Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)

1933-04-16 / 89. (3199.) szám

20 szakadnak az ég boltozatai* a tengerek edibo- lúijóik a szárazföldeket, a hegyek megnyíl­nak, tüzes patakok ömlenek nyílásaikból s egy ismeretien isten haragjából megsemmi­sül ez az egész világ minden ő emberével, állatával és istenével együtt. A jóslat a Tiberisen túliról jött, az oetiai emporium feléli, a Taberna meritória kor­nyékéiről, azokból a büzhödt, nyomorúságos uccákból, aihol a tímárok, pacalosok, bél fisz- •titók és pecérek laktak, a kiskocsmák, bar­langlakások, hulladéktelepek, szemétdombok dögleletes városrészéből, ahová előkelő ró­mai polgár születésétől a haláláig be nem tette a lábát. A zsidók laktak ott, akik között minduntalan próféták támadtak, akik iszo­nyú átkokkal ée jövendölésekkel rémitették Rómát. — Ez a sok együgyű barom mind a világ végét várja? — kérdezte a heves Lucanus, de izgatott hangja őt magát is gyanússá tette. — Szép látvány volna — jegyezte meg Petronius s ahogy szeme csillogott és okcs. finom száfja nyitva maradt az elragadtatástól, el lehetett neki hinni, hogy az egész kata­sztrófáiból az élmény szépsége érdekelné csupán. Seneca haragos arccal rázta a fejét. — Együgyű zsidók gyerekmeséje. Ephe- suéból küldte a jóslatot egy Johannes nevű csaló. Lucanus közbeszólt: — De a próféta jóslatairól mindenki hal­lott, Róma babonás és gyáva. A zsidók nagy varázslók s különösen értik, hogy az asszo­nyok fejét elcsavarják. Azt mondják, maga az isteni Poppaea Sabina is szívesen hall­gatja prófétáikat. — Ocsmány nép — dőrmögött Seneca — csak az a szerencse, hogy maguk között is utálják egymást. Ott túl, a barlangjaikban — mutatott görcsös botijával át a Tiiberisen — örökös háborúskodásban élnék- önön ma­gukat fogják kiirtani, mint a férgek, akik egymást falják fel az emberi nem szerencsé­jére. E pillanatban kigyultak a lámpák Róma egész területén. Fáklyák és tűzrakások vilá­gítottak s az Iris ünnep tiszteletére keleti mágusok és szemfényvesztők nagy tűzijáté­kokat rendeztek. A fórumon, a cirkusz és a színházak körül, a szűk sikátorokban és az oszlopos tereken vad kicsapongások között hullámzott a nép. Nero császár pénzt osztott ki a csőcselék között s azok most eltiivor- nyázzák azt a világ végétől való félelmükben­Ekkor megszólalt Petronius. — Annyi bizonyos, hogy azok a gazfickók odaát jól megválasztották az időt, amelyre a világ végét jósolgatták. Tavaly borzalmas pestis pusztított közöttünk és Gallia legna­gyobb városa a lángok martaléka lett Cam- paniát viztőlcsérek és forgószelek pusztítják s szörnyű viharok dühöngenek a tengere­ken. Az égből roppant kövek esnek alá, a föld inog és mozog, a mezőkön tüzek és kén- kövek és alvilági robbanások hasogatják meg a földet. A Tiberis felett égő gázok úsz­nak, a föld alól forró viz szakad fel, mintha pokoli medencék alakulnának a lábunk alatt, tűzmedencék és alvilági kohók, ame­lyek majdnem halomra döntötték Amtiochiát, Lycus völgyét és egész Kis-Ázsiál. Nem baj. Eleget éltünk. De azok a nyomorultak odaát még nem éltek semmit. És azok reszketnek a haláltól. Én megértem őket. Aztán egyszerre felvillant a szeme. — Pompás ötletem van. Nézzük meg őket! — Kiket? — horkant fel Lucanus. — A zsidókat. Menjünk át a folyón. Hall­gassuk meg őrjöngő jajveszékelésüket és nézzük meg. hogy haldokolnak a haláltól va­ló félelmükben. — Én hazamegyek — féléit zordon an Se- neca s intett a hordszékesnek és elvi tette magát. — Én úgyis tudom, hogy itt a világ vége­Petronins mosolygott, köszönt és magával hurcolta Lucán üst. A fürgelábu rabszolgák hamarosan elsza­ladtak velük az emporiumba. Lucanus szive hevesen dobogott a sötét, hegymagaeságu és zegzugos uecákon. Petronius érdeklődve ke­reste a