Prágai Magyar Hirlap, 1932. december (11. évfolyam, 274-297 / 3087-3110. szám)

1932-12-25 / 293. (3106.) szám

8 1932 december 25, vasárnap. Akármelyik. Comwall: Ig-en. ez az a fickó, Kit szó-kimondásáért megdicsértek S azóta durva, hetyke, sutba vágja Az illemet: nem, ő nem hízeleg, Nyílt és igaz, „ami szivén, a száján44; Ha tetszik: jó, ha nem: őszinte-szivü. Ösmerem én e latrokat, szavukban Több csel sunyit, több romlott, sanda szándék Mint sok kikent és bamba tglpnyalóban, Ki túlfeszíti a hajbókolást. Kent: Uram, valóban igazat beszélek. Ha engedi ezt óriási rangod, Mely úgy lobog, mint Phoebue homlokán Ama dicső tüzfény. Cornwall: Hogy érted ezt? Kent: Ugv, hogy most fordítok egyet a szavamjá- rásán, mert nincs ínyedre. En tudom Uram, hogy nem vagyok hízelkedő: az, aki rá­szedett téged őszinte beszédével, őszinte gazember volt, én azonban nem akarok ilyesmi lenni, még akkor sem. ha elégedet­lenséged annyira csigáznám, hogy egyene­sen megkérsz erre. Cornwall: Tehát mivel sértetted őt te meg? Ozvald: És semmivel; Minap Király Urának kedve támadt Megverni engem, minthogy félreértett S ő udvarolta mérgét, földre gáncsolt, Ott lenn pedig szidalmazott, kicsufolt És oly fölöttébb hőeködött, hogy azzal Elnyerte a Király dicséreiit. Mert arra támadt, ki magát megadta, Majd a hőstette úgy fejébe szállt, hogy Itt újra rám tört. Gyáva rongy, beh hős vagy. Ajax pirulhat. Cornwall: Hozd a kalodát! Makacs cseléd, majd megtanítalak, Vén szájaié. Kent: Tanulni vén vagyok már: Ne kérd a kalodát: Király a gazdám: Az ő dolgában járulok tehozzád: Vékony böcsülést. vásott gúnyt mutatsz Személye s rangja ellen, hegy követjét Most kalodába záratod. Comwall: A kalodát! Szavamra, életemre. Ez benn fog ülni délig. Regán: Délig? Nem, estig, éjjel is, uram. Kent: Ej, asszonyom, volnék atyád kutyája. Mást érdemelnék. Regán: Te a rongya vagy. Cornwall: Ez is afféle fickó, mint kiről Nénéd beszélt. Elő a kalodát' (Kalodát hoznak.) Gloucester: Föleég, könyörgök, ezt ne cselekedő meg, Na^v a hibája s jó Király Ura Megfedi majd: de oly rut büntetést Szabsz most ki. mellyel aljas latrokat Qrzás s egyéb hitvány bűnök miatt Fenyitenek: zokon veszi Királya. Hogy oly kevésre tartják a követjét És igy alázzák meg. Cornwall: Én állok érte. Regán: Néném pedig inkább zokon vehetné, Hogy a vjtézét, ki ügyébe fárad, Verik, csúfolják. Hát 'be lábait. (Kentet kalodába zárják;.) Jer, jó uram, menjünk. (Mind el, Gloucestert és Kentet kivéve.) Gloucester: Szánlak, barátom: Hercegünk akarata. S mindenki tudja, a parancsa törvény És szentirás: még majd megkérlelem. Kent: Ne tedd. Sokat virrasztottam s utaztam, Elalszom itten, aztán fütyörészek. A jóknak is sarkára hág a Sors. No Isten áldjon. Lear a fölöslegről. Regán: Van-e szükséged egyre? Lear: Ó. jaj, ne szólj szükségről; az utolsó Koldusnak is akad fölöslege- Kapd azt. ami szükséges s életed Az állaténál rongyabb. Nézd, te hölgy vagy. Ha a meleg ruha magában is disz. Felöltened mi szükség ezt a díszt itt, Mely nem melenget? A valódi szükség, — Egek, türelmet, arra volna szükség! Itt láttok, istenek, egy árva aggot, Tetézve buval-korral, összetörve. Ha lányaim szivét az apjuk ellen Ti lázitjátok. mit hülyítetek meg, Hogy tűrjem, adjatok nemes dühöt. Ne