Prágai Magyar Hirlap, 1933. január (12. évfolyam, 1-25 / 3111-3135. szám)

1933-01-06 / 4. (3114.) szám

8 T^<MA\ac&5^3L'HIRMS 1933 jfrnuár 5, csütörtök. Huszonöt lakásbetörést követett el egy prágai nő Csaknem páratlan eset a kriminalisztikában — Több mint negyedmillió korona értékű holmit zsákmányolt s a befő* rések »hozadéhe~áhéi szeretőket tartott — Izgalmas bajsza a német határon páncél- autós csempészek után. Kölnből jelentik: Az erdős határénak a#<zoa tegnap rendkívül izgal­mas hajsza játszódott le. Az egyik magánúton a határ közvetlen közelében egy autó haladt, amelyet a határőrök meg akartak állítani, hogy átvizsgálják. Figyelmeztetésükre az autó veze­tője teljes gázt kapcsolt, utasai pedig rálőttek & határőrökre. Az elrobogó autót autón vették üldözőbe, egyben pedig értesítették a közeli iiatárbirendelteéget, amely megtette az intézke­déseket. Amikor az üldözött autó odaérkezett, fényszórókkal elkápráztatták vezetőjét, úgy­hogy a kocsi teljes sebességgel az árokba for­dult. Utasai ugyan sértetlenül kerültek ki a bal­esetből, a határőrök azonban tüstént bilincsek­be verték őket. Á kettős páncéllal ellátott auto­mobilban tiz métermázsa dohányt, nagyobb- mennyiségü kávét és cigarettát találtak, amiket egy holland és egy lengyel állampolgár próbált átcsempészni a határon. A két elszánt csempész revolverekkel volt fölfegyverkezve s a határ­őrök számára dum-dumgolyók&t tartottak rak­táron. —• Egyedül Birminghamben! nyolcvankét em­ber halt meg influenzában. Londonból jelentik: Az angliai influenzajárvány egyre nagyobb erő­vel dühöng. Egyedül Birminghamben az elmúlt héten nyolcvankét halálos áldozata volt a jár­ványnak. A megelőző héten még csak harmincán haltak meg influenzában. A londoni városi kór­házak a járvány következtében zsúfoltak @ a betegek elhelyezése a legnagyobb nehézségekbe ütközsik. «— A szovjet megint elitéit ©gy püspököt. Moszkvából jelentik, hogy a ©zovjetbiróság Örenburg püspökét a hivatalos istentagadó szov­jetmozgalom ellen folytatott izgatás miatt hat évi börtönre ás öt évi száműzetésre ítélte. — Szervezkedik a ruszinszkó! kommunista el­lenzék. Munkácsi tudósítónk jelenti: Érdekes uj •politikai szervezkedés indult meg Ruszinszkókm raeJy az ottani főként katolikus ruszin tömegeket mozgató, eddig egységes kommunista tábort fe ayégeti szakadással. A párt rtisz’nszkói kerületi vezetőségének főleg személyi okokból nagy ed n zeke van, melynek élén Derkács Gyula áll, aki Szovjetorosz országban kétéves agitátort és szak szervezeti iskolát végzett, aki a múlt év d r. káig vörös szakszervezeti titkár volt s aki a pártnak eddig legmerészebb, legaktívabb vezetője vö t. Személyi ellentétek miatt hónapokkal ezelőtt ki­lépett a pártból a erre az ellenzék személye köré csoportosult. December 22-én az ellenzék Huszton kimondotta a baloldali kommunista ellenzék pártszervezetének megalapítását és egész R/uszin- szkóban megindult az uj alakulás szervezkedése. A hivatalos pártvezetés természetesen máris megindította az uj szervezkedés ellen a harcot g az a legfőbb érve ellene, hogy a dicszidens mozgalmat a hatóságok jó szemmel nézik. Prága, január 4 A prágai rendőrség vészé-j delmes betörőt tett az elmúlt napokiban ár­talmatlanná. Ami csak egészen ritkán fordul elő a kriminalisztikában: a betörő ©suttal nő, aki nem kevesebb, mint huszonöt lakásbetö­rést követett el. Az utóbbi időben sűrűn érkeztek följelen­tések a prágai rendőrségre, amelyek kifosz­tott lakásokról adtak hirt. A rendőrség ha­marosan megállapította, hogy a tömeges la­kásbetöréseket ugyanaz a személy követi ©1. a beSörés módja erről kétségtelen tanúságot tett. Hosszas nyomozás során végül is lefog­tak egy nőt, aki ellen súlyos gyanuokok szó­lották. Az illető asszony No-vák Annának mondotta magát s azt állította magáról, hogy