Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)

1933-02-12 / 36. (3146.) szám

1533 február 12. vasárnap. ■MwarougHreg waa* <Kt^toMA<iÍA$íH!mjAP arnttom.——«*—« w r ^-JTOÉjaaw^.-^&t.MMwa—m 17 Divatkirályok Paul Poiret, a művész és a szabó - Vasárnapi dlvatlevél A huszadik század elmúlt első harmada leg­ismertebb neveinek egyike Poireté. ö az első, ténylegesen „uralkodó11 divatkirály. Nem deko­ratív bábu, vagy egy nagy cég befolyásos fő­nöke. Pt w t több, sokkal több. Egy roppant bi­rodalom, j női divat nemzetközi birodalmának hosszú éviken át látható, irányító, uralkodó feje. Vá’Vzalos és küzdelmes "volt élete, — har­minc évig harcolt, diktált, győzött és — elbu­kott, A divat Napóleonja, mondja róla a köz- nyelv — éppen annyi ebben a mondásban a valóság, mint az irónia, ő viszont önmagáról csak ennyit tart: művész vagyok. Van valami tragikus abban, hogy aki annyi mindent elért, az egyetlent, ami után tulajdonképpen vágyott, hogy elismert művész legyen, nem érte el soha. Amint a kor majdnem minden nagy embere, bukása után Poiret is megirta emlékiratait. Vas­kos kötet, nem-franciának nem könnyű olvas­mány. Ismerni kell hozzá az utolsó negyven év Parisának egész társadalmi, művészi, politikai életét. Annak a kornak a tükre ez a könyv, Pm'it saját szavai szerint ö „öltöztetett". Plasztikusát! tükröződik vissza Írójának különös, fogak m- szerii egyénisége memoárjának mindén sorából. Paul Poiret izzig-vérig párisi, ott is született. A harmadik köztársaság gyermeke. Apjának posztóüzlete van a „Reményhez" a Louvre mö­gött egv kis uccában. Abban a Páriában gyere- •keskedik, amely a német háború és a kommün borzalmait kiheverve, az Eiífel-tornyot építi és az 1889 es világkiállításra készül. Játszótársai szintén nagyemberek lettek: a RenauLPfivérek, a francia automobilizmus úttörői. Négy nővére van s hajlama korán megnyilatkozik, azok ba­báit ő öltözteti legszebben. Diákkorában a ruhá­kon kívül a színház vonza. Kosztümöket tervez, igv irányul reá az akkori idők egyik vezető di­vatházának, Doucetnak a figyelme. Kezdöfize- téee havi ötszáz frank: rengeteg összeg egy húszéves fiatal embernek. De amilyen könnyen keres, oly könnyen költi is el azt, Első havi gá­zsiján gyémántköves kézelőgombokat vásárol Az apja, tipikus takarékos francia kispolgár, aggódó sejtéssel jósolja meg szomorú végét. Első ötlete, ami sok pénzt hoz gazdájának: egész összetartozó kollekciókat tervez. Stílusa nagyon gazdag, szinte fantasztikus. Nincsen benne semmi praktikus, vonás, a szecessziónak megfelelően dekorál.ivén tervez. Keresi az egyé­ni megold ásókat és ezt. tudatosan mondja is: az építész évszázadoknak ad feleletet, a szabó csak egyetlen hangulatnak. Neve gyorsan ismertté válik. Nemcsak kreá­ciói révén. Társadalmi életet él, művészek a ba- rátjai és barátnője egv közismert, gyönyörű szép amerikai táncosnő. Nagy íöMünést kelt í egyik nyilvános botránya, aminek kívüle §arah 1 Bernhardt és Rostand a szereplői: a Sasfiók hősnője és szerzője. Emiatt el kell hagynia Dou- cet divatházát. De a szerencse fia, fölfelé bu­kik: Worthhoz kerül. A'nágy Worth fiai állanak ekkor a vállalt élén. Ök öltöztetnek ebben az időben; minden európai udvart, stílusuk ennek megfelelően ünnepélyes és konzervatív. A ki­rálynéknak azonban jóval kevesebb ruha kell, mint a színésznőknek, tisztán az udvari levegő­ből nem lehet megélni. Worthék Poiretet bízzák meg, hogy elégítse ki a színpad igényeit. Nem