halálfélelemben őrjöngő zsidókat. Nem voltak sehol. Az uocák néptelenek voltak- Rőtét, siri <*end borult a nyomorúságos fészkekre, csak egy-egy kutya vakkantott néha és sze­relmes macskák nyávogtak a háztetőkön. — Mi ez? Ezek a föld állá bújtak? — kér­dezte ideges nevetéssel a költő. — Igen — fellelte Petronius, akt sokat hallott némely zsidók furcsa ezokásairól, a föld alatt tartott, istentiszteletekről. — ITgy- láfszik, ezek már kivárták sírboltjaikat és koporsóikba fekve váriák a halált. E pillanatban kis csoport ember közeke- eleit, féléjük. Valami kefe ti metódiiáju éneiket Húsvéti lakodalom Irta: Szombatky Viktor Imre meg Julis a sarokban ültek, a szent­kép alatt és bárgyú szemmel nézték a körü­löttük indult mozgalmat. Kétségtelen, hogy a mozgalom ő értük jött létre, reggel óta tart s egyelőre ugylátszik, nem lesz még vége, mert a jegyző ur csak mostanra Ígérte a jö­vetelét, Sárkány ur, a bérlő is üzentei te, hogy egyet alkar fordulni a menyasszonnyal. Érre a híres Vontszemü Rókus, a cigányprímás rög­tön félrekapta az arcát, mert Sárkány ur rend­szerint a bal arcfélre hajintja a pofont. Imre is, Julis is alig szóltak egymáshoz ma még egy szót. Imrét fenemódon szorította a gallér s állandóan nyújtogatta benne a nya­kát, Julis fején viszont olyan hegyesen áilott a mirtuskoszoru, mintha sose lett volna szük­ség édesanyja intéseire nyáron, amikoris Im­rének végűi meg kellett kérnie Julist min­den törvényben előirt módon­No, hálisteunek azonban, hogy ennyire ju­tottunk, Julis apja nagyot rikkant ennek örö- mire és csordultig töltögeti a poharakat, ame Jyekmek csak azért nem húzódik össze a sa­vanyúságtól a szájuk, merthogy v üvegből vannak. Csank Péter, a szomszéd, folytonosan a sült csirkével bajlódik, aminek viszont az a betegsége, hogy kívülről elpör- költe a bőrét a tűz, belülről meg véres még a hús. Csank Péter a rásült toli-kocsánokkai bajlódik s általában az egész násznép önma­gával van- elfoglalva. Vőlegénnyel-menyasszonnyal bizony senki­nek sincs ideje törődni. A vacsorának vége van már, Vontszemü Rókus bandájával a konyhába szorult s összeverekedett a vénasz- szonyokkai, akik dél óta ott pipiskedtek a sa­rokban, szorongtak 'és pergették a nyelvüket. Pedig mit nézhettek a lakodalmi népen, hi­szen évek óta mindennap ugyanazokat az ar­cokat látták... Valahogy elmúlt ez is. Imre ünnepi arca és Julis lesütött szeme maradt csak állandó. Mint két fabábu ültek egymás mellett. Olykor Julis tónclntott egyet, rendszerint az újdon­sült férjjel, később eljárta a menyasszony­táncot s mindenkit felkért, aki ember, asz- szony, gyerek csak tartózkodott a lakodalmas háznál. Még a vén Sárainéval is járt egy for­dulót, pedig az igazán zsugori egy asszony s nem is tett a szalvétás tányérba többet húsz fillérnél. A jegyző ur azonban száz koronát tett, Sár­kány ur is ötvenet. A jeígyző urnák megérte, igen olcsón kapott telket az építkezéséhez, a bérlő urnák pedig politikai oéljai vannak, kenik a fösvény parasztját... Mikor összeolvasták a tányérba gyűlt pénzt, amit mindenkinek bővíteni kellett, a násznép is elszörnyedt: öt év óta nem volt ennyi meny­asszony-pénz a tányérban. Négyszázhusz ko­rona és húsz fillér. A huszfillérest Imre rög­tön kihajimtotta urasan a tányérból, hogy ne csufitsa a többit. A küszöbről és a konyhából közelebbhuződ- tak s úgy adták tovább a nagy újságot: Im­réiknek negyházkusz koronával indul a há­zaséletük. Most táncolta össze a menyecske. — Mindig is vajjal volt megkenve a keze Imrének — bosszankodott egy legény — mi­vel végzi, ha így kezdi. Julis semmi örömet nem mutatott, hiszen ez illetlen volna. Imre is úgy gyűrte zsebre a pénzt, mint egy grófi intéző, hadd lássák a népek, hogy a pénz nem érdekli s csak ép­pen azért sepri