Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)

1932-08-07 / 179. (2992.) szám

14 1832. angnsgte 7, T&fl&raajp. ^í«<3aJV\Afife^HTRLaé Egy négyhengeres fedett karosz- szériáju pompás karban lévő Tatra autó jutányos áron @fia dő. „Elő­nyös autóvétel" jeligével kérünk ajánlatot a Prágai Magyar Hírlap kiadóhivatalába, Praha II., Panská hogy az által oda való kIvánkozásának igen világos jeleit adta. A vadember és a nők Nem lehetett az értelemnek benne semmi munkáját sejditeni; s semmit sem mutathat­tak néki ollyat, a mivel gyönyörködésre ragad­tathatott vólna. Sem szót, sem intést, sem semmi jelt nem értett. Mind eggy volt előtte levetni, vagy haragot mutatni: meg indulás léikül nézte ő azt. Nem vala benne semmi armészeti gyorsaság, vagy valami eránt való hajlandóság, a mellyet más esetekben az Ilyen vad emberek körül tapasztalni lelhet, s a mellyet Condamine, Histoire d‘ une jéu- e fiile sauvage nevű Írásában említ azon ad leányról, a kinek történeteit előadja, lem vett semmin részt, nem kapott sém­iin, midőn leg-elöször láttam, mellynek oka z lelhetett, hogy uj állapotával egészen es- léretlen volt, s a régire kívánkozott vissza. . 'ppen ennek tulajdonítom még azt is, hogy az első esztendőben az Asszonyok láttása mellett sem mutata semmi meg-induilást, semmi ösztönt; olott három esztendők el-mulásával már lykor kívánságát mindég örvendező neve­ssel, sőt gyakorta mozdulásaival is jelen- :tte. tűtől léi, a kardtól nem De valamiképpen kedves hajlandóságokat un lehete első esztendejében benne tapasz- 1 ni, úgy nem mutatott kedvetleneket is kű­riben, hanemha valóságos fajdalmát érze. >rt a mi mások előtt tsak első meg-látásra borzadást indított, ő azt minden meg indu- 1 s nélkül nézte, s abban semmi veszedel- >t nem sejdített. Ha eggy gombos tövei valaki az elevenjéig hatott, futásnak iramodott: de meg-indulás 's meg-rettenés nélkül nézte midőn a ki­nn tt kardot valaki előtte forgatta vagy neljének szegezte. t sem lehet mondani, a mit más vadon i ál-tt emberek mutatni szoktak, hogy ez félt •ina az Idegenektől: néki mind eggy vala, ár t söpör fosán gyülekeztek-öszve körülötte . Nézők, akár magának hagyva vóít. — Sem- iféle Muzika nem érdekltette szívét; s tsak : l lehetett észre venni, hogy a dotnszó által ■ ^g rettent, s el-távozni igyekezett. Azon hevesebb indulatok közzül, a mellye­i."-c mi passióknak nevezünk. tsak az eggy régi honnya felé való kiván- kozást lehete tapasztalni; ' 41 y idővel midőn ujjahb állapotjához szok- I kezde, elmúlni látszatott; és bizonyos mér- i :ü kedvetlenséget és haragot, ha éhségét szomjúságát annak idejében ..le nem tsil- úthatía. Illyenkor talám az embereket is ■' vé-inarta, holott egyébkor sem embert, n más féle állatot nem bántott. Azon emberi alakon kívül, mellyet le nem ' ikezhett©, és szerencsétlen állapotja egész- i n el nem változtatha-ta, nem lehetett benn© : okát a megkülönböztető jeleket látni, a ■ 41 y az embert más teremtésektől olly vi- ■josan ki-esmérteti. Sőt inkább szomorú te­ltet vala ez, a mellyel látta az ember, hogy ■ rzetője előtt idé'bb odább miként bitzegett, ■ i szeme forgatásával mint mormogott, s >m vévén semmiben részt, akár mit látott iga körül a vadak lakó helyje felé mint ki- ' nkozott. Valamikor a Városon kívül vitettetett, meg kellett néki kötöztetni, mert k ülőmben ki­fejtette volna magát vezetője karja közzül s a kerteknek ment vólna, mellyeket er­dőknek gondola. ivadember étlapja Míg a főtt ételekhez szokott, eledele fa4e- jí, fü és nyers hús volt. Közel el-mult fél ztemdeje, mig a főztteket ehette, mellynek ánna vadsága szemlátomást kezde szeli- .. Tini. Mennyi esztendős lehetett; meg-határozni jhéz. Én őt 23. vagy 25. esztendősnek vél­■ rn. Leg-alább azt mutatja az, hogy annak- :ánna magasságában semmit sem nőtt, és >mmi beszél lést nem tanulhatott. Három • íztendővel azután, hogy őt leg-elöször lát­i.m, még szint olly szótalan vala, mint az í- ott, noha másban sokban változott. Tekim- üe, képe még ugyan mindég ollyan terem­et mutatta, a ki értelemmel nem bír, de dekái szelidebb s nyugodal masabb s járása önnyebb és rendesebb vala. Lég kedvesebb eledele ekkor a kása volt,-■ éhségét érthetetlen mormogással jelentet- >. valamint azon támadott örömét, hogy ha en kívánságát tellyesítették, szemlátomást aló vidámsággal; s már ekkor kanállal is tu­dott enni. A tsizma és ruházat hordáshoz is néki szokott, de azoknak rongyosságokikal nem gondolt leg-kisebbet is. Idővel magától is haza tudott akadni; 8 ha valaki az üres korsót közébe adta, a kútra ment, meg-merítette, s viassa-hozta. Ez vala az az eggy szolgálat, a mellyel gaz­dája köTül tett. Azon házakhoz is el tudott menni, a hol néha jól tartották. Mindazál'tal, ámbár sok tselekedeteiből az látszott, hogy ő némelly előtte el-követett tselekedeteket követni, hímezni nem egészen alkalmatlan: még sem lehet mondani, hogy azon természeti munkákon kívül, a mellyek az evéshez, teáshoz, alváshoz igen közel jár­nak, egyebeket is úgy tanult vólna meg, hogy el ne felejtse ismét. Délben és estve azokhoz a házakhoz ment-el, a hol valamit kapni re­ménylett; éjszakára pedig vatzkét el-kószitette. A pénzzel való élés előtte mind végig esmé- retlen vólt. El-vette azt, de tsak azért, hogy véle mint a gyermekek játszhasson; s nem mutatta semmi kedvetlenségét, ha azt elvesz­tette is. Hasonló vélt az olly gyermekhez, a kinek természeti tehettségei ki-fejtőzni kez­denek, tsak hogy ő abban semmi szemláto­mást való előmenetelt nem tehette, hanem mindég tsak az alsó gráditson marada. Abban is hasonlított a gyermekihez, hegy mindenre el-bámult, de szemeit ismét meg illetődés nélkül fordította tovább, hogy uj- jabb tárgyra bámulhasson. Mint a gyermek mikor tükröt lát maga előtt, a benne látott képet a tükör mögött kereste, de tsendesen veszteglett, ha meg nem találta, így halgatta a Muzsikát is. ügy tetszett mint­ha gyönyörködve hallgatta vólna Clavierem- nek hangjait, de félve vonta félre magát, mi­dőn arra kén szeritettem, hogy rajta hangot ejtsen. El-hagyván Brassót 1784-ben még életben hagytam őt, azóta nem értekeztem eránta. Rousseau természetes embere Jámbor Jean Jaque Rousseau, nem fojtha­tom-meg magamban azt a boÉSzankodást, a fnellyieit a te álmodozásod támaiszta, azt állít­ván, hogy azok a boldog Halandók, a