tart sokáig és a királynők is úgy kezdenek öl­tözködni, ahogy azt Poiret a színpad nagy nyil­vánosságán keresetül diktálja. Worthék, az előkelő és józan angolok nem sokáig bírják elviselni Poiret csapongó francia fantáziáját. Megházasodik és felesége hozomá­nyából divatházat nyit, újszerűt, mást, mint az eddigiek. Nincsenek kirakatai, olyan a hirdető- táblája, mint egy orvosprofesszoré volt —ak­kor. A hasonlat a divat belső berendezésére és a felek kezelésére is áll Poiret művészi h-iva^ tásszerüen fogja föl működését, minden egyes ruhát mint önálló problémát kezel. A Grande Conture hivatása szerinte, hogy minden egyes nő egyéniségét kihangsúlyozza. A divatházak által kreált modelleknek mindössze szuggés-ztiv hatás a céljuk, az még nem ruha, csak az idea. Ennek megteremtése a problémának csak az első, könnyebb fele. Utána következik a kivá­lasztott modell hozzáalkalmazása viselője egyé­niségéhez, alkatához, a modell témájának variá­lása annyiszor, ahányszor azt megveszik. Poiret az individualizmus utolsó nagy képviselője a női divatban és amikor a világháború és a ráció-: nahzálás következményeképpen az individuializ- i mus ideje lejárt, Poiretnek is buknia kellett, i Bukott is. ! Amint kifogyhatatlan volt uj modellek tér- i vezésében, ugyanúgy se szeri, se száma ötletei-; nek, amivel divatházát propagálta, A pénz nem érdekelte, az nála csak eszköz volt — a síkéi' felé. Egy egész sereg művészt támogat: Iribe, Lepape, Boussingault, Segonzac, de ki is hasz­nálja őket céljainak. Kiad velük művészi ki­vitelű albumokat modelljeiről és egy luxus­folyóiratot, a Pán-t, Saint Hunoréban hatalmas parkban áll kastélya,, ahol hírhedt „ünnepélyeit" rendezi. A Napkirály óta nem voltak oly ragyo­gó . pompájú kosztümös fölvonulások és allegó- rikus képek, mint a,minőket. Poiret rendezett, A legbüszkébben az „Ezerketteáik éjszakát" em­legeti, amihez hasonló pompát még soha, sehol sem fejtettek ki. Általában szereti, a keleti mi- idöt. Palotájában egy rendkívül értékes Buddhád Egy kesztyügomb a jótékonyság szolgálatában Irta: SZOMBATHy VIKTOR Egy komáromi barátom mesélte: A feleségemnek bolond jószive van. Ha meglát egy szegény embert, azonnal elő kell húznom az aprópénztárcámat, ha didergő emberi hoz eléje a sors, becápeli magával, teát ad neki, előszedi régi ruháit, ha kisgye­rekkel találkozik, aki kéregét, ellátja süte­ménnyel, régi karatékkal ajándékozza meg. Pedig mostanában mi sem mondhatjuk, hogy ezresbankókkal van ezőnyegezve a házunk. De mindegy. Szeretem, ha jótékony; jut is, marad is. ■' .. :. A napokban .találkozik egv* vékony pénzű, fázós kislánnyal az uccán. A kisleány a nép­konyháról jött, levest kapott ottan, és a fölös­leget valami csajkában akkor ’ cipelte haza. Naiv közvetlenséggel odamegy a feleségem­hez, pénzt leér tőle, a feleségem ad neki és szóbaelegyednek. Egy negyedóra múlva olt a kisleány a lakásunkon, kap harisnyát, se­lejtezett cipőt, kerít nekj a feleségem egy kendőt, puha berlini kendőt, ellátja apró­pénzzel és útnak ereszti, Jóformán el is felejtettük a dolgot, amikor másnap nagy jajgatások kíséretében és ezer­szavas háianyiiatkozatlal megjelenik egy kül­városi asszony, kézenfogva cipeli a tegnapi kisleányt. A kisleány anyja volt. Szinte resteltük há- lálkodását Kezetosókoll. a feleségemnek, el­mondta aranyszívűnek, gyémántlelkünek. Ha csak feleannyi ékszer lenne a házban, ameny- nyil feleségem ezekben a hálálkodásokban