Prágai Magyar Hirlap, 1933. január (12. évfolyam, 1-25 / 3111-3135. szám)

1933-01-08 / 6. (3116.) szám

6 1933 január 8, vasárnap. ^M<M-7V\A.G§XR-HTRLAé tan Megoáltozott előjelek Irta: Neubauer Pál Plusz és mínusz matematikai, de egyben er­kölcsi előjel. A matematikában még változatla­nul érvényesek, az erkölcsi világban megvál- ..jtoztak és majdnem, hogy helyet cseréltek. Az rí 1914-es vízözön előtt férfit a nőtől, tolvajt a -rendes embertől pontosan meg lehetett külön­böztetni. Ma ez nem is olyan könnyű föladat, ha nem nézzük egyszerűsítve a nadrágot és a szoknyát, lopást és lelkiismeretességet és kusza vonalakon elindulva, a fölfedező nyugodt szen­vedélyével átadjuk magunkat az újszerűnek, meglepő lehetőségeknek. Nem kell sok tanul­mány hozzá, hogy akaratlanul egy döbbenete­sen uj világmatematika hatalmába kerítsen és az iskolázott, a „jó családból származó11 és mint ilyen, stabil fogalmak fölött rendelkező ember a* plusz- és minusz-jelek jazzes táncában léleg­zetvisszafojtva végzetes helycseréket állapítson meg. Egy amerikai statisztika szerint az utolsó évben 2500 férfi követett el öngyilkosságot fe­leségétől való félelmében. Ezek a férfiak elvesz- tették állásaikat és nem tudtak munkához jut- " ni, nem kerestek egy centet sem. Az asszonyok kerestek, ők akkor is tudnak keresni, ha a férfi munkája nem kell senkinek. A dolgozó és ke­reső nő ma bevett szokás és mint jelenség a jómódú polgári társadalomban sem kiütköző, hiszen a nők ezt akarták az emancipációval: függetlenségek amely uj értéket kölcsönöz ne­kik. A nemrég még ikigunyolt emancipáció („Minden suffraget azért suffraget, mert csú­nya44, „Az asszonynak főzőkanál való a kezébe14 — mindenki emlékszik még ezekre az elintézé­seire egy elkeseredett mozgalomnak) ma már társadalmi rend és mert rend, meghozta, mint minden 'befejezett forradalom, az érem másik oldalát: a férfi a kereső asszony mellett csak addig állja meg a helyét, amig maga is keres és legalább mégegyszer annyit, mint az asz- szony. Szociális téren a férfikereset pluezjele női logika következtében át akart ugrani a, mí­nuszra és nagyrészt át is ugrott akkor, amikor a gazdasági élet változása miatt egyre több asz- szonynak keresnie kellett, de a megvadult mate­matika megvaditotta a házastársak egymáshoz való viszonyát és az egyenletben nullává degra­dálódott az, aki annakelőtte az egészet jelen­tette: a férfi. Amerikában 2500 férfi nem bírta ki ezt a változást és inkább öngyilkosságot kö­vetett el, semhogy napról-napra lássa, milyen megsemmisülő alakot ölt egy matematikai jel megfordítása a reális életben, a feleség és a gyerek arckifejezésében. Ezek a férfiak egy da­rabig küzdöttek a válsággal, majd próbálták magukkal elhitetni, hogy megváltozott idők megváltozott erők lesi törvényszerűséget is el­bírnak, végül azonban az előjelek áldozatai let­tek, végső és fölborító tettel bizonyítva be azt, hogy a matematika és az erkölcs valahol a dol­gok legmélyén azonosak és 'hogy az örök elője­lek értelmét nem lehet fölcserélni. Persze, a fejlődés nem gondol ezekre a tragi­kumokra —, ez egyéni élmény. Egy másik sta­tisztika azt mondja, hogy az emancipált asszo­nyok közül a férjesek 95 százaléka, a hajado- nok 68 százaléka visszakivánkozik a .Jiázi életbe44 s az emancipációs kenyérkeresettel nin­csenek megelégedve. Kereső nő, aki munkanél­küli