női harci fegyver, lanyha vízcsepp Mocskolja orcám. — Nem, cudar boszorkák, Oly bosszút állok mindkettőtökön. Hogy az egész föld ig — olyant teszek [majd — Még nem tudom, hogy mjt, de összeborzad Rá a világ- Azt várjátok, cirok tán? Nem, nern cirok: — Bár sírni van okom. De ez a cziv Elfjbb reped széf, százezer darabra. Mint sírjak. — Ó, Bolond, megőrülik! i A gyógyszerészsegéd meghalt. Meglehetősen gya­kori és érthető halálnemmel: szájába tette a revol­ver csövét és meghúzta a ravaszt. De a falu köz- L véleménye neon érte be a halálnak eime orvosilag és hatóságilag megállapított nemével és okával, fantáziáivá kereste a háttérben a pszichológiai in- ditékokat. Még a tojásos kofa is psz.ichoanaliz.ssel foglalkozott azokban a napokban, s áruja magasz­talába helyett a következő freudi bölcselkedéssel szórakoztatta vásárlóit: . — Abból, amit nekem mondott, mikor legutoljára vett két tojást higan főzni tízóraira, már ki lehetett venni, hogy valami nincs rendjén. Volt valami fur­csa a beszédjében, amiből lehetett gondolni, hogy rosszat tervez ... : A gyegyszereszsegód ezt mondta legutóbbi be­vásárlása alkalmával a tojásos kofának: — Gsáji néni vigyázzon, abból adjon nekem, arait az uradalomból vett és nem amit a falusi aez- szonyok tyúkjai tojogattak össze apránklnt a szé­rűben. Mert nem szeretem higtojásban a fiatal csirkét... A Csáji néni-féle pszichiáterek titka, hogy lehet ebből a.z öngyilkosság gondolatára következtetni. A kofának azonban nagyot nőtt a tekintélye, úri emberek sem átállották megállani egy percre a ko­sarai mellett és megkérdezni, hogy is volt annál a tojásvásárlásnál? Kíváncsiskodtak, találgatták, mint a gyermek, aki felnyithatatlan dobozt kapott ajándékul. Fan­táziájuk határa azért mégsem tágulhatott a végte­lenségig, hiszen a.z ilyen esetek legtöbbször sablo­nosán egyenlő okokra vezethetők vissza. Szere­lem, hivatali visszaélések, nyomor, gyógyíthatatlan betegség, pillanatnyi elmeza var és ma'dmcm pont. A legutolsó feltevést rövidesen kiküszöbölték azok, akik a tette előtt öt perccel, tehát már Csáji néni után beszéltek Simongátival. Épelméjü- ségét főképpen a jegyző bizonyította, akit utolsó­nak szolgált ki halála előtt. — Lehetetlen, kérlek alássan, — ágált az ügy­véd véleménye ellen, aki makacsul az elmozavaro- dottság mellett tartott. — Miért? Mert ha úgy len­ne, akkor már én sem élnék, no! Mert úgy volt. hogy borsót ebédeltünk, amit én nem bírok enni. mióta gyomorsav-tultengésem van, hát ebéd után rögtön átmentem a patikába, két koronáért szóda­bikarbónát venni. Be is vettem belőle mindjárt ott,' a patikában. Alig hogy hazamentem, hallom, hogy: pukk! — és szaladnak össze az emberek, kiabál­nak, hogy Simongáti főbelőtte magát. Teremtő Is­ten, gondolom, hát jól nézünk ki, asszony, hamar tejet, ellenméregnek és szaladjatok orvosért; hi­szen, ha az a szerencsétlen már ott tartott, akár­milyen mérget, adhatott nekem! Az égnek állott minden hajszálam, nem tudtam, mihez kezdjek. De közben szerencsére — engedelmetekkel legyen mondva — böffentettem, Sióval szabályszerűm mutatkozott a szódabikarbóna hatása. Ha meg van zavarodva, megmérgezett volna! Nem hangzott ellenérv, mintha a világtörvények tényleg kizárnák, hogy egy őrült gyógyszerész szódabikarbónát