képvisel, dúsgazdag emberek lennénk. Rendben van, a feleségem- elhárítja magá­tól a hálákodásökat s hogy a szegény asszony se jött légyen hiába, ad neki tíz koronát és egy kosár fát. Fütsön vele az erődökben. Magam is meghatódtam a jelenéten s pót­lólag egy csomó cigarettát küldtem haza a lérf inépnek, A kisleány igen' kedves volt. Iskolába, a* ablak alatt ment, népkonyháról az ablak alatt jött. Ilyenkor megállt, nem kopogott, csak várt türelemmel, míg valaki észre nem veti© s ki nem nyitotta az ablakot. Ekkor a kendő, jére mutatott., a cipőjét csikorgatta a havon, j egyszóval kedvesen eldicsekedett a holmijá­val. Mindig kijárt neki valami édesség. Az anyja harmadnap megint eljött. Felesé­gem éppen sietett el otthonról, nem volt ide. je s kissé idegesen kérdezte, mit akar. Ven­dégünk sértődötten felelte, hogy semmit. Csak látogatóba jött, megköszönni a sok min­den Jót. — De egy Ids fát el vinnék, ha már itt va­gyok — mondta — nincs fűteni valónk. A hangot a feleségem furcsállotta ugyan, de adott fát. Az asszony azalatt bekerült a szobába és élénk szemmel nézett körül. — Mennyi szép kabátja van az uraknak — jelentette ki a szemle eredményeképpen — adhatnának egyel. No, ez már az én asszonyomnak gém tet­szett, de nyelt egyet és nyugodtan válaszolt: —- Amit tudtunk, azt már odaadtuk. líigy- je el, magunknak emos sok. < —- De az uraknak mégis több van, ha ko­pott is, bizony adhat . S bőgj7 nem adtunk, zsörtölődve ment el. Másnap reggel vettük észre, hogy az én té­li sapkám hiányzik, a feleségem meg a bé­lelt keztyüjét nem találja. Határozottan tud­tuk, hogy az előszobában volt. Ez már rekvirált. Következő este jelenti a cselédünk, hogy újra itt volt a mi védencünk. Különös kérés­sel jött. — Megengednék-e nekem, hogy a szobá­kat felsoroljam? Látom, hogy a cselédnek sok a dolga és én szívesen kisurolom ingyen, jószlvvel, amiért annyi jót tettek velünk. ' A cseléd tiltakozott. De a jövevény ragasz­kodott a tervéhez. Ö súrolni fog. Mindjárt le is dobta a kendőjét és belépett a szobába. — Ez milyen szekrény? — kérdezte. Egy nagy utazókofferre mutatott, ami még a boldogabb időkből maradt meg. Aféle ki­sebb hajó láda., ©gy erős ember elviheti. Ez egy koffer — mondja a cseléd. ezobpr .á’lt, a legszebb darab, ami valaha a Tá­vol Keletet elhagyta. A Metrópoiitain Mue-eum vette meg tőle, aznap szállították el, amikor kitört a háború .I. Párig meghódítása után kiterjeszti uralmát egész Franciáonszágra, Európára és Amerikára. Fiókokat nyit Deáuviliében, Cannesben, Biar- ritzban. Mm Asquith, Anglia akkori miniszter­elnökének felesége, meghívja Londonba, hogy ott mutassa be mannequinjain legújabb modell­jeit, óriási sikere volt. De az angol közvéle­mény megtudta a dolgot és óriási volt a felhá­borodás:. Anglia miniszterelnökének felesége propagálja a francia ipart azokban a helyisé­gekben, amiket az angol polgárok adóiból fizet­nek. A parlamentben, felelősségre vonták As- quithot s majdnem Poiret lett a második külföl­di, aki Kossuth után kormányválságot okozott a büszke Albionban. Útja Berlinen, Moszkván, Bukaresten át Pestre is elvezet, ahol — letartóztatják. A pesti konkurrencia intrikált ellene, de egyes lapok a pártját fogják, a város két. pártra szakad — ideális reklám. Iíunyady gróf közbenjárására szabadul ki, akiről hálásan emlékezik.meg. Bretagneban nyaral, mikor kitör. a háború. Egy bécsi művész lakik nála, : miután- szoros kapcsolatban állott a világhírű Wiener