Prágai Magyar Hirlap, 1932. október (11. évfolyam, 224-248 / 3037-3061. szám)
1932-10-16 / 237. (3050.) szám
*PRA:<IAI-A\ACítAR-H!RLAP 1932 október 16, va«árnap. KLEBELSBERG Irta: SCHÖPFLIN ALADÁR (Budapest) A bábom utáni Magyarországban Bethlen Istvánt kivéve nem volt politikus, akit any- nyian támadtak s akiről annyit vitáztak volna, mint Klebeleberg Kunó gróf. Volt idő, amikor a támadások már csaknem vérre mentek, a miniszternek a biró6ág védelméhez kellett folyamodni s voltak, akik egyenesen őt tették feleli őssé a gazdasági válságért, amely a muJt évben katasztrofálisan ránk zuhant. S akkor úgy tűnt föl, mintha az emberek egy részében valami ős kultusz-ellenes ösztönök ébredtek volna fő! s azt hozták föl fő-vádul Klebelsberg ellen, amit a kultúra érdekében tett. Ezek a támadások bizonyítják legjobban, hogy egyéniség volt. Nyugtalan, mozgékony szellem, akiben az alkotás csillapíthatatlan vágya élt, tele volt villamos feszültséggel, eszme, iniciativa, ötlet egymás után pattant ki agyából s amire rágondolta magát, azt azonnal meg is akarta valósítani. Szüntelenül foglalkoztatta a közvéleményt, ha mással nem, újságcikkekkel. ö volt az első miniszter Magyarországon, aki állandó vezércikkírója volt egy újságnak. Életeleme volt a megszakítás nélküli érintkezés a közönséggel. S egész lénye fesztelen és közvetlen volt, nagyképűség nélkül. Hatalmas ambíció égett benne, mintha bele akarta volna dolgozni magát a történelembe. Mialatt őrá volt ‘bízva a kultusz gondja, hozzányúlt minden kultúrintézményünkhöz, mindenütt talált alkotni valót s nem érte be a meglévő intézmények tatarozásával, újakat is igyekezett alkotni mindenütt. Kétségtelen, hogy folytonos nyugtalanságban tartotta a hivatalos kultúrintézményeket, de kétségtelen az is, hogy ez a nyugtalanság sok tekintetben hasznos volt, nem engedte, hogy a vizek elposványosodjanak. Ama kevés modern politikusok egyike volt. akinek megvolt a maga központi gondolata, egységes koncepciója. Szorosabban belekapcsolódni a nyugati kultúra áramkörébe, hogy akik eddig inkább csak áramfogyasztók voltunk, áramfejlesztőkké válhassunk. Ezt befelé a kultúrintézmények kifejlesztésével s a munka intenzitásának fokozásával igyekezett elérni. Ezrével teremtette meg az uj elemi iskolákat, a középiskolák tantervét újra meg újra reformálta, erőltette bennük a modern nyelvek tanítását, a vidéki egyetemeket mondhatni ő alkotta meg véglegesen, szervezett, építkezett, biztatott, — mindenütt ott volt, a.hoi lázas tevékenységi vágyát kielégíthette. Ma a történet- tudományért tett valamit, holnap Szegeden sarkalta munkára az embereket, mindig örökös mozgásban volt, mindenütt megjelent, ahol a szavát hallathatta. És a módszerei is különlegesek voltak. Mikor például maga ismertette újságcikkekben valamely készülő intézkedésének céljait, vagy éppen — erről sokat beszéltek Pesten s nem némi mosoly nélkül — a minisztertanácsban egy Ady-vers elszavalásával érveit, egy terve mellett. A külföld felé a magyar kultúra embereinek a külföldiekkel való érintkezését támogatta minden erővel. Maga is járt e célból Németországban, Becsben, Olaszországban, az északi államokban, külföldi kollégiumokat alapított, amelyek miatt 6okat támadták, holott kitűnő kuiturmunkát végeztek, százával adta az ösztöndijakat külföldre diákoknak, fiatal tudósoknak, külföldi tudósokat hozott ide előadásokra és impulziv lényével mindenütt propagandát csinált a magyar tudományosságnak. Es mindent valami egyéni módon csinált, szinte személyes érintkezésben állott az egész közvéleménnyel, mert mindenben benne volt egész személyevei. Jellemző, hogy az összes