férjét eltartja és az eltartott férfi tehát ugyanazt nyögi és mégsem tudnak azon segí­teni, amit ők maguk idéztek elő. Mikor a nő családanya volt és a házban merült ki tevé­kenysége, gyárba, Íróasztalhoz kívánkozott, pi­lóta és védőügyvéd akart lenni. Férjek és csa­ládapák az akkori időben viszont sokat panasz­kodtak, mert ők fedezték a ház szükségleteit és abban az időben vált divatossá a „Luxus- weibehen44 megbélyegző jelzője. Közben a nő frizurában és ruhában, modorban és életpTak- szisban oly közel jutott a férfihoz, hogy kilenc­ven százalékban helyettesítette őt, aki matema­tikai szabályok szerint kénytelen volt sokat át­venni a nő hivatásából és tevékenységéből. Weininger, a nőgyülölet tudományos megala­pozója, ma mosolyogni való figura: a Luxus- weibehenek nagyrésze rég letette a doktorá­tust és a sofőrvizsgát és Beinhorn kisasszony úgy száguld egymaga a Szahara fölött, mint ahogy az ügyvédnő kéri férfivédence fölmen­tését. Hol vannak a régi jó Hedda Gablerek és Nórák. Keresd őket a férfiak közt, nyájas ol­vasó, akik nem tudnak keresni, nem tartják el a családot és mint tehetetlen koronái a terem­tésnek, fölöslegessé válnak. Ki tehet róla, hogy az előjelek megváltoz- .„tak? Az emberiség, sajnos, mindenre hallgat, csak a matematikára nem, bár az elemista is tudja, hogy ez az egyetlen csalhatatlan tudo­mány, igaz, hogy minden életbeli kategóriától megfosztott és ezért, csalhatatlan tudomány. Egy történet 1932-ből megdönti a matematikát és zsákuccába kergeti a logikát, óriási kocsi szénnel megrakodva döcög végig a külvároson. Rongyos és éhes gyerekek követik a kocsit, settenkednek körülötte és valahányszor egy szén-, vagy fadarab leesik, gyorsan fölszedik és egy zsákba, csúsztatják, hogy hazavigyék a csa­ládnak. A fuvarozók ismerik már ezt a mókát és deszkákkal kerítik körül a szekeret, hogy le ne csússzon a szén, azonfölü] meg mogorva arc­cal gyalog kisérik a kocsit és gorombán elhes- segetik a kis „tolvajokat44. A kiskorú tolvajok azonban nem tágítanak, úgy kísérik a számukra és a didergő család számára óriásbecsü szén­szállítmányt, mint a cápák a hajót, hiszen nem szabad üres. kézzel hazajönniük, mert az apjuk nem keres, az anyjuk pedig csak este érkezik holtfáradtan haza a gyárból néhány koronával, amiből szénre és fára nem telik. A kocsirako- mány őre többször rájukmordul, de a kis tolva­jok minduntalan visszaszaladnak, ha egy mor­zsa lehull és hiába minden, még az ostor sem segít a dolgon: kocsis, mint népnevelő Pesta- lozzi fölmondja a szolgálatot és a tolvaj meg a rendes ember értékei a megváltozott előjelekkel együtt pillanatok alatt fölcserélődnek. Megint a matematika és az erkölcs —, és kiderül itt is, mint a nő és a férfi esetében, hogy nem is olyan egyszerű ez az erkölcsegyenleg. Az öreg kocsis nem éppen Einstein és nincs ideje rá, hogy a komplikált kettős egyenletet megoldja. Még­egyszer, de már rezignáltan búcsút mondva a Kornél ius Van D cmgennek, a modern Pá­rig rajongott festőjének egy szigorúan ex­kluzív, de annál mámoritóbb és pazarabb es­télyén ismerkedtem meg vele. A dómszerü, két emelet magasra bolto­zott roppant teremben óriás pamlagokon he­vertünk; csípőig dekoltáltam a lilahaju vagy ezüstfejü nők; ametisztgom bős frakkban az urak. A pezsgőspoharak már imbolyogtak előttünk a padlón és a roppant portrék a festőállványokról részegen