is mérhessen. — Visszaélések? — néztek az első verzió eleste után a Simongáti főnökére. — Abszolúte semmi nyoma nincsen, — vallott a gyógyszerész, s majdnem igy mondta: legnagyobb sajnálatomra; mintha fájlalná, hogy akár a saját kára árán is, nem lehet egy ilyen szenzációs eset kulisszatitkainak leleplez ője. — A pénztárnál nincs hiány, a könyvek rendben. És a nélkülözés sem vihette bele, hiszen tudjátok, hogy kitünően fize­tem az alkalmazottaimat. Ezt bizonyítja, hogy le­mondott a feleségem csaknem gratis, igaz, hogy háziasán egyszerű kosztjáról, c inyenckedett. Itt van Csáji néni, ő tudja, hogy mit engedhetett meg magának: tegnapelőtt is két friss tojást vett tíz­óraira! A gyógyíthatatlan betegség gondolatát nem is merték szóvá tenni, félénken hunyorogtak ahe­lyett, mintha Simongáti most is ott állana velük szemben, lóhosszal mindnyájuk előtt férfias szép­ségben, higiénikus ápoltságban, izmai atléta fejlett­ségével. — „Cherehez la femme“, — mondta ünnepélye­sen a kereskedelmiben francia nyelvet tanult labo­ráns, miközben ötért 6zunyoghájat billentett a mér­legen egy falusi asszonynak. A férfiak egyike sem tudott arról, hogy Siraon- gáti bármikor is részt vett volna az ő illegitim szerelmi kalandjaikban, vagy hogy úri leányoknak komolyan tette volna a szépet. Általában mély ti­tok volt mindnyájuk előtt a magánélete. De mi­után a többi feltevések sorjában elestek, megálla­podtak ennél a verziónál e értve vagy nem értve a jelentést adta szájról-szájra az egész falu: Szűk nyelvtudású bakfisok izgatottan zaklatták egy­mást, vagy lovagjaikat francia szótárért, hiszen apjuk titokzatosan mondta, hogy ' „cherchez la femme“ volt a Simongáti halálának oka, e apjuk­tól, anyjuktól nem mertek további felvilágosítást kérni, mert tisztántartott kis lelkiviláguk titok­ban már meg volt fertőzve olyan fizikai és lelki- betegségek ismeretével, amelyekről nyiltan még nem volt szabad tudomást szerezniük. S amint köztudomású lett az idegen kifejezés jelentése, a fain valamennyi ez árno.t tehető nője előtt fedetlen tükörré vált az elköltözött szív- világa, amelyből a saját képét látta visszaverődni tragikus megvilágításban és egyikük sem késett a leleplezett, titkot egyéni Ízlése szerint közölni a nyilvánossággal. A gyógyszerészek leánya például ájulást produkált és leeresztett ablakfüggönyök által tette közhírré, hogy bel ©betegedett, az ecetbe. — Or> r'.v, tapasztalatlan ^acsl, — súgta édes- l anyja a beteg látogatóinak, — mit tudja ö, hogy egy Simongáti-iféle érett férfit holmi romantikus, fehér idlllek már nem hajszolhatnak tragédiába! Istenem, én soha sem gondoltam volna ilyesmire, de most mint tüzes bélyeg ég a vállamon a tekin­tete ... miikor egyszer az uram távollétében fi­gyelmeztetett: „Nagyságos asszony könyörgöm, húzza összébb a pongyoláját!'4... — — A férfi daliás teste felbontva és újra összetá­kolva ott feküdt már azalatt a temető hullaházá­ban. Egyszerűen félrerugdalták a rőzsebalmot, amit a temető díszfáinak elszáradt gallyaiból gyűj­tött össze a sirásó és letették koporsóját a földre. Úgy volt letéve az a koporsó, mintha tartalékba helyezték volna, hogyha majd egyszer kifogynak a méltóbb ceremóniáiig kellékekből, jobb hígján esetleg e lkán tolják. A pillanatnyilag