Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)
1933-04-23 / 94. (3204.) szám
1333 április 23, vasárnap. TOWGM-iVW^AR-HÍRLAP 17 TUDOMÁNYOS ÉLET Brogyányi Kálmán: Festőművészet Szlovenszkón <Kassa, Kazinczy-»kiacíás> „ Budapest, április. Szlovenszkő élő, modem festőinek munkásságát foglalja össze ez a vaskos, több, mint száz illusztrációval díszített munka- A szó szoros értelmében vett keresztmetszet, mert a szerző ©étin művészeti irányok, sem nemzetiségek szerint nem válogatta meg az anyagot, mindenki szóihoz jut benne, aki e földterületen az ecsetet forgatja, legyen az szlovák vagy magyar, naturalista, impnesz- sziomista vagy éppen az absztrakt irányok íhive. Természetéből folyik, hogy ily munka nem lehet egyenletes. Fáradt akadémikus gics- csek szomszédságába friss szellemű, modem irányú alkotások kerülnek, reprezentatív szándékú arcképeket különös torzalaku látomások váltanak fel- Brogyányi az illusztrációk rendezetlenségével csak fokozta könyvének groteszk hatását. A művészek nem stiláris összetartozás szerint kerültek egymás mellé, hanem regionális sorrendben, aszerint, hogy Pozsonyban, Besztercebányán, Eperjesen vagy Kassán dolgoztak-e. Ha iparkodunk rendet teremteni a rendszertelenségben s fejlődéstörténeti sorrendbe kényszerítjük a sokféle szándékú művészt, az alábbi kép alakul ki: A fejlődés első foka a naturalista stílus, a múlt századiban meginduló forradalmak előtti szélcsend- Mint mindenütt a világon, Szlo* venszkón is erősen, szívósan tartja magát s ragaszkodik jogaihoz. Sir Wiídiam Orpent, John Quincy Adams-ot. vagy László Fülöpöt nem sikerült kitermelnie, de művelői között sok becsületes, nagykuliuráju festő akad. Példa reá elsősorban Kőszeghy Elemér, a Kassai Muzeum volt igazgatója, a magyar ötvösbélyegek neves kutatója, ki egyformán otthonosan mozog a táj- és arcképlestészet- ben. Naturalizmusa szelíd és poéta ku©, gyakran festi a Tátrát, melynek csodálatos színei s atmoszférabeli változásai ingerük fantáziáját. A helyi vidék zamata, monumentális forma-rendszere és mélabus hangulata melegszívű tolmácsol óra talált benne. Arcképed — pl- a konstantinápolyi követről festett szép portréja — kitűnnék az ábrázolás lélek - elemző hajlamával. Kőszeghy pikturája nagy nemzetközi kiállításokon sem vallana szégyent, épp úgy nem, mint Tiohy Kálmáné sem. Tichy is a háhciru előtti művészetben gyökerezik. ízléses tájkép- és vedutafestő, munkásságának javarészét azonban ötletes grafikája teszi, melyben a mese-hangulat is a szelíd humor dekoratív, stilizált forma- nyelvén szólal meg. Kitűnő meseillusztrátor válna belőle, ha elgondolásait sorozatos képekben rögzítené meg. E két festő stílusához többen csatlakoznak, igv Halász-Hradil Elemér, akinek képei a naturalizmus fáradtabb szárnyát képviselik, vagy a szép fiuarcképével szereplő Jánoska Tivadar. Újabb művelői között legerőteljesebb tehetség Schubert Gyula, aki a naturalizmust az uj eredményeken átszűrte e néhány komor figurájával igazi monumentális hangulatot ébreszt. Emii tésreméltó még Angyal Gézának főképp bányászéletből merített irodalmáé, de öeztövér előadásu pikturája. A nagy kompozíciók alaki fásához szükséges rajzbeli készség hiányzik a művészbőlA naturalizmust felváltó impresszión izmusnak egyetlen számbavehető mestere nem akadt Szlovenszkón. Annál többen ba rátkoztak meg a poszt impresszionizmussal, melynek formanyelve