Wérk- státte-veL Az osztrák el akar" utazni, de Poiret' átadja a csendőröknek: —• Ausztria .megüzente Franciaországnak a háborút, mi tegnap barátok voltunk, ma ellen­ségek, — mondja a ,.jó hazafi" és az osztrák művész öt évig sínylődik valamelyik hírhedt „fekete kolostorban". Mint annyi másnál, úgy ii —ni nnnimip ininwMiiWE'HiimiMii' onmi i'pwm nála is hamar elszállt a háborúi- lelkesedés. Be kell vonulnia, mint közkatona. Nagynehezen megmenekül a fronttól, mert szabó. Beosztják egy katonai műhelybe, ahol kitüuik, hogy a di­vatkirály nem tud — mundért szabni. A világháború után sokat utazik Amerikában. Megérzi, hogy egyéni éi*. dekoratív stílusát on­nan fenyegeti veszedelem, hogy a divatházat elnyeli az áruház. Kétségbeesetten harcol, at­ka'ínaz-kodni is igyekezik, de nem tud adottsá­ga iból kivetkőzni. Uj nagyságok jönnek Páriá­ban, Patou, aki meg tudta térni az utat a kon­fekció felé és Ohanel. aki a korszerű, praktikus divat élharcosa. Évekre eltűnik, gasztronómiával foglalkozik s erről könyvét is ir. Mikor megjelenik újra a hosszú szoknya, azt hiszi, ho<ry ismét itt az ő ideje. Divatházat nyit a. legmodernebb stílus­ban. Egy-két hónapig ő Paris szenzációja, de mikor kijönnek uj modelljén a bukás teljes. —• Újra visszavonul. „A női ruha maga a szerelem! Misztérium, csoda, ösztön és — nem törvény! Csak szenve­délyes, művésziclkü ember teremthet ruhaideá­kat, csak szerelmes asszony hordhatja tökéleto- seu azokat. Ezért Pár.is a divat fővárosa, mert a szerelem és' «. művésze', városa", — hangzik Tómét' hitvallása. ' memoárjai' végén. A nagy nyilvánosság, amely még nemrég bámulta é$ istenítette, már megfeledkezett róla. De ő még nem érzi magátelintézoterók. Emlékiratai vé- i gén be! élén ti, hogy ir még egy második kötetet is, ha az nem is les® olyan terjedelmes, mint ! az első.' F ad vány i Magda. Ahol nem élnek „amerikai tempóban" az amerikaiak Milyen az élet az amerikai kisvárosokban St Lonis, február eleje. Ma már eltünttek Amerika térképéről -azok az ; Isten. ísátamögötti álmos kisvárosok, melyekről Sirackir Lewis, .a. Nobd-díjas író híres regényét:.a Fő-uocáfc (Maim Street) mlautázta. A világháborút körvető idők kisvárosait jellemezte a regény, de ezek eiz apró .színfoltok azóta kifényesedtek, meg­telek igény teljesebb emberekkel, akik nem érák többé elmaradottságukat, ment a cövÉiiaáció reájuk m ikiterjesztette áldásait. t Üj korszak előtt áll Asnerfká, divatba főttek a kisvárosok, a gazdasági válság a. meltrópdisekból kiüMözá a fölös számú, élielyezkédéet hiába kereső rétegeket. A kisvárosokban a rohanás, a híres „tempó" nem robajszerü, a törtetésiben nem kell az embertárs sarkára lépni. Milyen is :ats • aanerijkiad kisvárosok élete? Kép- zeljüiA el egy olyan helyiséget, ahol tizenkétezren laknak, éppen aranyién, hogy egy középnagyságú newyorki Mhökarcolóba mindnyájan beleférnek, csakhogy a nagy metropolisok a szomezédságubban. nem tűrnek- meg ilyen kis egységeket, mert amint tsíamelyik raagy centeum közelében ilyen kis tár* Miáakm alakul, aat a nagyváros egy-két év álatf «— Kinyilliikí j — Igém. — Mi vaoa beame? — Régi ruhák. Mindmt toi'kérdezeH., de súrolni : ípégseau engedte a leány. Este mindent elmondott a cseléd. Most, .már haragudtunk, — A te tuilságOiS jósri^J tolvajt hozott a házba —- okoltam a feleségemet Képzeld art az érzést: tudjuk, hogy ben­nünket meg fognak lopná. Készülnek rá, meg akarják tenni, éppen azok, akikkel jót