Prágai Magyar Hirlap, 1933. január (12. évfolyam, 1-25 / 3111-3135. szám)

1933-01-08 / 6. (3116.) szám

12 1933 január 8. vasárnap. Uj rabszolgaság t az Ggyesiilt villámok déli részén Megdöbbentő adatok az amerikai négerek szenvedéseiről — Kommunista röpiratokkal szélkámoskodott Dé{sziOvenszkón egy ál-legátus. Komáromi tu­dósitónk jelenti: A délezlovenezkói ceendörállo- rnáeok napok óta nagy buzgalommal keresnek egy furfangos fiatalembert, aki pénzért kommu­nista röplapokat árusított-. A fiatalember, Lő- rincz Dániel, Csallóköz és Délszlovenszkó fal­vaiban sorra látogatta a protestáns lelkészeket, majd minden református házba bekopogtatott s azt állítva, hogy papok küldötték, jó pénzért kommunista röpiratokat sózott a hiszékenyek nyakába. A drága pénzért vásárolt röplapokat- rendszerint csak utólag vették szemügyre s ek­kor derült ki a szélhámos turpissága. Néhol a losonci református teológia javára gyűjtött „le­gátusként" az élelmes fiatalember. Kézre-keri- résére minden intézkedést megtettek. xx Cselényl József dalénekes kassai föllépése j előtt f. hó 10-én Ungváron a Koronában, f. hó i 11-én pedig Munkácson a Csillagban lép föl. önálló hangversenyeire a jegyek Ungváron: Pailasnál, Munkácson: a Cedoknál már váltha-- tók. Cigányzenekar kíséri. — Sortüz a veszett kutyára az érsekujvári városháza előtt. Érsekujvári tudósítónk jelenti: Az elmúlt- éjszaka a városháza előtt a.z ügyele­tes rendőrőrszoba rendőrei valóságos sortüzze-l végeztek ki egy veszett kutyát, amely megtá­madta Bliszka Dominik városi rendőrt. A kutya nekiugrott a rendőrnek, aki revolverrel véde­kezett, rálőtt és megsebesítette, de a veszett állat még mindig veszedelmes volt. A lövés za­jára elősietett- a rendőri őrszoba legénysége és sortiizzel végezte ki a kutyát. A megmart rend­őrt a kassai Pasteur-intézetbe szállították. — Nyomában van a csendőrség az alsólóci rablógyilkosoknak. Nagyszombatból jelenti tu­dósítónk: Az Alsólóc községben történt bestiá­lis rablógyilk osság nyomozása folyamán a csendőrség gyanúja Piacsek János nagyszom­bati és Ivolinecs Ferenc zavari munkásra tere­lődött, akiket tegnap őrizetbe vettek. Mindket­ten tagadják a szörnyű bűncselekményt, de ál­lítólag súlyosan terhelő bizonyítékok vannak ellenük. AZ UNGVÁRI VÁROSI HANGOS MOZGÓ HETI MŰSORA: Vasárnap: MEGSZÓLALT* A SZIVEM. Alpár Gitta és Gustáv Frölhlildi eóső együtes nagyslágere. Zenéje Rrodszky Miklóstól. A filmben szerepel Magyari Imre és teljes cigányzenekara. Hétfő, kedd, szerda: JOG A SZERELEMRE. Az első belföldi káprázatos kiállítású nagy film- r operett, gyönyörű tengerparti felvételekkel. Szereplői: a cseh filmművészet legjobb erői. Csütörtökön csak egy napig, általános közkívánat­ra, a múlt szezon egyik legszebb filmjének, a TÉKOZLÓ FlU-nak másodbemutatóga. Fősze­replője: Gustáv Fröhlich. Következő műsor: A SZENVEDÉLYEK VIHARA. Emiid Jannlngs legnagyobb szerepében. Part­nere: Anna St-en. Szem balon és vasárnap délután ló 3 órakor, nép- előadás keretében: A reichenha-chi bankház ki­rablása. Szenzációs detektivdráma. Főszereplői: Eve-lyn Holt és J. Kowal Saanborsky. Vasárnap délelőtt 11 órakor gyermek előadásban: Cirkusz Jim. Szenzációs cirkusz-film. Egészen különös szenzáció tartja -izgadoin­ban az Újvilágot. A Newyork World egyik munkatársa, John L. Spivak szenzációs ri­portsorozatot közöl „Georgia Nigger" című könyvében, amelynek lapjain elképesztő ada­tokat sorol fel azokról a brutalitásokról, aho­gyan a csillagos lobogó déli államaiban bán­nak a szerencsétlen színesekkel. Spivak, aki már