megféleme- dett patkányok lassan lecsillapodtak és utjukba ejtve a koporsót is, újra megkezdték élelmetke- reső hadimozdulatai-kat a hullaházban, a temető- őrné pedig abban a megnyugtató tudatban ka­pálta a temető részébe ültetett krumpliját, hogy a temetés kezdetéig senki sem fogja munkájától elzavarni. Ugyan, ki érdeklődnék az olyan halott felől, akit igy kivetettek a patkányok közé? A délután legrekkenöbb órájában azonban vé­konyka, finom urileány bukdácsolt feléje a krumplisorokon át. A kalapjáról tenyérnyi fátyol- ka borult az arcára, nyilván álcázási szándékkal és elváltozhatott hangon szólalt meg: — Kérem, legyen szives kinyitni a kamrát; sze­retnék megemlékezni a halottról. A kisleány szepegett, de azért hősiesen behúzta maga után az ajtót, amint belépett a hullaházba, szűziesen, félénken belecsókolt minden magával hozott rózsaszálba és mig letette csokrát a kopor­sóra, igy suttogott: — Miért nem értettelek meg, miért voltam any- nyira gyáva? — Nem inkább neked adtam volna ezeket a csókokat? Akkor talán még most is élnél! — Á, hát a Ráoz kisasszony? — csodálkozott a repedtdeszkáju hullaház mellé lapulva a temet ő- önné. — Jó hogy hallom, majd megmutatom a ro­konoknak, akik eljönnek a temetésre. Hátha megér nekik valamit ez a bir? De a temetés órájáig ugyancsak megzavarodott, mert még legalább négy-öt urilányka jött el ró- zsacsokorba fojtott csókokkal és a koporsó fölött elsúttogott ama meggyőződéssel, hogy Simongáti bizonyára élne, ha az ő szűzi szilárdságuk nem olyan kérlelhetetlen. Késő délután a patikuené jött érdeklődni, hogy mlkoT lesz a temetés, megnézhetné-e még addig ta nuk nélkül a halott koporsóját. A temétőőrné vég­legesen lemondva a krumplikapálás aznapi befe­jezéséről nyitotta ki újra az ajtót. Az asszony túltengő formáival, gazdag selyem ruhájával rátapadt a koporsóra, mint egy minden komforttal ellátott fészek, mely késve kínálkozik fel a viharhajszolt madárnak és úgy zokogta el drámai monológját: — Ah, gondolhattam volna, hogy a te nagyszerű, egészséges fizikumod nem bírhatja el a közelem­ben a hiábavaló epekedés kálváriáját! De mért vagyunk úgy nevelve, hogy a prüdéria elfojtja ben­nünk a természet jogos és igazságos követeléseit? De most már ugy-e, tisztán látsz, megérted, mekko­ra erőfeszitésemibe került tegnap ezt sikoltozni a holttested fölött: „Vigyétek, vigyétek, ne hagy­játok itt nekem ezt a gyalázatost!44... — Ez bizony nem volt szép, — elmélkedett ma­gában a temetőőrné a deszkafal hasadéka mögött — felravatalozhatták volna a szobájában. Valami ócska ponyvára dobták és cigányok cipelték ide. Az egyik sárga, megmerevedett keze kibukott a szakadt ponyvából és végigsurolta a földet, amíg hozták... Estefelé megérkezett a halott néhány hozzátar­tozója és minden feltűnőbb ceremónia nélkül kez­detét vette a temetés. A koporsót akkor már a rózsák egész halmaza borította és vonagló, telt asszonyvállak, meg szipogó, sápadt leányarcok gyűrűje vette körül, úgy annyira, hogy a más k Simongáti, a halott bátyja kénytelen volt meg állam a külső körben, az idegen érdeklődők között. A felesége csak úgy a tömeg vállai fölött nyúj­totta tovább a maga virágcsokrát, hogy a.z is he­lyet kapjon a koporsón és tíz kéz is nyúlt a cso­korért olyan