külön ősképpen itt érzelmes motivumokkal vegyül. Az érzelmek hangsúlyozása a- provinciális, periferikus művészetekben nem ritkaság e ezzel magya Tázzuk itt is különben értelmetlennek látszó túlsúlyát. Flache Gyula többfigurás aktus kompozíciója például itt túláradó érzelmű alkotás, mely ©okban emlékeztet a német Willi Ja sokéi, vagy a magyar Korb Erzsébet vásznaira, anélkül azonban, hogy kimutathatóan köze lenne hozzá. Érzelmes, de olykor heroikus attitűdű festő Gwerk Ödön. önarcképe szinte condottierivezérre emlékeztet- Tájképéi viharosan kavarognak, cikkázó fények világítják meg az örvénylő formákat. Ennek az érzelmes, romantikus művészetnek Szlovén szkébam annyi képviselője akad, hotrv nem győzzük felsorolni. Idetartozik BasfJlde-s Barna, a ka Hieratikusán tiszta, sik- smrlj és szolid kompozíciók mestere, vagy Banrr ‘•'zilird, ki ugyanezt a ©filust a űrünké*'K gyöf r cím cinek ábrázolására hagz-. mólja fel. Ha/rmos Károly a meeehangulat felé fordul, Dex Ferenc érzelme© pikturája pedig a régi olasz városok hangulatának élesz- téöében és dekoratív báju arcképekben jut kifejezésre- Néhány vékony szál ideköti Eesznai Annát is, aki a vidéki népi életből mentett illueztráció-jellegü színes rajzaival ennek az irányzatnak csúcspontját jelenti. Nagy kultúrája, kitűnő dekoratív érzéke és üde természetszemlélete valóban vonzó alkotásokat teremtett. Az impresszionizmusnak s az azt követő, vele részben ellentétes mozgalomnak, melyet Cézanne nevével jelölünk, ime mily kevés visszhangja akadt a Kárpátok vidékén. Dekoratív illusztráló játék lett a nagy mozgalmaikból, százéve elmúlt francia romantikával és újabb németes, a lényeghez nem tartozó érzelmességgel keverve. Szlovemszkó művészete azonban nem állott meg itl, a fél- multnál- Az izmusoknak és az azokat követő legújabb irányoknak is akadnak képviselői. Csak egy-két markáns egyéniséget sorolunk fel özülüík. Fuila Ludo talán legheterogénebb összetételű művész társai között. Expresszionizmus felé hajló figurális festészettel kezdte, majd a népművészettel és az ortodox-szláv hagyományokkal kacérkodott Ez utóbbira példa a Madonna-képe- melynek sugalmazója bizonyára a ruszin ikon-festészet, a nagy bizánci művészet e késői utódja volt Később a német Paul Kleen sikereit irigyelte meg, luftballomfejü embereket festett gyermekrajzolara emlékeztető egyszerüsködéssei Kleen rendkívül érzékeny és tiszta stilusérzéke azonban hiányzik belőle. Naturalista iskolázottsága ki-kitör s bántóan kér részt az absztrakt kompoziókban. Elvont, mértani formák között falusi házak bukkannak foL Ez a fajta piktura nélkülözi a művészet egyik alaptulajdonságát, a formai egységet. Nézetünk szerint csak oly vidéken számíthat múló sikerékre, ahol a kontroll még ki neon fejlődött eléggé. Közelebb áll az európai stilusáramlatok- hoz Nemes Endre, ki a torzító expresszionista portréi ©stészefcből lendült át a francia kubizmus hatása alá. Franciás csendéletei Ízesek és ötletesek. Bracque hatását inutat- ják, mint' általában az európai mütermelés- nék egy. óriási csoportja. Az úgynevezett párisi iskola, melynek szellemi elnöke az utánozhatatlan Picasso, ügyvezető igazgatója pedig a mozgékony, pompázóan dekoratív Bracque, Londontól Kostántinápolyig számtalan hívőre talált. Nemesen kívül Reichental Ferenc (aki különben Chagall és Georg Grosz hatása alatt is dolgozik) tartozik ide, azonkívül