belekacagtak a körbe. Aki nem volt itt autentikus comtesse vagy dúc „descendant des croisades44, az leg­alább skót lady volt vagy nyugalmazott nagykövet. A világhírű koreai táncos már végigesett a földön, a látszatra hasába merített kris- sel, a karzat mögé rejtett zenekar ámbra- illatos felhőkön át küldte felénk alvatag tá­voli muzsikahangjait, kicsit még a Mary Marquet perverz kupiéi zúgtak az agyunk­ban és a Marié Dubas gamimos kacagása, de egyébként ernyedt csend volt és kevés hal­kan zsongó 'beszéd. — Nézzen ide — mondta szomszédjának váratlanul nagyon józan és nagyon precíz hangon Capt. Grieves, a nagy londoni sports- man és versenyistállótulajdonos, egy a szo­kott adóbélyeggel lezárt kártyaosomagot huzva elő zsebéből. — Ezt a kártyajátékot jövet vettem útközben: Sem én, sem más nem nyúlhatott még hozzá. Meri-e evvel a kártyával, itt, mindnyájunk előtt és impro­vizáltam bemutatni, hogy amit csinál, az nem kártyakunszt, hanem valóban gondolatolva­sás A megszólított elegáns barna fiatalember, kinek ruhája nem, csak mozgékony, állandó an feszült, figyelő, kissé talán cigányos arca mutatta, hogy nem egészen e választékos zárt körbe tartozik (Don Gio vaumnak ne­veztette magát s később megtudtam, hogy magyar származású) szolgálatkész mosollyal szökkent talpra. — Nagyon szívesen — mondta — sőt an­nál szívesebben, mert a kártyacsomag uj. Mert igy legalább egészen biztos, hogy sen­ki.sem manipulált még vele. Ne is adja a ke­zembe, ne is mutassa meg, hanem osszon hölgyeiknek és uraknak, mintha társasjáté­kot játszanánk, mindenkinek egy-egy lapot. Azután mindenki nézze meg jól a lapját és gondoljon a számra vagy figurára, amit kapott. Capt. Grieves nagy gráciával szolgált ki valamennyiünket. Utolsónak maga a szakál­las, pipás Van Dongen vett egyet, megnézte és bársonyzekéje belső zsebébe dugta. Don maga többévtizedes rendességének, megbizha- tósázának, egy világrendnek, amely a nagy rendetlenségben fölborult, megkísérli az ostor boldogabb végével a rend helyreállítását és az erkölcs megmentését, de belsejében annyira meg van győződve e művelete kilátástalam&ágá- tóI, hogy nem nézi a gyerekeket, hanem úgy találomra a levegőbe suhint, mintha elkesere­detten föladná a küzdelmet és Petőfivel nagyot ütne a világrend szamarának a fejére, hiszen szamár legyen, aki magát ebben a fejben kiis­meri. Aztán meg nyugodtan fölkapaszkodik a szekérre, nem törődik többet a kis tolvajokkal és valami egészen váratlan és esztelen dolgot cselekszik: meglazít egy deszkát és kis időkö­zökben úgy rendezgeti a szenet és a fát, hogy mintegy az akaratán kivül lefricskáz egy-egy darabot a fekete gyémántokból a gyerekek lába elé. A kis tolvajok megértik a rendes, megbíz­ható öreg plusz- és minu&z-jeleinek nekik ked­vező és nemvárt átalakulását és szedik föl a mannát, a házi meleget, azt, ami a régi rendes és polgári tűzhelyet tűzhellyé tette, amíg volt szén és munka és nem kellett tolvajnak lenni, hogy befütsenek a tűzhelyen. így esik meg, hogy bár matematika és erkölcs valahol a dol­gok legmélyén azonosak, az előjelek fölcserélő­dése következtében vitustáncot lejtenek az ér­tékek és ebben a táncban a nőt a férfitól, a tol­vajt a rendes embertől csak nagynehezen és eeetről-esetre tudjuk megkülönböztetni. Úgy látszik, a gondolatok uj rendszeresítésére van szükségünk, egy uj matematikára és