kik magokat a társasági étet kebeléből erdőségekbe vonják. .Tekinthettél] vólna erre a Nyomorultra, s meg /láttad vólna mennyi vei boldogabb a Te álla­potod a.z övénél. Ha igaz az, hogy az értelem burása emel bennünket fei'fyebb a barmoknál, úgy az is igaz, hogy ez tsak a társaságos élet kebelében léphet óhajtott tölkélletességre; eggy ■ollyan tánsaeágois"élét kebelében, a menynek tagjai az értelemmel tökéletesen bírnak. (Közűi:: D. J.) Elegáns uccai ruhák — mosáanyaghól — Vasárnapi divatlevél — A hölgytársadalom tamáskodó fejcsóváiás- sal és szemöldökfelhuzással fogadta az első ilyen irányú divathírt. Mosóvászou, kartón, mint divatanyagok a nyárra, — nem lehet! Hiszen ezeket tavaly, vagy két esztendővel ezelőtt még a legpongyolább házi ruhának sem dolgozták fel s csak a legsötétebb gyer­mekszoba mélyén haneurozó apróságok vi­selték. Sőt ők is csak szűk, családi körben, néni és bácsi látogatók jelenlétekor már nyersselyem vagy legalább is lavábelruháos- ka járta. Hölgyeink három hónappal ezelőtt a fenti hirt mint valószinütlent és a tudósító szabad­jára engedett fantáziájának szüleményét fo­gadták. De annál jobban meglepődtek, amint a koranyári kirakatok legelejére a drága Crépe de Shienek, Marocainek csak elvétve kerültek, — a gyermekszobákból és a saját kiskorúságok idejéből még jól ismert pety- tyes és virágos kartonok, csíkos nyersvász­nak, olcsó kis panamák annál nagyobb vá­lasztékban szerepeltek. A divat tudósítások valószinütlenül hangzó jóslata bevált. Sőt, — ugyancsak bebizonyosodott, hogy a hir, hogy Molyneux, Shanel, Worth és Madame Vionet párisi divatházainak tervező-műhelyeiben selymek helyett inkább mosóanyagokat dol­goznak fel még estélyi ruhák számára is — való és igaz. A párisi Bois de Boulogne sé­tányain, a bécsi Ringen vagy Gfabenen és a pesti Váci uocán korzózó, „hangadó" elegán­sak meglepetésszerűen olyan anyagokból ké­szített modellekben jelentek meg, amelyből Párísban egy métert 10 frankért, Pesten leg­feljebb 3 pengőért árulnak. Természetes ezek után, hogy a szegényes kartonoktól eleinte idegenkedő, de az augusz­tusi nyaralására ruhatárát egy-két ruhával föltétlenül kiegészíteni szándékozó hölgy al­kudozni kezd önmagával. „Ha már mindenki viseli, miért ne viseljem én is?“ Valóban miért ne? Mert mosóvászonról és kartonról van szó? Vagy mert túl semmit­mondó és szegényes? Éppen ez teszi „no- vuim“-má. 1932-höz stílusosabb anyagot már nem is datálhattak volna Párisban — annyira ránk illik. Egészen őszintén, — kinek lenne az idén módjában jóminőségü, valódi sely­.SzmHÁzKörófvKabTüRA. A szlovenszkói magyar ianitó- dalárda ötödik hangverseny kör ut­jának állomásai: Léva, Zseliz, Párkány, Ogyalla, Nyitra és Szene Léva, augusztus 6. (Saját tudósítónktól.) A Szlovenszkói Általános Magyar Tanítóegyesü­let Énekkarának pezsditő és akaratának len­dítő jeligéje: „Nem hal meg a magyar dal, mig magyar tanító van ...