gesztussal, mely a rendelkezés egye­düli jogát fejezte ki. — Istenem, — suttogta az asszony az urának, — az a boldogtalan Gyurka ilyen nőbarát volt? Soha sem tudtam róla! A férfi vállat vont, hogy ő sem tudta és kelle­metlen érzéssel nézett el a tömeg fölött, a temető távolabbi részébe, amely azonban szintén nem volt egészen nép telén. Olyan valakinek a sírján, akivel kevéssel a halála után senki sem törődik, minek következtében a sir közönséges kiemelkedéssé vá­lik, még egy nő állott. — Legalább egy, — gondolta a gyászoló fivér, — aki nem tüntet a szerencsétlen öcsém iránti jogaival! Ez a megállapítás roppant téves volt, mert a fél­revonuló nő a következőket gondolta a koporsó körül tolongó társnőire tekintve: — Buták! Azt gondoljátok, hogy őt valaha is vonzotta az a puderszagu husgyiini, amit most oda­préseltek a ravatala köré? Hiszen ő mindig az anyagiakon felni álló, tranezoedens világban elit, ott pedig egyedül velem találkozhatott a falu ősz szes női közül. A rokonsága is bizonyára levonja a. helyes következtetést: hogy ha... akkor csakis az a docensen félrevonuló nő lehetett... Szemeit megforgatta az ég felé, mintha tekin­tetével artista mutatványokat végezve, esi 1 lúgról- csillagra követné a leiket a földöntúli régiókban A posta zsákban azalatt egy levél rázódoft a célja felé. Ez volt a címzése: „Simongáti Györgyné úrnőnek4*. És a tartalma: — „Drágáim! Bocsássátok meg a tettemet, amelyről bizonyára értesültök, mielőtt ezt a levelet kezedhez veszed Karolám, szivem. Minden hiába, nem bírok eleget keresni a számotokra. Pedig utób­bi időkben már úgy éltem, hogy a patikusék azt hitték, a vendéglőben inyenekedem, a vendéglőben viszont arról voltak meggyőződve, hogy a pati- kuséknál étkezem. S két tojásból, amit a tízóraim­nak hittek, állott az ebédem. Annyi vigasztalásom van, hogy értetek volt minden mozdulatom és minden gondolatommal hű maradtam hozzátok. Irtóztam drágám az itteni nőknek minden elémbukkanó testi, vagy lelki inti­mitásától. Ha én nem leszek, apád talán megbocsátja, hogy elhagytad értem és a Gyurika számára megveszi majd azt a patikát, amelyet tőlünk megtagadott. Forrón ölel még egyszer szivére Györgyöd, apukátok41. A válság jele: Prágában csökkent az autó- tulajdonosok száma. Az autók sonszámjelizé- sét eae-kben a napokban cserél lék ki s Prá­gáiban ennek az akciónak a során kiderüli, hogy az utóbbi időben korok háromozor automobillal van kevesebb a csehszlovák fő­városban, mint volt még nemrégiben. PMcmcslfdt/Ud A boldog karácsonyok emléke még felötlik a képes hetek illusztrációiban, a krízis karácso­nyának a képe azonban egészen más, m'nt amilyen csak néhány évvel ezelőtt is volt. Vannak még ma is gazdagon feld'szitett ka­rácsonyfák, vannak bőséges ajándékok is, vi­szont a szegénység a világtörténelem folya­mán annyira még nem volt általános, mint 1932 bús karácsonyán. A genfi munkaügyi hi­vatal legutóbbi statisztikai jelentése szerint több mint 30 millió munkanélküli él a legkét- ségbeesettebb helyzetben. Ez a 120 millió el­látatlant jelent azokon a kulturterületehen, amelyek a munkaügyi hivatal megfigyelése és ellenőrzése alatt állanak. Amikor az éhezők­nek és a ruhátlanoknak hadseregére gondo­lunk, akkor még inkább átérezzük a betlehemi