logikára. Giovanni pedig minden etikett megsértésé­vel öt, a házigazdát vette elő elsőnek: — Nézzen rám, kedves mester... ön a treff kilencest őrzi keblén ... Van Dongen mosolyogva húzta elő kabát­jából a treff kilencest, míg Don Giovanni most máir sorra vette a hölgyeket: — A grófnő a coeur ralet rejtette letikül- jébe... Nézzen rám, Madame la Dnchesse: kegyed á pique dámát kapta. Kék, szürke és -barna szemek gyors egy­másutánban szegeződtek egyre nagyobb megdöbbenéssel a csodálatos emberre, ki előtt mindenkinek „szint kellett vallani44. — A kártyák nem érdekelnek — mondotta mosolyogva a gondoliatolvasó — csak az em­berek. önök, hölgyeim, természetesen leg­jobban. Legyen szives Mr. Grieves, tegyen le két lapot, bármelyiket, valamelyik párná­ra. Jó messzire kérem, leghelyesebben a há­tam mögé, hogy ne láthassam semmiesetre. — Azután hirtelen a félkönyékről figyelő Murát hercegnőhöz fordult, ki távolba,néző tekintettel láthatólag érdek nélkül szemlélte a dolgok folyását. — Madame la Prinoesse — mondotta — kegyed csak oly kevéssé láthatja helyéről a lapokat, mint én, de meg nem is érdeklik- Nem is zavarom fel kényelmes helyéről, csak arra kérem, hogy nézzen erősen a sze­membe. Én most e pillanatban nagyon erő­sen két számra gondolok. Két színes számra* Melyik az a két szám, meg tudná mondani? És a hercegnő kissé bosszúsan, kissé vona­kodva, de habozás nélkül felelte: — Egy fekete kettes és egy piros hármas. Aztán mindnyájan bámulva csődültünk a párna felé, melyen egy pique kettes és egy coeur hármas feküdt... — Most nézzen rám erősen és mondja meg, mig hármat számolok, a trükküt, hogy hogy csinálta ezt — támadtam rá a terem rejtett szögletében Don Giovannira. Moso­lyogva nézett rám, a szeme fáradt volt és a homloka veritékes és halkan, engedelmesen felelte, szégyenkezve egy kissé: — Nem is hiszi, hogy mennyire szeretném megmondhatni. Hogy mennyit gondolkoztam rajta már én magam, hogy hogyan csinálom Csak annyit tudok, hogy mindig sikerül, ha nem vagyok túlságos fáradt és hogy utána izzadok és szédülök a fáradtságtól- Minden egyes esetiben félek, hogy nem fogom elta­lálni — és minden egyes esetben sikerül Tudok a mások gondolataiban olvasni ée tu­dom közölni másokkal az én gondolataimat beszéd nélkül. Ez ugylátszik valami különös tehetség, olyanformán, mint a nyelvéraék vagy a zenei hallás — vagy mint a Van Don­gen festeni tudása- Ennyi az egész. — És ez a tehetség veleszületik az ember­rel, mint a zenei hallás és a nyelvérzéik, vagy tanulás és tréning eredménye is, mint a fárámászás és a festeni tudás? — kér­deztem. — Még ezt sem tudom — felelte vállat vonva Don Giovanni. — Én egész véletlenül döbbentem rá, hogy valakinek a gondolatát kitalálom. Akkor is előadó voltam és egy ki­csit szerettem bűvészkedni is. Egy társaság­ban valami ilyen Schwarzkünstler-produk- ciót mutattam be. Egy ismerősöm, egy ezre- des különben, ült közvetlen közelemben és láttam az arcán, hogy igen töpreng azon, hogy hogyan csináltam a trükköt. Hirtelen, egész önfeledten, rászólok: „Téved, colonel. Nem úgy csináltam, ahogy gondolja, hanem igy44 — és megmutattam neki. (Sosem csi­náltam ugyanis titkot a trükkjeimből-) „Nem mondaná meg, hogy én hogy gondoltam?44 kérdezte nevetve a colonel. Én azután szé­pen elmondtam neki, hogy ő mit gondolt, anélkül, hosry meg tudtam volna mondani, hogy honnan