több, mint három esztendőt szentelt a nyomorúságos négerkérdés lelkiismeretes ki- tanulmányozására, igazán ember leien ténye­ket állapit meg. Nem elég, hogy az angol-szász-lakosság még ma is szinte idioszinkráziát érez a szinesbőrüekkeO szemben, akiket állandóan per ,,büdösök", „tetves csiirhe", „moslékemberek" címén gúnyol a yankee önimádat, — de még mindezen felül — legyen vétsége bármilyen elenyésző is, a szerencsétlenül agyongyötört négernek mindjárt olyan drákói szigorral juttatják eszébe kiszolgál la tottsá- gát, hogy a civilizált világ még ma is tanács­talanul bámul a tengerentúlra, az ,,uj civili­záció bölcsőjére", ahol mindez lehetséges. Sp-ivak könyvének legmegrázóbb részletei azok a lapok, amelyeken hiteles fényképek­kel illusztrálja, hogy hogyan bánnak a nége­rekkel a börtönökben? A fegyöröknek nem­csak hogy meg van engedve revolvert hor­dozni magukkal, de egyenes felszólítjuk -is az, hogy a legcsekélyebb renitenskedést tapasztalva, azonnal golyót röpíthetnek „a hitvány fe­kete" tarkójába. Képzelhető ilyen körülmények között, hogy micsoda b a sás kod ás bán élik ki pökldiendisó- güket ezek a képtelenül durva bérencek. Spi­vak 'tizenkét k Hőnyi „élelmiszert" is össze­gyűjtött a különböző georgiai néger börtö­nökben ebédre szánt, de meghatározhatatlan minőségű tápanyagokból. Ezeket a hatóságok előtt ólommal lezárva, elküldötte volt a was­hingtoni közegészségügyi államtitkársághoz és most úgy a Newyork Héráid, mint a Chi­cago Tribüné hasábos cikkekben adják föl egymásután-a fogas kérdéseket a központi kormányzatnak, hogy vájjon mikor lesz szi­ves az állam vegyészeinek „felfedezéséről" beszámolni, akiknek „talán félév alatt sike­rülhetett" az ismeretlenségig széjjel főzött és laikus ember szemében legalább is fűrész- porra emlékeztető masszából a tápértékét meghatározni? A könyv különben is tele van vei őt rázó je­lenetekkel. íme a nem mindennapi barbár mód, ahogyan napszurással büntetik a már szavakkal alig kifejezhető sorsban vergődő négereket. Ezek a nap szúrást Keltetővé tevő börtönök valamelyik sivatagnak végtelen magányá­ban egyszerű drótketrecből állanak, ame­lyekbe, mint egérfogókba zsúfolják be a boOdog-alan elítélteket. Azulán képzeljük el a tropikus napot, amint izzóvá füzesi ti ezt a vasketr-ecet és gondol­junk az állatkertben parádézó bestiákra, amelyeket az ember — a maga xévült ön­kénykedésében — azért hébe-hóba még etet is. Árnyékról is gondoskodás történik min­den menazsériában. Itt Georgia napszuró fog­dáiban azonban sem árnyék, sem ital, sem fürdő — semmi sincs. Csak az a képtelen moslék, amelyről — úgy látszik — még vi­tatkozik a kémia, hogy vájjon miből is áll­hat? A rabok, akiket szántszándékkal sáttétnek halálra a nappal, huszonnégy órában egyszer kapnak egy csaj- kányd eledelt, különben se ágyuk, ,se lócájuk — ott vergődnek a forró homokon. Ötvenen, sokszor százan összezsúfolva egy hatvan négyzetméternyi területen, várják, hogy váj­jon egyiket a másik után hogyan üti meg a guta? Aki tíz napig kibírja ezt a gyilkos klí­mát, azt szabadon engedik. De akkor is mi vár rá? Leginkább kényszermunkára adják 'ki a vidék farmeredhez valahová, ahol leggyak­rabban ismét csak a korbács az, amely izzadt hátán olykor végigsujt, máskon* pedig az or­ra előtt betvenkedik, hogy szabadságról még álomban sem támadjon rémképe annak, akit történetesen sötét bőrrel szült az édesanyja. Az amerikai sajtó, bár nagyritkán hangot ad a diéli államokban uralkodó minden emberi jóérzést meghazudtoló állapotokról, valahogy azért most is keztyüs