Galanda Mikulás. Ez az utóbbi, finom érzékű festő főképpen Picasso uj képeinek, úgynevezett klasszicista vásznainak igézete alatt áll. Akadnak ezen a csoporton kívülálló művészek, akik a német , mágikus realizmus" tárgyszerűit is érdekes stílusa után tájékozódnak. Ilyen Jasszus Antal, kiben még túlságosan sok a dekoratív expresszionista örökség, ilyen Nagy Márton, vagy az ötletes humorú Weiner Imre, vagy Próhászka István. A legutóbbi különösen közel állhat a szerző szivéhez, mert kilenc illusztrációban mutatja be müveit. Nézetünk szerint ez az érdekes elbeszélő sajnos nincs birtokában a joggal követelhető rajzbeli ismereteknek; primitívsége csak részben szándékos, jérész- ben fogyatékos rajzkulturájából folyik. Az absztrakt művészet legkérhetetlenebb képviselője Foltyn Frantisek, aki az orosz Tatlin absztrakt térkompozicióit vette mintául. Vele, a naturalizmus ellenségével, ki a naturalizmussal együtt immár a múlté, zárjuk a sort Ilyenféle tarka kép bontakozik ki Bro- gyányi könyvének illusztrációs anyagából. Rajta keresztül bajos lenne Szlovenszkó modern festészete felett Ítéletet mondani, noha a szerző egyetlenegy irányt sem hagyott el a másiknak kedvéért. Hiányzik azonban a kolor izmus ismémé te, a szermtől-szembe állás az eredeti alkotásokkal. Annyi bizonyos, hogy Szlovenszkón erős tempóban indult meg a művészeti termelés s remélhető, hogy a kezdet nehézségei után kvalitás szempontjából erősen javulni fog. Ebben a virágzásban valarnennyiünk szimpátiája kiféri. Az elmondottak pusztán az .illusztrációira támaszkodnak- A szövegrész sajnos nem üti meg a mértéket, melyet ilyféle müveknél joggal megkövetelhetne az olvasó. Sóik benne az ismerethiány, a naturalizmust a XVITL század második felébe helyezi, Courbet „Kő- törők" c. képét 1982-ben festeti meg a művésszel, mikor az mindössze öt éves volt, stb- Ilyféle tévedésektől eltekintenénk, noha bántóak ha a szerző egyébként jól megállná a sarat. Sajnos azonban esztétikai elvei olyan dogmák hívőjének mutatják, melyek megakadályozzák a tárgyilagos vizsgálódásban. . „A művészet —.Írja — mint a mindenkori gazdasági alap fölépitmémye, lokális talajának mindenkori függvénye." Ismerjük ezt az elvet, melyet a hjboni előtti Magyarországban Diener-Dénes József művészeti írásai iparkodtak népszerűsíteni g melynek ad ab- surdum vitelével Rembrandt zsenije a holland sajtkereskedelem virágzásából, a római szobrászat a rab szolgakeretsk ed elem fejlettségéből volna magyarázható. Brogyáni a dialektikus szemlélet híve, amit másképp ortodox marxizmusnak hívnak, a művészetet a termelésből magyarázza, \sejtelme sincs arról, hogy a Marxot megelőző Hegel már az ideálban látta a népek és világok ve- zetőjét, arról sem, hogy a marxista szemléleti mód tökéletesen alkalmatlannak bizonyult a történeti kutatásban s igy a műtörténetben is, végül arról sem. hogy az uj ér- tékfilozófia, melynek művelői közül csak Windelband, Riókért és Spranger nevét említjük, mily korszakos változásokat idézett elő az esztétikai tudományokban. Alkalmasabb lett volna Diener-Dénes, vagy szellem- rokonainak müvei helyett Max Dvorák könyveit tanulmányozni, amit a szerzőnek figyelmébe ajánljuk, hozzátéve, hogy rokonszenves isimeretszomját és könyvének pro- pagativ jelentőségét az elmondottakkal cseppet sem akartuk lebecsülni. Gentbon István. MÁJUSI DÉR JÁTÉK EGY FELVONÁSBAN Irta: EGRI VIKTOR