tudom. — Mikor este hazamentem, soká gondol­koztam az eseten. Végül is azt mondtam ma- gaminak: Hogy hogyan tudok olvasni a má­sok gondolataiban, az utó végre nem fonto-j. Fontos az, hogy tudok és hogy ebből a tudá­somból meg lehet élni. Először egész kézzel­fogható dolgokkal próbálkoztam, aztán ju­tottam a kártyára. Az az érzésem, hogy a gondolatolvasás trükkje valahogyan a gyor­saságban rejlik. Egy pillanat törtrésze alatt megérzem a másik ember impulzusát és már ugyanabban a pillanatban reagálok is rá/. Ma már, hogy mindenféle tudósok előtt pro­dukáltam magamat, senki sem kételkedik benne, hogy valóban olvasom a mások gon­dolatait. Londonban a Scotland Yard, a hí­res angol rendőr ség egész különlegesen ér­deklődött a tehetségem iránt. A szokásos évi nagy vacsorájukon Lord Trenehard-nak, a Scotland Yard főnökének kérésére mint mű­kedvelő zsebtolvaj léptem fel, annál a tehet­ségemnél fogva, hogy meg tudom mondani, hogy az, akit megnézek, hová rejtett eb vala­mit. Ezen a hóikor ne-i estélyen kétszáz de­tektív gyűr között neki, hogy leleplezzen, vagy hogy utánam csinálja a művészetet. De nem sikerült nekik... — Miért hangsúlyozta az imént — kérdez tem — hogy a káirtyacsomag érintetlen le­gyen? — Mert természetesen nem tudok dolgoz­ni preparált kártyákkal, ha a közönség ösz- szebeszél ellenem. Már megpróbálták, hogy igy zavarjanak meg. Nemrég történt ugyan­csak előkelő magántársaságban- Egy angol lord hozta a kártyát, mely fehér papirosba volt beletekerve, nem a szokott gyári csoma­golásba. Ez mindjárt gyanús volt nekem, de azért mosolyogva álltam rendelkezésére a lordnak, csakúgy, mint Capt. Grievesnek az imént. Hanem mikor kiálltam a középre, egy pillanatra lehunytam a szememet és rögtön I ki is nyitottam megint. Eléig hamar, hogy el­fogjam a lord pillantását, ki össze mosolygott a közönséggel. Most már tudtam, hogy össze­játszottak ellenem és hogy valami trükk van a kártyák körül- Talán hiányoznak egyes lapok, vagy többször ugyanazok. Oda­fordultam a lordhoz, erősen a szemébe néz­tem és tisztán éreztem, hogy „coeur ász44. Erre szigorúan mondtam neki: „Tessék most, mielőtt hozzáfognék, a szív disznóra gondolni erősen.44 A lord a szemembe né­zett és megrándult az ajka, mint aki monda­na valamit, de nem mondja. Most már na­gyon tisztában voltam mindennél. „Köszö­nöm44 mondtam teljes fölénnyel. „Mindent tudok már. A csomagban nincs coeur ász. A csomag nem teljes és preparálva van. Ezzel a kártyával nem dolgozom. Kérek másik csomagot44... — Ezt a kis esetet szánt szándékkal be­széltem el önnek, mert ez talán választ ad az ön kérdésére, hogy hol van az eljárásom­ban a trükk. Ebből az esetből látható, hogy hogy kapom az útbaigazítást akaratlanul at­tól az embertől, aki szembenéz velem. Nem boszorkányság a dolog, hiszen az idézett esetiben is közeli volt a feltevés, hogy a trükköt a ooeux ásszal csinálták, minthogy az a legfeltűnőbb kártya a pakliban ... T alálkozásom a gondolaüolvasóval Irías Denedek Károly (Paris) | .■ ■ ■■ C|a*Ca> MAI. fl Felkérjük azokat az igen tisztelt Előfizetőinket, akik flSZlGit Ir^OVIZGlOinXIlGK I az előfizetési díjjal hátralékban vannak, vagy az ese­dékes előfizetést nem küldték be, szíveskedjenek a számlázott ősszeget postafordultával hiadőhivatalunhhoz juttatni, nehogy a lap küldését be kelljen szüntetnünk.

Next

/
Thumbnails
Contents