kézzel bánik a prob­lémával — mert hát hiába — az amerikai asszony szemében végletekig utált valami a néger és amíg ezek a hipokrita puritánok nem kapnak epeömlést, addig sajnos, hiába lessük a fölháborodott közvéleménynek azt az elementáris erejét, amely máról-holnapra véget vethetne ezeknek a — mit is mond­junk — szörnyűségeknek. Floridában most pattant ki egy nem min­dennapi botrány, amely szintén alkalmas ar­ra, hogy némi fényt derítsen a négerek hely­zetére a demokratikus Amerikában. Kisült ugyanis, hogy az állam bérbe adta a néger rabjait, akikkel azután egy magánvállalat közmun­kákat végeztetett. A sajtó csemegének lovagol­A To'dy Kör műkedvelőinek nagy sikerei Az aj rokon Pozsony, január 7. (Pozsonyi szerkes’ztősé'gliak­töl). Az uj rokon — Csathó Kálmán kedves taibő- jü vigjátéka. amely a budapesti Nemzeti Színház müsordaraibja, — műkedvelők számára meglehető­sen nehéz dió, tehát nagy „fába vágta fevscájít" Matzon Ernőmé, az agilis főrenidezönő, amikor a Tűldy Kör pozsonyi grágájáva-1 ezt a darabot ad­ta elő. A pozsonyi magyar közönség nagy vára­kozással tekimtetit az előadás elé, mert sejtette a nehézségeket, de viszont tudta azt is, hogy amire Matizonwé vállalkozik, azt száz százalékosan meg is valósítja. Csütörtökön este fél tiz órakor felgördült a függöny az Atlonhan. A nézőtéren ott volt a po­zsonyi magyarság szine-java, pedig egy másik ma­gyar rendezés is volt ez estén. Az első sorokban ott láttuk Szapáry Ilonát, Esterházy Jánost-, az országos keresztényszocdalsta párt elnökét, Bartók László dr. magyar kir. konzult, Jabloniczky Jáncs dir. nemzetgyűlési képviselőt, Jankovics Marcell dr-.t-, Ahünger László dr. országos pártigazgatót Az előadás mindenben igazolta a hozzá fűzött reményeket. Valériám Blanchet ólatzon Ernőmé játszotta üde, fiatalos temperamentummal, sok egyéni bájjal. Az ember szánté azt hitte, hogy nem is műkedvelő, hanem hivatásos színésznő mozog előtte. Sok-sok megérdemelt tápéban volt résre, ő volt az előadás lelke, minden körülötte mozgott, valósággal uralta a színpadot és vitte a darabot a siker felé. W-imrner Marianne Margit szerepében mindvégig disztlngvált, finom, halkőzavu alakítást nyújtott. Ez volt az első színpadi szereplése és a gárda csak büszke lehet rá, mert igazán értéke s tagot nyert benne. Ugyanezt mondhatjuk a másik uj tagról: Sz. Bánky Margitról, aki Piroska néni szerepéből kabinet-alakítást csinált. Soha túlzásba nem vitt játékával többször hangos kacajra fakasz­totta a közönséget, amely több ízben is nyiltszini tapssal honorálta játékát. Gaál E'ia Tóni mamája energikus, mindvégig komoly, Szántó Ilonka Ida nénije jóízű, Sárossy Bözsi Lilla nénije szántén nagyon ügyesen elgondolt alakiitás volt. Újhegyi Emrny és Grünwidl Lydia, a két fess menyecske mellett kitűnt ficánkoló temperamentumával a bá­jos kis M-a tej-lka Duci Málcsi szerepében. A férfiak közül Nógrády Ferenc vitte el a ba­bért, aki Gedeon Mihály földbirtokost férlias elánnal, valóságos kiseferencezerüen alakította. Gyönyörűen csengő szép magyar beszéde, daliás megjelenése teljes illúziót keltett. Özére Oszkár Dezső bácsija a papucshős férjet élethűen hozta elénk. Farkas Lajos, Székely Béla és Bározy Jenő tűntek még ká az együttesből, tudásuk legjavát adták a kedves gyermekszereplőikkel együtt. A közönség a szereplőket a második felvonás után valósággal elhalmozta virágajándékokka! és ismételten szólította a lámpák elé. Az előadás be­lenyúlt az éjfél utáni órákba. R. J. fa ki ezt a nem mindennapi panamát és egész Amerika türelmetlenül