Személyek: Julika. Gábor. Oszkár. Marietta. Hotefliigazgetó. Pincér. Vendégek, zenészek, pincérek. A szín egy nagyszálló halijának részét mutatja, a háttérben a bár nyitott ajtóval. Látni a bárasztalt és egy darabját a táncpankettnek. Jobbra és bálra kis asztalok és karszékeik. A baloldal asztalnál Oszkár ül Mariettával. A játék alatt néha szól a zene. OSZKÁR (disztingvált külsejű, őszesihaju szmo- kimgoe ur): Tegnap ilyenkor már itt voltaik. Tizenegy óra mullt MARIETTA (elegáns fiatal asszony. A játékból ibi kell érezni, hogy olyan ismerősök, akiket a hotelélet hoz össze): Bizonyára elmentek miég valahová. OSZKÁR: Aki hazajön a hoteljébe vacsorázni, a* neon megy már más lokálba. MARIETTA: Nem mindenki oflyam következetes, mint maga... Talán álmos veit a nő és lefeküdt. OSZKÁR: A nők akkor leküszmek le korán, ha nem álmosak. MARIETTA: Nem értem, miért érdekül magát annyim ez a két ember? Két nap óta más gondja sincs. • 1 OSZKÁR: Nem szeretem a tisztázatlan helyzeMARIETTA: Ahá, sport! OSZKÁR: Az is. Nemesebb fajtája a vadászatnák. MARIETTA: Nem tudom, örülne-e annak, ha magát lesnék igy! ... Bízza a detéktivekre. OSZKÁR: Akkor, ha már megtörtént. MARIETTA (mosolyog): Biztosítom, hogy már megtörtént. OSZKÁR: Az. amire maga gondol, de nem az, amire én gondolok. MARIETTA: A többi aligha érdekes... Annyi bizonyos, én kikérném - magamnak ezt a túlságos figyelmet. És azt hiszem, néki ugyanolyan terhes volna..... Különben, egészen bizonyos benne, hogy nem ismeri magát? OSZKÁR: Százszor, ezerszer láthatott otthon és mégsem ismer. Száz százalékos biztonsággal merem áHitami... Egy esztendeje lakom szemben vele, mindennap látóm, ahogy tesz-vesz öreg bútorai közt világidegen, muiltbanéző szemeivel valami bizarr háború előtti divntu ruhákban, mintha a nagyanyja volna. Ismernie kellene a pozsonyi Flórián házat, azt a polgári poros nyugalmat, ami körülveszi, hogy megérthessen. MARIETTA: Menjen, maga emberi smer ö! ....... Patina, poros n yugalom, családi ékszerek....... Min denütt regén yességet szimatol, de az életben ■nincsenek regényességeik. Az ilyen vidéki bögyek rögtön kiborulnak önmagukból, ha egyszer ideruoonunak. Ez az igazi arcuk, az otthoni csak álarc. JULIRA (belép Gáborrall. Gábor szmokingban van, Julikán dlivaitos estélyi ruha. Remek foglalatú ékszer ragyog a nyakán. Nagyon élénk, kipirult): Most elárulhatja, mennyinek gondolt! GÁBOR (csinos fiatalember. Mozdulatéi kicsit hirtelenek, inkább bizonytalanságot, leplező hirtelenség, mint temperamentum. Beszéde is ilyen szaggatott, ki6©é szapora, fellengős és elharapott): A világért sem! JULIKA: No mondja már? Nem látja, hogy kínoz. Harmincötnek? GÁBOR: Nem árulom el. (Leülnek.) JULIKA: 0, akkor többnek Harminchatnak ... Jaj Istenem, csaik nem öregebbnek? GÁBOR: Nézze Julika, ne beszéljünk erről. JULIKA (elszontyolodva): Hát mért? • Egy ősz szála sem volt a hajamnak, Az .arcomon semmi ránc. : GÁBOR: Nézze, megmondom. Maga volt az oka, Julika.., A haj lehet festve, a ráncot elkendőzi egy ki© szépitőszer ... A ruha, az a múzeumba való ruha tette olyan öreggé. ' JULIKA: Drága lyoni selyemből volt. . GÁBOR: Inkább pengős legyen a kelme, de mai szabász szabja... Tudja mi az harmincöt év? A nő legszebb kora. Ragyogó május! JULIKA (átnyúl az asztalon és megfogja Gábor kezét): Most tudom, Gabi... Ha nem kéne annyit reszketnem ... Ma is az operában ... GÁBOR: Télé van előítélettel, Juliika. JULIKA: Oda kellett volna menni hozzá....