össze, mert adták. Belül azon­ban vadul toporzékolt a szive. Eljárták a táncot, Vontszemü már meg­kapta a dukánciás pofont, a boroshordó egy­re jobban ürült s a gyerekek odakint már a kutyát kínozták. Kürti Jóska abbahagyta a csárdást és manszteppet rendelt, ami annak a jele. hogy félre, aki nem mulatós. Julisok, Marisok, Verőnek és Sárik illegtek-billegtek szendén, negédesen, mellrehiizódva a Jáno- nosok, Palik, Imrék és Istvánok ingujjas kar­ján. — Ideje, hogy 'mén.jelek — lökte oldalba ujdonsült-férj-fiát az öreg Imre, — ott a kocsi, befogva, majd a vén Ambrus elkísér. Éjféli idő volt már. Imréék kinn laktak, a falun túl egy kis tanyán, úgy illik, hoov a menyasszony a kocsi szállítsa odáig. Nagy kiátlozások között pakkolóztak fel. Imre ka­bátba jtókáján busán árvult a mirtusvirág, Ju­lis a legényeket verdeste el magától. Min de n­A ® Nyitva két szé­lű fa "frOw " mély részére Ke 360' Patent sezlón ágynemű elhelyezésére Ke 950'- elhelyezéssel ^ Ke 75M0I Szállítja tetszés szerinti szlnd anyaggal bevonva REIF bútorgyára iaüská Bystríca Telefon 170 Telefon 170 zümmögtek és lassan imbolyogva haladtuk az utón. Petronius kiszállt a gyaloghintóból. Barát­ságosan közeledett a menet vezetője felé. — Barátom, fogadjatok magatok közé! öreg, törékeny testű, szakállas rabszolga áldólag tette fejére a kezét. — Béke velünk. Jó hirt mondok neked- Feltámadott! Jöjj és örvendezz velünk! Aztán senki sem törődött vele- Az embe­rek boldogan énékeltek. Egy nagyobb kőház előtt megállt a csoport és kopogtattak. Ott benn kigyultak a fáklyák. Mindenki bement- Petronius most érezte először életében, hogy elhagyta fölényessége és cinizmusa. Zavar­tan kérdezte: — Ki támadott fel? Egy fiatal, szép arcú asszony, aki karján vitte gyermekét, megdicsőülve, kábult öröm­mel súgta oda neki: — Krisztus feltámadt. Harmadnapon ha­lottaiból! Petronius nem értette ezeket a fucsa sza­vakat. Hátrált és gyaloghi.utóját kereste. A hintóbán összekuporodva tilt Lucanus és a foga vacogott. — Zsidók voltak ezek? — kérdezte Petro- lűiustól, — Valamiféle zsidók bizonyára. De ezek­nek valakijük meghalt és harmadnapra fel­támadott- Megkérdezem a zsidó Tiberius Alexandert, aki prokonzul és szobra van a fórumon, hogy micsoda zsidó próféta az, aki meghalt és harmadnapra feltámadott. — Nem gondolod, hogy ostoba babona ez is? — Nem tudom. De nézd, ma egész Róma retteg a világ végétől s egyedül ezek a nyo­morult rabszolgák beszélnek feltámadásról- Ezt megmondom Senecának, hadd bosszan­kodjék. Isteni osond honolt e békés sikátorok kö­zölt. Zsidók és keresztények a húsvéti ünne­pekre készültek, mindegyikük az ő módija szerint- A Tiiberisen túl pedig eszeveszett orgiákban őrjöngött a plebs. őket halálra ré- mitelté'k a János apostol apokaliptikus láto­másai, amelyeket eltorzítva hordtak Rómába az uj egyház avatatlanjai: a bölcsek, a stoi- kusok, a Senecák, a jámbor társulatok hívői, a megcsöm,őrlőitek és a kiábrándultak, a Petironiusok az erkölcsi világ összeomlását és egy uj Dyonisos- vagy Heu\akles-korszak borongás eljövetelét, várlók méla reziguá- cióval. Némelyek azonban már égi boldogsággal újságolták, hogy féltámadott.,, ki mondott egy illő szót, egy alkalmas most- dóst az ifjú párnak, ami ilyen ut előtt du­kál ... — Van-e zálogdíjad, amivel kiváltod a me­nyecskét? — kiáltotta feléjük egy kollega, Ar- gyusi Ignác. Merthogy a menyasszony váltság nagy divat­ban van még ezen a vidéken- Imre leszólt a kocsiból: — Van hát, egy pofonra hajló jobbkezem ., „ — Annem ölig! Készíts egy nyálazott szá­zast ... Nem felelhetett Imre, mert a kocsi megin­dult nagy pattogások között s a lakodalmi nép lármája is meghaikuit a következő ucca- sarkon. Ambrus bácsi, a vén cinkos, azonmód elaludt a bakon, a lovak csak