várja, hogy mikor kerülnek végre börtönbe azok az ügyesek, akik három bőrt akartak lenyúzni — mindig csak — a négerről! ÁRNYAK A VERŐFÉNYBEN Regény (26) Mari bácsival most már aztán végképpen nem lehetett bírni. Mig mi négyen, Merenyán- szky néni, Évike, édesanyám és én, vissza­menekülve a hálószobába, az örömtől s a bol­dogságtól felváltva egymást ölelgettük, addig a szivarszagu asszonyság az ebédlőben, azt hiszem, most már a ougoscipőjével is csap­kodta az asztalt és esküdözött, hogy a szökés előkészítésében pedig — most már világosan ’átja —. nemcsak annak a gyalázatos Huda- cseknek és könnyelmű sógorának, hanem en­nek a meggondolatlan Iudnak, már mint Me- renyánszky néninek is része van. Már pedig abból, hogy ő arra a vándor tarokkpartnerre bízza Évike neve'l let ásót, semmi eem lesz, Hudacsek elő sem merészeljen bújni a széna- padlásról, mert eddig csak ígérte, de most már visszavonhatatlanul pofonveri!... Hiába magyarázta neki Merenyánszky bácsi és édes­apám, hogy szegény Hudacsek a legártatla­nabb személy az egész bűnesetben, sőt még hálával is tartoznak neki, mert ha ránk nem talál az országút árkában, nyomorultan el­pusztulunk, Mari bácsi nem engedte magát becsapni, hanem percről-percre dühödtebben verte ni asztalt s a végén már lelő véssél fe­nyeget te Hudacsek tanár urat. Édesapám feihevülve nyitott a hálószobába. Mi szétrebbentünk, ő megállt a küszöbön és a kabátja újjávcl felszántotta veritékes hom­lokát. Az!ári rné|v -óbafiússal édesanyámhoz for­dult: Hí gin uh dm Mari bácsi ia totál meg- goőrült!... ír fa: Szilárd János Édesanyám a Merenyánszky nénivel megér­tő pillantást váltott, hogy majd ők beszélnek vele. Aztán a lelkünkre kötve, hogy csak ak­kor nyissuk ki az ajtót, ha ők kopognak, ma­gunkra hagylak. A nógrádi kúriák között abban az időiben nagyobb vend ég járás, egy-egy hiányzó tarokk- partner vagy hasonló veszedelmek esetén gyorslábú cigánygyerekek tartották fenn a távirati összekö tét test és örök dicsőségére szolgál Ragya nemzetségének, hogy alig tet­ték ki lábukat az öregek a szobából, az alsó- vihorai kutyafalka az udvaron ismét zajonga- ui kezdeti.. Merenyánszky bácsi kuvaszai nyil­ván abba a tévedésbe estek, hogy a ku­tyák nálunk is csak akkor kapnak enni, ha idegen kocsi gördül az ambituis elé, mert azt a két himtót, mely most a Kakasgyufa és Pulykatojás szüleivel, a Hujagos bácsinkkal és rögtön utána a Kürtössy Lacika szüleivel az udvarunkra robogott, az önkívületi örö­mükben ugráló és uyalakodó ebektől csak nehezen lehetett megtisztítani. Hajagosék és Kürtössyék már mindent tud­tak. Az öreg Iíajagosnak első kérdése az volt, — már a kocsiról kiabálta —, hogy hol van Pulykatojás és Kakasgyufa? Mikor édesapám rosszul palástolt büszkeséggel megnyugtatta őt, hogy csak mi szöktünk meg a városból, de az ő fiai engedelmesen olt maradtak, látható­lag el szomorodott. Egész utón az a remény éltette, hogy a vén Ragya gyorslábú unokája helytelen i/uformációkat kapott a megszökött gyerekek száma felől és amiatt a két gyámol­talan fickó miatt nem kell majd az apám előtt I szégyenkeznie, de most már azt is megbánta, hogy egyáltalában és még hozzá ilyen lóhalá- iában átszaladtak. Lesütött szemmel hallgatta a felesége lel kendezés ét, hogy hála annak a jó Istennek, az ő gyerekei nem szöktek meg, mert azok jólnevelt fiuk, mire Mari bácsi nem mulasztotta el azonnal megjegyezni, hogy csak hallgasson, ha az ura nem lenne hatökör a tarokkhoz és neki is hiányozna a Hudacsek ur, akkor azok a jólnevelt fiuk is megszöktek volna. Körülbelül