egy Celuy nevű embernél van férjnél. Mind­járt lefogatásakor az volt ellene a gyanú, hogy valamely lakásbetörésben volt részes, de közvetlen bizonyítékok nem voltak ellene. Megnehezítette a nyomozást, hogy nem lehe­tett megállapítani az elfogott asszony prágai lakását, Novák Anna ugyanis egyáltalában nem volt bejelentve Prágában. Novák Annát beszállították a pankráci fog­házba s azóta is keresték prágai lakását,. E napokban végül is sikerült 'kinyomozni a la­kást s ekkor — amint sejtették is — Körmöcbánya, január 4. (Á Prágai Ma­gyar Hírlap tudósilójától.) Körmöcbánya la­kossága a régi Körmöcnek egyik igen neve­zetes polgárát kisérti© ki a temetőbe, akinek egyénisége teljesen egybeforrott Körmöcbá­nya mullszázadvégi életével. Akkor voltak nagymennyiségű lopott holmit találtak ott, amelyek minden kétséget kizáróan lakásbetö­résekből eredtek. A további nyomozás során nem 'kevesebb, mint huszonöt lakásbetörés bizonyait rá Kovák Annára s egészen bizonyos, hogy ez a szám még ala­posan meg fog növekedni. A krimi na liszti kában eddig csak mint zseb- tolvajnőket, alkalmi tolvajnőket e legföljebb mint cinkostársnőket ismerték a nőket, de mint önálló lakásbetörő elsőnek Novák Anna „futott be". Novák Anna earvébként sokszorosan büntetett előéletű s már a dologba znak is lakója volt. Valameny- nyí esetiben zsebtolvajlásért ítélték el. A bar­in imicmé,™feves asszonyt külseje alapján senki sem tartaná hivatásos gonosztevőnek. A rábizonyult lakás be’Örések során több mint negvedmilHó korona értékű hol­mit zsákmányolt. Kizárólag villanegyedekben dolgozott. A la­kásokba alku lesok segítségével hatolt be — miután előzőleg helyszíni szemlét tartott — s a zsákmányt azután értékesítette. A hoza­dékiból szeretőit pártfogolta. E tekintetben is eltért a megszokott .gyakor- lat"-tól, mert éppen ennek az ellenkezője dí­vik az alvilágban. a virágnapjai Galantba Károlynak, a Kör­möcbányái nábobnak, akit most 73 éves ko­rában igen szerény temetésen kisért utolsó útjára ismerőseinek és as érdeklődőknek serege. Galantha Károly életének epizódjairól so­Egyszerű hónapos szobában halt meg a körmöcbányai „nábob“ A bőség napjai után a szerény életmód szűrbe napja! kö­vetkeztek Galantha Károly éleiében — A halála előtti napon koporsót szállító kocsival ta átkozott kát beszéltek araiak idején Körmöcbányán. Az akkori viszonyok szerint rendkívüli bő­ségben élt és ezért kapta a körmöd nátbob melléknevet. Igen gazdag buróci családba nősüli, feleségével bőséges hozományt ka­pott és egyszeriben három nagy házat is szerzett Körmöcbányán. A régi szép napok azonban! elmúltak. Fe­lesége, aki a családi életnek és a vagyonnak gondozója volt, meghalt, a két leánygyer­mek férjhez ment és a „nábob" magára ma­radt szépen berendezett körmöd lakásában. Túlságosan nagynak találta ezt a lakást, fe­leslegesnek a három házat és úgy gondolta,, hogy sókkal célszerűbben gyümölcsözieti va­gyonát, ha a házakat pénzzé teszi, a pénzt pedig bankba helyezi. Nincs akkor vesződ- ség partájokkal, háztaíarozással, a lakok vé­delmére alkotott törvénnyel, a pénz szépen kamatozik a bankban és meghozza azt a jö­vedelmet, amely egy magányos öreg ember szerény életéhez elegendő. így is történt, Galantha eladta a házakat s a begyült pénzt három különböző bankban helyezte el. Nem számolt azonban az idők változásával, a krízissel, amely a régi fogai makat teljesem átértékelte és szilárdnak vélt intézményeket alapjukban renditett meg. Nagy csapás érte a „nábobotamikor 1929-ben a Körmöcbányái Hitelbank felszá­molt, mert vagyonának legnagyobb részé* el veszi tette. A bőség napjai helyébe most az igen szű­kös. egyszerű életmód napjai léptek. Ga- lantba, a nábob, egy közép rangú vendéglőbe szállít alá étkezések alkalmával és ismerő­seinek, asztal társainak állandóan azon