csele­kedtünk. Mivel már követeléseikkel nem ér­nek sem mii, egyszerűen el akarják vinni a társadalmi igazságosság nevében azt. ami megtetszett nekik. Itt állottunk, 'tehetetlenül, hiszen nem akadályozhatjuk meg a lopást, ha egyszer el van szánva rá. Ügyesen fogja csi­nálná. Nem első eset, hogy7 azok, akikkel jót tettünk, követelőén lépnek föl s később egye­nesen elvárják, hogy az ember eltartsa őket, szolgáljon nekik. A hálaérzet magasztos em­beri tulajdonság ugyan, de kevés gyakorlata jelentősége van, — A rendőrségnek kellene szólni, — indít­ványozta a feleségem. — Ugyan, azzal csak elrontanánk az ügyet. Bebizonyítani semmit sem tudunk, sejtésre pedig n em sokat ad a * hatóság. Hátha való­ban csak a szobákat akarta kisurolni, hálá­ból? Ki-ki olyan módou rója le háláját, amilyen módon tudja! A király, az érdem­renddel. A napszámosasszonv súrolással Még szép tőle, hogy ilyenre gondol. Legföljebb el vinné az árát az ajándékának, rwhaértékben. Mégis kellemetlen érzés volt: tudni azt, hogy bármikor beléphet-a tolvaj. Mint egy Damofclesz-kard lebegett a fejünk fölött ez az aggodalom. Már azt óhajtottuk, vinne el va­lamit valóban, ezzel aztán vége lenne a féle­lemnek. Azt se tudtuk, hogy Mvják, .hol'lakik. Egy bét múlva ismét meglátogatott. A sú­rolásról nem szólt sémin it, csak húsz koro­nát kért, egy kendőt, néhány zsebkendőt és egy köteg fát. — Hallja, —. mondom, — meddig fog ez még menni? — Miért? Más urak is adnák nekem és sose faggatnak ért©. A szomszéd doktor ur is adott egy7 télikabátot s a tanár urék is két pár cipőt. — $s az hol van? — Eladtam huszonöt koronáért, —- vallotta be a világ legtermészetesebb hangján, — ©L végre az enyém volt, nem? ' Női logika, indulj el rajta! A jótékonykodásokat egyidőre megszüntet­tük. Mégis kellemetlen, miikor az ember tud­ja, hogy tolvaj jár a házban, beszél is a tolH vajjal, csak éppen nem tudja teH-enérni. Ez­ért; az érzésért ás mondom el neked ezt a tör­ténetet. Iróemberaek jó téma lehet és hatá^ sós címet is a-dhatok neki: „Szemtől szemben az ismeretlen, • reménybeli tolvajjal 1“ Mert azt várnád, hogy a történetnek valami bol­dog besfejezósü csattanója legyen. Valami! olyan, hogy7 ártatlanul gyanúsítottuk meg a kitűnő hölgyet és a nemes szív mégis kitá­rolta a szobáinkat. Vagy. hogy kiderült: a kesztyűt nem lopták eb hanem az előszoba fogasa mögé csúszott ? Az ártatlanság diadalát követeled ? Nem, semmi olyan csattanója nincs. Mert rá 'két napra, hogy újból eleget tel­tünk szociális feladatainknak, váratlanul az előszoba padlóján találtuk a hölgyet, négy­kézláb. A cseléd a szomszédba futott valamiért, nyitva felejtette az ajtóit, mi akkor jöttünk ha­za. Ismeretlen barátnőnk az előszobában, hasmánt csuszkáit és ugyancsak kutatott va­lamit. Egyidedg megértőén néztük küszködé­sét, aztán kitüntettem megszólításommal. Kényszeredetten állott fel. — Mit keres itt? — Egy gombot és egy csatiét. Mit idézzem a dialógusunkat! A jóasszouy azért soirrfordált napok óta a lakásunk körül s azért igyekezett olyaD nagyon be a szo­báikba, hogy az ellopott keztyü gombját s a berlini kendő csatiját megtalálja. Nem akarták megvenni tőle addig, inig nem teljes a felszerelés. Öt koronát Ígért neki egy külvárosi strici, ha eladja a kesztyűt, de gomb nélkül, szakadt gomblyukkal nem vál­lalta. Ezért a gombért akarta kisurolni a szobát. Nevetni fogsz: odaadtuk a gombot. Ott volt a feleségem varródobozában*

Next

/
Thumbnails
Contents