* Valamit kellett volna mondani ....... így félrema gyarázhatja az egész helyzetet. GÁBOR: Nem értem, miért retteg annyira, mit mondanak és mit gondolnak az emberek. Miattam akár ö fejük tetejére állhatnak. És egyáltalában, miért jön minduntalan zavarba. Bátran bemutathatott volna. Mondhatná, az unokaöccse vagyok vagy a vőlegénye, ha nem restellne. JULIRA: Ne értsen félre, Gabi. Mindenre elkészültem, amikor eljöttem magával... Jóra ée rosszra is... De nem olyan hirtelen .,. Kiborult az egész életem. GÁBOR: Megint panaszkodik. JULIKA: Nem, Gabi ... Maiga jó hozzám. Amit adott nekem, sohase adhatta volna más... Nem is tudnám, miért élnék, ha most nem volna mellettem. De az álmok nem tartanak örökké... GÁBOR: Sohase tud osztatlanul örülni, itt a baj. JULIKA: Vigyázzon, Gabi. Odaát az az ur foly-i tón ideinéz. GÁBOR: Rémeket lát. Tönkreteszi legszebb óráinkat ezzel az örökös reszketőssel. Berlinbe vagy Párisba kellett volna mennünk, ahol senki som ismeri, • JULIKA: De ha folyton figyéL GÁBOR: Ott ül egy gyönyörű nő mellett és mégis magát nézi. Ez csak hízelgő. Minden nő boldog volna, ha igy bámulnák. JULIKA: Senkinek 6em akarok tetszeni! GÁBOR: Nekem? JULIKA: Egy csöndes zug kellene, Gabi....... Od amenekü’.ni, összebújni valahol mélyen a hegyek közt. Egy eldugott kis házban élni a nagy csöndes- ségben, ketten, csak magunknak. GÁBOR: A Tátra ilyenkor még csupa lucsok. JULIKA: Ah, nem értett meg, Gabi. GÁBOR: Miért olyan békéiden? JULIKA: Mert szeretem... Otíhon még nem tudtam, csak azt éreztem, hogy hallgatnom kell magára... De itt nem tudom megtartani, el fogom veszíteni... Olyan esetlen vagyok, milyen nagy a szám, csúnyák a fogaim ... GÁBOR: Megint kishitű, Juliika. Százszor mondtam, hogy nincs igaza. Ilyesmit egy nő akkor sem állíthat, ha igaz volna. JULIKA: Az ékszereimet esudálják, nem engem. GÁBOR: Nézzen a tükörbe, Juliké. Meg mindig nem érzi, ml van a nyakán. Csupa tűz és ragyogás. Az ékszer csak emeli a nyaka fehérségét. Milyen üdén csillog a bőre ... JULIKA (táskája tükrében nézi magát): A rubinok pompásak....... Igaza van Gabi, kishitű vag yok... GÁBOR: Otthon hevertetite volna ezt a nyakéket is. Megvénült volna, anélkül, hogy egyszer is érezte volna az élőt forrósógát. JULIKA (megint rezignálton): Nem, Gabi. Maga a mohó ember szemével néz... Sohasem érezte, hogy ez mindennél több: valakit úgy szeretni, hogy megszűnik az élet értelme, ha az nincs többé, akit szeretünk. GÁBOR: Megint nem rám gondol. Beleringatja magát ebbe a temetői hangulatiba. JULIKA: Nem szabad haragudni, Gabi! Amikor boldog vagyok, mindig rá kell gondolnom....... Is teneim, tizenöt éve, hogy elvesztettem. Meg se csókolt, amikor e'iment. Néhány piros tábori Lap, egy? fénykép, ez minden, ami megmaradt nekem. Féltékeny egy emlékre, egy’ ha'öt-tra? GÁBOR: Azt Ígértem magának, hogy az életnek minden drága izét meg fogja ismerni. Nem szabad soha. többé rá gondolnia... Most csak én vagyok, én, senki más! Érezte, milyen csudaszép veit az est. Budáin égni kezdtek a lángok és a Dunán hogy reszketett a sok fény, mintha aranyakat hajígál- tunk volna bele... Prémek, puha selymek, az opera... Ez a ragyogás kellett magáinak, Julika... Ha boldog, csak velem lehetett boldog. (Erősen szól a zene.) Jöjjön, táncoljunk! JULIKA (föláll és mintegy’ megbabonázva be-