ke­sergett, hogy mennyire üldözi őt a sors. Már nem lakott a róni. kényelmes lakásban, ha­nem egyszerű hónapos szobában húzta meg magát. Evy nappal a halála előtt egyik barátjával a Fő-ucoán álldogált ős egy koporsóval meg­rakott szekér haladt el előttük- Galantha megborzongott és ezekkel a szavakkal for­dult barátjához: — Meglátod, ezek között van az a koporsó is, amelybe engem zárnak. Jóslata másnapra be is következett. Abba a koporsóba került, amely az azelőtti nap érkezett szállítmányban volt. Vanitahim várnitas et oaimia vasutas — mondotta bölcs Salamon. IOT Ajánlja a „Nagyasszonyt** nőismerősei ; sxr* közt! —iiiiiwm—miiiiiiiiwnNiiMFii‘iii'1 imwiiiimiiiiiiimhiiiiiii'ih' \ ÁRNY AK A VERŐFÉNYBEN Regény Irfat Szilárd János (24) " Mindössze arra emlékszem már, hogy amikor felébredtem és a vakító fényességben ijedten kröülnéztem, ott találtain magam édes jó szü­leim hálószobájában, ahol csillogó porszemek ólálkodtak a paplanom fölött, mert vastag sugarakban már hasamra tűzött a nap. Évike az én kis ágyamban szuszogott, borza­sán s pirosán a hatalmas alvástól, én pedig a dí­ványon feküdtem. Kettőnk között, egy karos­székben ült édesanyám, aki hol az egyikre nézett, hol a másikra és nem tudott hova len­ni a mérhetetlen boldogságtól. •. TIZENKETTEDIK FEJEZET. Mikor felöttözköd tünk, édesanyám azt mondta, hogy maradjunk egyelőre csendesen a hálószobában, mert apám nagyon dühös és annyira fel van háborodva a meggondolatlan cselekedetünk miatt, hogy amig ki nem fújja magát, nem lesz tanácsos a szeme elé ke­rülni. De mikor elmeséltem neki, hogy azért .szöktem meg a Duszig tanár uréktól, mert ők az ebédlőben béosiszeletet ebédeltek, mi pedig a diákszobában káposztafőzelékel kap­tunk fasirozott bússal, a helyzet azonnal meg­változott. Édesanyám, aki jól ismerte apám fékezhető tllen természetét s nemcsak okosság­ból, de veleszületett békés tulajdonságainál fogva is mindig kitért előle, ha valamiért méregbe gurult, most nem várta meg, amigj apám lehiggad s maga jelzi egy-egy lágyabbj szóval,'vagy a bajusza körül bujkáló bűnbánó mosollyal, hogy már lehet okosan beszélni vele. hanem felállt, kihúzta a derekát s a le-| számolásra készülő emberek biztos és elszánt mozdulataival megindult az irodába nyíló ajtó felé. Hogy odaát mi történt, nem tudom. Mi Évi­kével ott a díványon, szorosan egymáshoz si­mulva, csak egy rövid, de igen heves szó­váltás foszlányait tudtuk elkapni a nagy esön- desiségben, de aztán nyílt az ajtó és fülig vö­rösen megjelent a küszöbön édesapám­Olyan félelmes volt, aminőnek még soha­sem láttam. A nyaka, az a kegyetlen izomtömeg, mely váltakozó színeivel mindig barometerje volt a ház hangulatának s pontosan tudtuk róla, hogy mikor milyen hangon szabad beszélni, most már nem is lilában, hanem feketében játszott. Mi talpra ugrottunk és a megsemmisülés hűvös bizsergésével a hátunkon, odaállottunk eléje. Mást néhány örökkévalóságnak is beillő pillanat következett. Apám a hátulmaradt lábát kifeszitve, előre lépett, megragadta a tarkőm és kezének ir­tózatos szorításával arra kényszeritett, hogy a szemébe nézzek. Aztán megszólalt. — Te gyerek! Igaz, hogy ti káposztát kap­tatok ebédre és a tanár urók odabent bécsi- szeletet ettek? Igaz! — makogtam­Apáim most úgy megszorította a nyakamat, hogy közelálltam az ájuláshoz. Aztán elfúlt hangon így folytatta: — És igaz, hogy te a káposztástálat oda­vágtad a néni elé?... — Igaz... — nyögdécseltem. Apám felemelt a levegőbe és ráimorditott: — Te gyerek!... Ha hazudsz!?... Ekkor bennem is elbődült az apám vére s olyat kiáltottam, hogy magam is megrémül­tem az idétlen rikácsolástól: — Nem szoktam hazudni!.. ­Apám ekkor elengedett és még sohasem láttam ember arcán annyira, mint most az övén, hogy miképpen tud a lélek vihara az igaz szó egyetlen fuvallatára