politikusok közül neki volt általánosan elterjedt becéző neve. Klebinek emlegették. Szerette a népszerűséget, szeretett fürdeni a rnagasztalások meleg vizében, vo!t benne hiúság, de népszerűségét is fölhasználta alkotásai érdekében. Kevés olyan érdekes ember vo.lt a magyar közéletben. Természetesen sok célpontot adott a. támadásoknak, kritizálni senkit se lehetett könnyebben, mint őt. Úgy állították be ellenfelei, mint pazarlót, — de mennyivel szegényesebb lett volna kulturélctünk az ő ..pazarlásai41 nélkül! Vannak mindig emberek, akik a magasabb kultúrát fölösleges luxusnak tekintik s egy tenyészállattól kevésbé sajnálják a pénzt, mint egy tudóstól, vagy művésztől. S voltak szószólói a kulturális stagná'ásnak, amitől Klebelsberg legjobban irtózott, ő nem akart ponty O 'tó&ar 23-án csak a 3-as vagy 4-as számú listára szavazzatok A 3-as a magyar nemzeti cárié, a 4-es az országos keresztény- szocialista párté lenni, amely a meleg iszapban poshad, ő csuka voit, amely kergeti a pontyokat, hogy el ne poshadjon a húsúk. A kor, amelybe beleszületett, nem volt reá nézve 6z?ren^ses. Rendezettebb időkben, virágzó országban rendkívülit alkothatott volna. Még abban a korlátozott világban is, amelybe beleszületett, tudott olyan dolgokat csinálni, amelyekkel nyomott hagyott a magyar kultúra történetében. A háború utáni Magyarország egyik legtevékenyebb szelleme é9 legpregnánsabb egyénisége volt, érdekes hibákkal és jelentős kvalitásokkal s amit alkotott, az megtartja a nevét. MORS BONA NIHIL ALSUD! Huszár Károlynak Köhögés és rokodtség ellen frappánsan hatnak a jóizu Xakerol tabletták. Eredeti csomagolásban 5.— K? és 10.— K.c arban. Brauners Apolheke „Zum weiGen L5wen“ Frag II, Príkopy 12. EGY ROMAI ORR EGY LÍRÁT ÉR Irta: NEUBAUER PÁL Azt hiszed, hogy tudod mi a szerelem? Azéint, ment könyvtárakat Írtak róla össze és minden titn'lakuü aforizmákkal bizonyltja, hogy neon ért hozzá, vagy csak any- nyit, amennyit azok értettek, akik a könyvtárakat összeírták, ezért gondolod, hogy ez a probléma el van földelve? Rómában egy szerelmes szerelő meglepő értelmezéséit adta a szere leimnek, amely lehet, hogy egyéni felfogás, de arra jó. hogy belássuk, mennyire probléma minden szkepszis és elintéző cinizmus dacára a szerelem. Alíredo szerelő féltékeny volt Marietta barátnőjére. Marietta azt állította, hogy nem akar csalni, becsületes akar lenni és megmondta ALfredónak, hogy mást szeret és máshoz alkar feleségül menni. Ha egy asz- iszo.ny egyszer értelmesen kíván beszélni szerelmi ügyekben, mérget vehet rá, hogy a (legvadabb értelmetlenség hibáját követi el, mérhetetlenül ostobább ügyetlenséget, mintha hü maradna a férfiak áltail deklarált elvhez, amely szerint az asszonynak nincs logikája. Marietta, szegény, logikusan akart ■gondolkozni. Szii mpátikus őszinileséTtrcPi, amelytől Alfredónak meg kellett kergülni, odaállt a féltékeny szerelő elé és azt mondta neki, hogy nincs szebb a tiszta őszin'e- éégnél, váljanak el békésen, me-rt ha egy érzés egyszer Lepergett, mint az óra rugóin, •i.ncs ember, aki vissza tudná csavarni. Én nem voltam jelen ennél a ki magyarázódnál éf- a lapok rövid jelentéseiből csak annyit láttam, hogy Marietta megpróbál közöli 'a csalás helyett a nyíltsággal ée — ez lett a veszte. A ezerelimes szerelő agyában Marietta őszinte érzései és érvei egészen meglepő hatást idézlek elő: nekáugrolit a szép asszony pompás római orrának és — — leharapta. Alapos munkát végzett egyetlen harapással, ezen az arcon a legszebb para- fiuorr sem segít. A bírósági tárgyaláson Al- f’edo nagyon konzekvens logikával operáit, szabatosan ugyanavval az őszinte