találomra mo­zogtak. — Szép az idő! — nyögte végre Imre, mert ebben az ünnepélyes meneteiben más igazán nein jutott eszébe. — Anna nőne a köténye alatt egész sült li­bát vitt haza, — mondta el Julis is. függet­lenül az Imre megfigyelésétől, a maga ész­leletét, ami legki'váltképp foglalkoztatta az este. Ide értek a beszédben. Ha meg az utat te­kintjük, akkor körülbelül a Csenkei Mihályék sarkán lehetett a támadás­— Szlujl — kiáltott a sötétben egy igen borszagu hang. A kiáltás azt mutatta, hogy katonaviselt kollegával állanak szemben. Mi­vel az átkozott vén Ambrus elaludt, a lovak megálltak s hiába rángatta Imre a gyepét vőlegény! kezeivel, azok nem is mentek to­vább. Ezt okosan i>s tették, mert kötél volt az utón keresztben kifeszitve. — Mit akartok? — dühöng Imre. Három alak is imbolyog a kocsi körül: — A menyasszonyváltságot. Ölig pénzt ösz- sze táncolt. Eddig barátságos volt a hang. Imre meg­próbálkozott egy kifogással: — Az már nem szokás magam se gyakorol­tam legénykoromban. Menjetek hozzánk és igyatok! De azokat nem lehetett lebeszélni. Julis csak némán ült a kocsiban. — Hát adsz vagy nem adsz? Imre kelletlenül felelt: — Tíz koronát. — Kevés­— Húszat... Ez annyira nem élég, hogy a derék kolle­gák máris kezdik kifogni a lovakat s emelik Ambrust a bakról. Ez nagy szégyen lenne pe- dig. , Két vill-anylámpa mered Imre szemenek. Julis a kezével födi el a világot. — No, adsz, vagy nem adsz? — Adok! — csördit Imre egy tekintetes pofont a legközelebbi képre. — Héj, fösvény bitangjai — fakad ki a kép gazdája s orronvágja az ifjú házast. Amire Ambrus bácsi is felébred és szó nélkül sújt egyet az ostorral. A lovak ijedezni kezdenek s nekiszaladnak a kötélnek. Bele is kevered­nek kötélbe, drótba. — Kétszáz korona! — lihegi egy hang. Imre fejét elborítja az indulat vörössége. Kölyökkorában azt tanulta az idősektől, hogy az egész váltságdíj csak jelkép és egy liter borra elegendő pontosan. — A jelképes mindeneteket! ugrik le a szekérről. Nem a menyasszonyt félti, az be van már nála biztosítva, hanem a kétszázat, ami a mellényzsebben van s aminek már jól kitervelte a rendeltetését. Julis sikolt, Ambrus hörög, a legények el­oltják a villany lámpát s csak tompa puffaná­sok hallatszanak a földön. Valaki revolvert ránt s eldördül egy lövés. A kutyák is bele­szólnak a koncertbe. Imre vagdalkozik jobb- ra-balra, egy husáng fejen talál ja. Julis ruhá­ját is megszaggatja a verekedés. — Üssétek azt a fösvény Imrét! Imre szédül és üt, rugdos és vérzik: mire a lakodalmas nép meghallja a dörrenést és ki­nyílnak a szomszéd ablakok, Imre a földön ül és fogja a karjait. Abba bizony beleszartak bicskával. De lám, Árgyusi Ignác is ott sajog, ő volt az egyik tettes. Hajnal van, mire hazaevickélnek- Julis bor­zasán, sírva kötözi a sebet. Az első nap hált jól kezdődött. Imre csiz­mástul dől végig az ágyon, már majdnem el­alszik. amikor hirtelen felébredd: — Megvan-e a pénz? Előveszik a bőrbugyellárist, hál istennek, a pénz megvan, azt sikerült megmenteni. A többi öröm meg majd jön magától. Egye­lőre sebbel, fájva és sziszegve néz egymásra a két fiatal, de a kétszáz, az megmaradt. — Jó húsvéti mulatság volt, — mondja ott­hon Ignác is — körülbelül egy hónapra tak­sálom a komáromi biróságon ... * A faluban pedig megjelenik egv ur, hus- vét másnapján és kedves, egyszerű, kivesző­ben levő népszokások után kutat. — Kedves, falusi romantika, írja a no­teszébe, — még divatban van a meriynsszony- váltság irozmaringos szokása és nem finom-e egy ilyen szimbólum a magyar falu egén... S még hozzáteszi a jegyzetfüzetben: ­„Elégíkus tanulmányt inni a kivesző nép­szokásokról, menyasszouytátic, váltság, rigmu­sok, satöbbi" Satöbbi, bizdhy Patent bútorok!

Next

/
Thumbnails
Contents