pillanatok alatt elvonulni. Elengedett, de a fejemen felejtette a nagy kezét s mig arcán a haragvó vonások elsimul­tak s a nyakán az erek mindinkább halvá­nyodva, visszanyerték eredeti színüket, csak nézett rám azzal a két nagy dióbarna szemé­vel, majd lassan édesanyám felé fordította az arcát és félhangon ezt mondta: — leli gehe jetzt in dér város und díe Pro­fesszor Duszig ülepen rugóm!... Azzal sarkon fordult s mielőtt a kezét el­kaphattam volna, hogy megcsókoljam, anyám­mal együtt kisietett. Évike csendesen felkacagott. Erre a derűs gyerekhangra, melyet lehetetlenség volt öröm és mosolygás nélkül hallani, én is felocsúdtam a borzasztó jelenet hatása alól és elkezdtem minden értelem nélkül össze-vissza fuiká- rozni. De aztán eszembe jutott, hogy ez a biz­tató Ígéret, mellyel édesapám most a város­ba, Duszig tanár urókhoz készült, az esemé­nyeknek még nem a végleges megoldása, mert egyrészt még hátra van a kérdés, hogy mi lesz vélem, másrészt pedig még azt sem tud­juk, hogy mit szól majd hozzá a Merenyán- szky-család, ha megtudja, hogy Évike is meg­szökött s a bizonytalanság borús sejtelmei hirtelen rám vetették az árnyékukat. Ugylátezik, egy gondolatom volt Évikével, mert ö is elkomolyodott, visszaült a divánra és megkérdezte: — Te Jancsi! Mit gondolsz? Mit. szól majd az ügyhöz a Mari bácsi? Mikor ennek a szivarszagu asszonyságnak a nevét meghallottam, olyat dobbant a szivem, maid kilökte az oldalam. Ránéztem Évikére és hirtelen összehason­lítást téve az ő törékeny kis figurája és a zsarnok nagynéni őrmesteri megjelenése kö­zött, szegény kislányt mérhetetlenül megsaj­náltam. Na, lesz ott hadd-el-hadd! Marokra kapja Éviikét, belegyömöszöli a ihusőrlő masinába és íasirtba vágja!... Évike nagyon kedves és derék kislány volt, de ha akart, tudott szemtelen is lenni. Mint most. Rántott egyet a vállán és ielbiggyesziett szájjal csak ennyit mondott: —• Pukkadjon meg! Én a zárdába vissza nem megyek!... S mint aki ezzel közmegelégedésre min­dent elintézett, nyugodtan odasétált az ablak­hoz, ráfujt az üvegre s apró betűkkel beleírta a párás foltba, hogy: „Fütyülök a Mari bácsira!" Ezalatt odaát, az irodában, nagy dolgok me­hettek végbe. Eddig csak az apám vitatkozott édesanyámmal, de most beleszólt az izgatott eszmecserébe Hudaosek tanár ur hangja is, amint valamit hevesen magyarázott. Ebből tudtuk meg aztán, hogy a hosszúmévá kocsmáros bácsi vendéglőjéből csakugyan ö hozott haza kocsin bennünket, mint később értesültünk róla, akkora lármával és olyan diadallal, hogy szüleim nem tudták hirtelen, rajtunk szánakozzanak-e, avagy azt a heroiz- must csodálják, amellyel Hudacsek ur, egész­ségét és életét kockáratéve, a viharos éjsza­kában keresésünkre indult és ránk talált. Mert külön elmondta az öreg Veroimak, külön a szüleimnek, külön a kocsisoknak és külön a vén Ragyának, aki a bolond zenebonára — abban a hitben, hogy vendégek érkeztek a házba — a domb túlsó oldaláról egész zene­karával együtt előrohant, hogy amikor ő a városban meghallotta, hogy az ő két kis ár­vája a gonosz emberek tűrhetetlen bánásmód­1 ’a elől megszökött, azonnal nekieredt a zu- íogó esőben a® országúinak, s bizony, ha ő nincs, menthetetlenül elpusztulunk. Ott találl ránk a „Csevice“ csárda közelében, az ország­út árkában, dermedt tagokkal, a sárban fet- rengve és tökéletesen kimerülve és annyi életet sem talált bennünk, amikor meglapoga- tott, amennyi egy elázott kenesgyu fában van. íiVAMk SS|5%|pi^MaIi I ^^érjük azokat az igen tisztelt Előfizetőinket, akik ifllwl® íí w^Olí Sáliét©XIhCBK ■ az előfizetési díjjal hátralékban vannak, vagy az ese­dékes előfizetést nem küldték be, sziveshedjenek a számlázott összeget postafordultával kiadóhivatalunkhoz juttatni, nehogy a lap küldését be kelljen szüntetnünk.

Next

/
Thumbnails
Contents