nyíltsággal, méllyel Marietta viseltetett iránta: azt mondta, hogy nem akarta Mariettát másnak átengedni és ez csak úgy volt lehetséges, ha egész éleiére eirutitja. A bíróság a nyílt és egyenes szerelőt kétévi börtönre ítél le és káriéri’ésül a leharapott orrért egy, mondd: egy olasz lírát ítélt meg. Van ebben a humorban némi igazság, mert ez a szép női ró- n«.'i‘ orr nagyon provokáló lehetett és Marietta magasan hordhatta, ha őszinteséggel do’go/oü. Vannak pisze és római, egyenes és görbén csavart orrok. Az orr mindig bajokat okozott, hol Cyranónak, aki minden szellemessége dacára sem tudta lenyelni, hogy feleslegesen nagy orrába mindenki beleütközik és arra kényszerült, hogy a saját orrának hadakozó .Dónkidiótája legyen; sok asszonyt halálosan elkeseriiolt az orra (magam ismertem eg> tökéletes szépséget, akinek az orrmülét előtt förtelmesen burjánzó uborkája vök) és Mariettának egyenesen a veszte lett. Alfredo józan megfontolás ■alapján a szerelmet úgy értelmezte, hogy leharapta Marietta orrát — parafintból soha sem lesz valódit. tehát olyan szerelem, amely- lyel ő viseltetett Marietta iránt. Ez a fordulat mint aforizma előnnyel bir a paradoxonokkal szemben, mert egy szerelemből leharapott rő’mai orr igazság, valóság, megmá- síihatallan, megfellebbezhetetlen definíció. Amiről nem akarod, hogy veled történjen, •ne tedd meg mással? Dehogy is! Ami veled megtörtént; történjen meg mással is Egyes ortodox keteti népeknél előírás, hogy az asszonynak a házasság megkötése után azonnal le kell vágatnia a haját. Az előírás, ameljet szigorúan betartanak, ezt azzal okoJja meg, hogy az asszony, mint feleség ne tessék senkinek az urán kávül és e célból viseljen rutiió parókái. Barbár rendelkezés? Jobb a leharapott orrnál, melyet Alfrédé ugyanavval a célzattal harapott le: Marietta ne lessék másnak, ha ő már nem tetszik Mai»etIának. Le\ágott haj, leharapott orr — Llyen arzenálja van a szerelemnek. Az egész arzenál leli van a szerelem elleni védekezési eszközökkel. Ezt Marietta nem gondolta meg, amikor elhagyta asszonytársai ösvényét és beledugta szép római orrát a férfi logikába. Igazuk van a férfiaknak: az asszonyoknak nincs logikájuk- Ezt akkor bizonyítják be precízen, ha logikával kezdenek operálni, mint a leharapott orr esetében. Amennyiben pedig van logikájuk, ellentéte a férfilogikának. Logikus, férfinak, aki szeret, azt mondani: nem szeretlek, mert mást szeretek? Legalább lett volna annyi re- garddal arra, hogy a logika az egoizmus után igazodik és nem beszélt volna a másikról! Erre és ettől minden Cyrano megvadul. Ilyen logika után lelt pont egy ‘leharapott orr keli, hogy legyen. A római bíróság a brutalitást két esztendővel viszonozta és enyhítő körülményt látott abban, hogy Marietta egy szerelmes embernek beszélt végzetesen oktalanul, azaz őszintém és nyiltao. Az orrot magát nem taksálta sokra, egy lírára csak, mii,néha azt akarta volna kifejezésre juttatni, hogy nem is kár egy ilyen orrért, elég galibát okozott. Mariettának a jelen helyzetben pedig sakkal nagyobb szüksége lett volna egy szép pénzösszegre, mint anra, hogy brutális barátját két évre lecsukják. Kitől lásson most pénz.? Orr nélkül a másik szerelmes, aki műatt leharapták az orrát, nem fog kötélnek állni és mondhatnám, joggal őrről meg azért, hogy Marietta iiyeu elővigyázatlan volt- Rossz viccnek illlik be az a líra, amit a bíróság »egy nemes római orrért megítélt. Pedig nemi .tehető fel, hogy az olasz bíróság ilyen komisz vicceken törné a fejét. Mit kezdjen Marietta evvel a tórával? Uj orra neon teliét szert. Misztikusan érthetetlen ez a bíród döntés akkor is, ha szem előtt