“ Két év elölt a lévai vár tövében csendült fel legelőször. Lé­váról indult el a dalárda hóditó útjára s amerre csak megfordult Szlovenszkón, a ma­gyarság szeretete és lelkesedése meghaló erővel fordult feléje. Most ismét Léván gyűltek egybe a magyar tanitódalosok Szlovenszkó legtávolabbi részei­ből is, hogy itt felkészüljenek az uj műsorra s az uj műsorral az uj hamgversenykörutra, amelyet a következő sorrendben hajtanak végre: Augusztus 11-én Léva, 13-án Zseliz, lhétn Párkány, 15-én ógyalla, 16-án Nyitra és 17-én Szene. Szlovenszkó nagy városai után, amint lát­juk, a tanitódalárda most elsősorban a ki­sebb városokat keresi fel. Meg van benne a céltudatos tervszerűség. Felvenni a kapcso­latot Szlovenszkó minden vidékével, bele­vinni a magyar dalkultura szellemét minden nemzeterősitő hatásával abba az őstalaij'ba, amelyből a szlovenszkói magyarság ereje bu­zog, a magyar nóplélek hatalmas rezervoár- jába. A Lévára érkező magyar kulturmunkáso­kat ünnepélyes fogadtatásban részesítették, dokumentálásául annak az értékes magyar kulturmun.kának, amit áldozatos lélekkel vé­geznek a magyar tanitódalosok. A fogadtatás a Stránszky-szálló nagytermében csütörtökön este zajlott le, ahol a magyar tanítói daloso­kat elsőnek Schubert Tódor, a Szlovenszkói Magyar Kulíuregylet országos alelnöke, a lé­vai helyi szervezet nevében köszöntötte sze­retetteljes szavakkal. Ezután a Lévai Dalárda vegyeskara vonult fel a vendég dalos test vé­rek üdvözlésére „Zengjen a dal...“ kezdetű jeligéjével, amelynek elhangzása után Jo- zseiesek Géza, a Lévai Dalárda elnöke mon­dott üdvözlő beszédet. Majd a Lévai Munkás Dalárda sorakozott fel üdvözlésére ,.Munka és a dal a mi éltetőnk...“ kezdetű jeligéjé­nek eléneklésére, amit Miklóssy Róla üdvözlő beszéde követett. A jeligékre a tanitódalárda is jeligéjének el éneklésével felelt, azután pedig elnökük: Kovács Alajos költői szépségű beszédben kö­szönte meg a lévai magyarság testvéri érzé­seinek ilyen spontán jövő megnyilatkozásait. A kedves baráti üdvözlésnek szánt este később valóságos rögtönzött irodalmi és mű­vészi estté alakult ki, ami feledhetetlen él­ményekkel gazdagította a Szlovenszkó leg­messzebb tájairól összejött magyar tanítókat. A magyar tanitódalosok ötödik hangver- senykörutjukra a következő gazdag és szép műsort készítik elő: I. rész: Müdalok, versenykarok. Heckmann, Thern, Németh. Paulusz, Pogatschnigg, Gás­pár dalai. — Ziegler: Szerenád. A bariton •szólókat Ocsovay Imre énekli. — Kodály: Bordal. A szólókat Böszörményi Zoltán, Gru- ber József, Horváth József és Ocsovay Imre éneklik. — II. rész: Népdalok. — Köveskuti: Népdalok. — Bartók: Négy régi magyar nép­dal. — Horváth: Öt eredeti magyar népdal. — Bartók—Kodály—Németh: Magyar népda­lok. — Tisza: Népdalok. A szólókat Deka Sándor és Ocsovay Imre énekli. — Delly Szabó: Hat eredeti magyar népdal. Vezényel Heckmann István, a Sz. Á. M. T. országos énekkarának karnagya. (*) Hagyomány a komáromi muzeum számá­ra. Komáromból jelentik: Megemlékeztünk an­nak idején Péterházi-Steiner Mihály ógyallai földbirtokos elihunytáról, aki végrendeleti intéz­kedései közt Ghyczy Kálmán volt magyar pénz­ügyminiszter, az 1861. évi magyar országgyű­lés elnöke és a balközép hírneves szónokának művészi kéztől festett arcképét a komáromi mu­zeum arcképcsarnokának hagyományozta. Pé­terházi-Steiner Mihály korábban középiskolai tanulók számára