jászol világra szóló jelentőségét. Azért küldte Isten egyszülött Fiát a világra, hogy „evange- lisare pauperibus44, a szegényeknek hirdesse az evangéliumot. Az Ur Jézus bölcsőjét szegény pásztorok, nincstelen emberek állották körül és ezzel a szegénység előjogává vált, hogy leg­közelebb jusson Jézus istenemberi szivéhez. A krisztusi hit, szeretet és igazság eszméivel ke 1 a társadalmi reformot végrehajtani, hogy meg­szűnjenek a kiáltó ellentétek a terhek alatt roskadozó karácsonyfák és a nyomorúság ég­bekiáltó karácsonya között és a kontrasztok bántó világát a mindenkinek boldog karácso­nya váltsa fel. Krisztus békéje a jóakaratu embereknek! A jövő évi fegyvergyakorlatok. A badügyniimisz- térium hivatalos közóéee szerint a jövő esztendőben az 1929-es és 1927-es sorozása évfolyamokba tartozó tartalékos tiszteket és őrmestereket, az 1928-as és 1926 os sorozásai tartalékos legénységet, (a Bs és B miinőisiitésüek közül csupán az egészségügyi szolgá­latba beosztottakat) s az 1930 as, 1928-as, 1926-os. 1924-es és 1922-es póttartalék valamennyi klasezí- fiíkációju legénységét fogják hadgyakorlatra behív­ná. A más évfolyamhoz tartozó tartalékosok közül csali azokat hívják be, akik egy régebbi hadgyakor­latot, elmulasztottak s ennek leszolgáiása ez 1933. évben esedékes. A tiszteket és őrmestereiket három hétre, a tartalliékcs és pótuartalékos legénységet 18 napra hívják be. A hadgyakorlatra köteles szemé­lyekéit különböző időpontokban fogják behívni: az idénya.'kailímczottak (kőművesek, festők, pincérek, mezőgazdasági munkások stb.) továbbá azok a föld­művesek, akik igazolná tudják, hogy családjukban rajtuk kívül nincs olyan munkaerő, aiki őket a nyári hónapokbaai beilyejtesitená, vagy pótolná tud­ná az idénymunkában, kérelmezhetik, hogy a má­jusi vagy júniusi hadgyakorlatokon vehessenek részt. Ezt a kedvezniiényt azok a személyek is kér­hetik, akik a nyári hónapok alatt külföldire akar­nak utazni Mindazok, akiknek foníos indokai vau­nak arra, hogy bizonyos hónapban szolgálhassák ie e hadgyakorlatot., vagy akik fontos okokból a jövő évre kívánják eihakuszieni a hadgyakorlatukat, nem különben, ha azt kívánják, hogy más helyőrségnél, vagy nem a saját csapattestüknél vonulhassanak he, béJyegmenites kérvényben kellő indokolással a lakóhelyük szerint illetékes járási hivatal utján nyújthatják be kérvényeiket úgy, hogy azok junuár 15-d.g a kérvények fölött döntő illetékes katonai hatóságokhoz juthassanak. Csak az ilyen kellő idő­pontra megérkezett kérvényeket veszik tekintetbe, ezekhez a kérvényekhez nem kell hozzácsatolni a katonai könyvecskét, a kérvényezőnek azonban fel kell tüntetnie a kérvényben születési, továbbá so­rozás! évét, s illetőségének községét és politikai járását. — Husziukilencen estek a tűzvész áldozatául Tokió szegény negyedében. Tokióból jelentik: To­kió szegényneigyedében, Tukgawában súlyos tűz­vész pusztított. Húsz ház tövig égett. A tűzvésznek emberélet áldozatai is vannak. Huszonkilencen pusztultak el, köztük tizennégy gyermek, rajtuk kivii] még három család nem került elő. A súlyo­san sebesültek szánni rendkívül nagy. A tűzoltó­ság üiéntömimkákitai elé .igen nagy akadályok tornyosulnak, KERESD AZ ASSZONYT Irta: N. JACZKÓ OLGA

Next

/
Thumbnails
Contents