tartjuk, hogy Olaszországban valamiért nagyon haragusz- !nak az orrokra és a Rómát koronázó Pincio- idomib szobrainak rendszerint le van törve az orruk és folyton javításra szorulnak Ezt la- ián az Alfrédek köieUk el, akik szintén leharapnák hűtlen barátnőik orrát, de nincs annyi elán bennük, mint ebben a szerelmes szerelőben volt. Ne kutassuk az Ítélet értelmét! Olyan homályos, miint maga a szerelem! Azt hiszed, hogy tfadod, mi a szerelem? Azért mert könyvtárakat Írtak róla össze? Egy leharapott orr, amelyért a bíróság egy Urát ítél meg — — hiába gondolkozol erről, nem fogod megérteni a szerelemnek ezt a bár szubjektív, de mégis megtrásúthatatlan al- fredói definícióját: szerelem az. ami leharapja az orrodat. Ami pedig ezen felül maradék. abból még paraffinra sem telik. Ebben az útvesztőben csak a nők Hídnak eligazodni: már ösztönből sem próbálkoznak mez az .igazmondás logikájával, amelyért betörik a fejed, vagy leharapják az orrod. Mi mást tegyenek, hegy megvédjék az orrukat? Valahogy úgy vannak ezzel, mint az a bizonyos <nép, amelynek egyes gyűlöl ködőik nem bocsátják meg. hogy görbe az orra. Szép orr éts görbe orr igy szükségszerűen crörbe utakat eredményez. U-odálatos logika akarja, hegy a többi ut járhatatlan legyen. A szere leim és a gyűlölet logikája. xx A szlovenszkól és ruszinszkói magyar uők lapja: a „Nagyasszony”, 4 A boldogságban hinni kell! Ö, hinni jó! Sok lélek folyton vádat éré®, Ki ismeri a pókok millió, meg millió mert tüske tépi újra s újra kis műhelyét, hol a hírhedt apró ragadozó s hűn,bánat barlangjába bújva hálót &ző a rejtekhelyen? csak foltozgatja, igazítja, kimegy, bűn-bokron elszakítja, Van ennél finomabb selyem! dolgozni kozd újból egészen s halálos ágyán lesz csak készen! Ki tudja hol csinálja mind a lepke és szitakötő a szárnyat s rajta azt a ^ nagy művész egyszerre kész, sz*n*5 mint Szent Ferenc vagy Kis Teréz, amely esendő, percnyi és puha? vagy Imre. A keresztre néz: az Ő receptjét leste meg! Van ennél színesebb ruha! j{j testén ily ruhát viszon: k orosz tjén rózsák f esi ének, Ki tudja, hol születnek a mesék? átmegy fagyon, tűzön, vizen, A Hófehérke mennyegzői könlösét a bánatnak jó éjt izén, nem gáncsolna el semmi vizsga-próba viperaszájba dugja ujját és belefér egy csöppnyi mogyoróba. s az furulyává váhk s fújják kis angyalok az allelujját Van százszor véknyabb köntös már azóta! v ... .... . ... Lelkem vigyázz, hogy ne legyen hiba Ne.m pun ara: semmiféle bolttá s „„ u a k;ha I#pMn6l[ aWta acm kapható! K, meanyegr.be kferi.1 mfJ stórnvat írt heray.falakba (es minden ember hold osságra termest!) terU]j8ll ja, az i^MaMba! maganak kell megszűrne a selymet türelmesen, titokban és vitézül! Lelkem vigyázz, ne légy hanyag! A boldogságban hinni kelj! ö, hinni jó! A Semmibe, vagyis az ás kristallizíciós Ki ismeri a lelkek millió meg millió ... anyag kis műhelyét? hol egy nagy boldogság-illúzió Semmijébe dobta a Ingyent ^ szövögeti, szincsgeti az Ur s a mindeuseg minden fúriája (ó milyen könnyű ez neki!) megjelent! imák, jótettek gondolatnál finomabb s kegyelmi kender-kivonat Lelkem vigyázz, ne légy hanyag. különleges száliából szőttesét benned van a szépség-anyag: a szent vágyakból nött-mesét: belé ha Legyen-szód esett, a lélekre külön-szabott megszökteted a szőttesed! mennyegzői ruhadarabot. Lcgv Iakzi-készon, hátha hívnak; Sok léiken a köntös szakad, az álom, illatmert Sátántól kc.r szálakat kapuk a mennyen cgyr& nyílnak, a boldogsága szőttedéhez; a bűn komornyik, a Halál foga vacog cs didereg, valakit mindig invitál kikezdik bánatok, derek, és boldog.kit készen talál! csömörök, könnye meg pereg. Mécs László