi gyöngék játékszere vagyunk, mondja a könyv. A jövő — Nicolson szerint nem vigasztaló. Voltaik és lesznek botlások £s hiába minden békítő mosoly, amivel könyv© befejező lapjain megajándékoz, a szín, amit palettáján kevert, sö:ét marad, A világ urai: csakúgy emberi gyöngék és vak véletlenek játékszerei, mint minden ember. Bj5ri Viktor. IWni—i—i—I—■■■■mi trr ' ­Az 1533. évi Nagy Képes Naptárunk expedíció; és poHókóltsége felében 5.- (80 feorcntf Igen tisztel előfizetnie bélyegekben is beküldhetik kiadóhivatalunkhoz, Praha, Panskó 12 4

Next

/
Thumbnails
Contents