ilyenformán torkolta le Mari bácsi Kürtössy nénit is, ki szintén határtalanul boldog volt, hogy nem szökött meg az ő drága Lacikája, de hozzá­tette, hogy az ő drága Lacikája még akkor is túlságosan mafla lenne az ilyen nagystílű vállalkozáshoz, ha az 'édesapja tarokkozni tudna, pedig még ma sem képes a hercet a kárótól megkülönböefetni. Aztán nagyokat füstölve a virzsiniájából és mindenkit letor­kolva, aki az ellenkezőjét merte állítani, elő­adta, hogy a gyerekek voltaképpen ártatla­nok, mert csak ezek a véd és könnyelmű sza­marak, már mint a Merenyánszky bácsi és édesapáim, valamint az a gyalázatos Huda­csek eszelték ki az egész szökést, igy akar­nak az ő eszén túljárni, igy ákarják a negye­dik tarokkpartnert nélkülözhetetlennek fel­tüntetni, de abból semmi sem lesz, mert le s© jöjjön az a Hudacsek arról a szénapadlás- i*ól, ő leakasztja az apám puskáját és habozás nélkül keresztüllövi, aztán kocsira ül, be­megy a közjegyzőhöz és a gall a busái birtokot, meg a losonci házat ráíratja a karmelita apá­cákra. Az öreg Verőn ezalatt folytonos sopánko- dások közben, hogy teremtő jóságos Istenem, déli fél tizenkettőkor ennyi vendég, egy éles­re fent konyhakéssel a kezében s a hóna alatt a vérfogó tállal a baromfiudvarba cso­szogott, ahol nagy mozgalom és jajveszékelés támadt a megjelenésére. A vén Mátyás ko­csist berendelték a konyhába mákot törni, a felesége átszaladt a szomszédból tésztát gyúrni, apám lecsalta magával a pincébe Me* reuyánszky bácsit, hogy majd bort fejtenek s a nagy vendég járások régen észlelt pom­pás illataitól előcsalogatva, Ragya és teljes zenekara is ott hangolta már a léckerítés mögött szerszámait. Mi a hálószoba ablaká­ból mindent láttunk és mindent hallottunk e ha nem figyelmeztet rá az ebédlőből Maii bácsinak egy-egy duhajabb kitörése, hogy az öregek még nem határoztak, mi lesz velünk, itthon maradunk-e a Hudacsek tanár ur gondjaira bízva, ahogy ezt nemcsak mi, gye­rekek, hanem titokban a szüléink is szerették volna, avagy Mari bácsi gonosz szándéka teljesedik be rajtunk és visszavisz­nek a városba... igen, ha a régi gondtalan időknek ebbe a boldog hangulatába a férfiak egészséges kacagásán, az asszonyok derült lármáján, a konyha vidám zaján és a cigá­nyok türelmetlen cincogásán keresztül nem harsog be az ebédlőből a szivarszagu asz- szooyság egy-egy kijózanító ordítása, akkor mink ott a hálószobában már nemcsak a zár­dáról, a Duszig tanár urékról és a káposzta- főzelékről fasirozott hússal, hanem a város és az iskola minden fájdalmas tapasztalatáról megfeledkeztünk volna. Évike ugyan a leg­határozottabban kijelentette, hogy ő inkább meghal, semhogy visszamenjen a zárdába, én pedig apámnak a Duszig tanár urra vonat­kozó német Ígéretéből éppen eléggé megért­hettem, hogy engem oda még egyszer vissza­vinni erkölcsi képtelenség, de Mari bácsi az ebédlőben most. aztán olyan komolyan és olyan hangon, hogy szinte már a cserepek is meglazultak a háztetőn, követelte és többször egymásután megismételte, hogy vagy azon­nal, de tüstént kocsira ültetnek minket s a városba haladéktalanul visszavisznek, vagy pedig először lelövi Iludacseket, aztán ő megy be a városba és az egész gallabusai birtokot, meg a losonci házat ráíratja .a kar­melita apácákra. A szorongásnak és a félelemnek ezekben a nehéz perceibeu, amikor a szivarszagu asz- szonyság tombMásától már úgyis vesékig megrendül lü nk, kétségbeeső! t ja jveszékelésre let t ünk figyelmesek. • Úgy sivalkodotl valaki az udvaron, mintha nyúzták volna,

Next

/
Thumbnails
Contents