is tett alapítványt a komáromi főgimnáziumnál és végrendeletében több ko­máromi emberbaráti egyesületről is megemlé­kezett. (*) Csökkentették a hollywoodi filmsztárok gá­zsijait is. Az amerikai Metró Goldwyn-Mayer film­cég — amint ismételten jelentették, — a filmipar válsága következtében a sztárfizetések drasztikus leszállítását határozta el. Ennek folytán a főbb sztárok heti fizetése a következőképpen alakul: Marion Davies fizetése 6000 dollárról 3900 dollárra. Marié Dressleré 6000 dollárról 3900 dollárra, Nor­ma Sheareré 5000 dollárról 3200 dollárra, Joan Crawfordé 3000 dollárról 1950 dollárra, John Bar- rymoreé 2500 dollárról 1625 dollárra, Lionel Barry- moreé 2500 dollárról 1625 dollárra, Wallace Beeryé 2500 dollárról 1625 dollárra, John Gilberté 2000 dollárról 1300 dollárra, Román Novarroó 2000 dol­lárról 1300 dollárra, Jaokie Cooperé 2000 dollárról 1300 dollárra csökkent. Greta Garbót, aki két hét­tel ezelőtt bontotta fel heti 6000 dolláros szerződé­sét, a csökentég természetesen nem érinti. A gaz­dasági depresszió következtében az Egyesült Álla­mokban több mint kétezer mozit zártak be s a filmgyárak termelését 50 százalékkal csökkentet­ték. Hollywood a jövőben pusztán az abszolút el­kerülhetetlen esetekre akarja a külföldi sztárok szerződtetését korlátozni. (*) HoPand írónő tanulmánya Arany Ján<^ bal­! ládáiról. Budapestről írják: II. A. C. Beets-Damsté írónő, a Petőfi-Társaság kültagja, aki évek óta odaadó szeretettel foglalkozik azzal, hogy a magyar irodalmat — legkiválóbb Írói müveinél: művészi átültetése révén — a holland nemzettel megismer­tesse és aki a holland lexikonban híven és tömören foglalkozott a magyar nemzeti irodalommal, egy holland világlapban a Nieuwe Rotterdamsche Cou» rant^ban kimerítő és értékes tanulmányt irt A rány János balladáiról. Kiemeli többek között, híjg^ Arany János balladái révén a világriodalomban is maradandó helyet biztosított magának és nemzete irodalmának és Arany ballada-költészetének ere­deti méltatása után idézi M. Nijhoff holland kriti­kusnak mondását: „Mindnyájunknak kötelességünk, hogy módot keressünk néhány magyar költemény­nek holland fordításban való megjelenésére/' (*) Pályázat helikoni ódára és novellára. Buda­pestről jelentik: Keszthely város a Balatoni Iróhét folyamán a Keszthelyen tartandó helikoni ünnep­ség fényének emelésére nyílt pályázatot hirdet egy helikoni ódára és egy balatoni tárgyú novellára. A pályázat határideje: .1932 szeptember 1. A pályá­zaton csak hivatásos íróik vehetnek részt. A pálya- dij Keszthely városának egy-egy. díszes helikoni ezüstkoszoruja, amit a pályanyerteseknek a keszt­helyi helikoni ünnepség során nyújtanak át. A pá­lyázatokat a magyarországi írók Gazdasági Egye­sületéhez (Budapest, Vili., Esterházy-ucca 4) kell beküldeni. A bírálóbizottságban résztvesznek: Keszthely város delegáltja, továbbá Móricz Zsig- mond, Burányi Miklós. Laczkó Géza, Pünkösdi An­dor, Kárpáti Aurél és Mohácsi Jenő dr. (*) Shaw uj életbiztosítása. Londonból jelentik: G. B. Shaw, ki a napokban töltötte be 76. születés­napját, uj életbiztosítást kötött 10 ezer fontra. A biztositó társaság magas kora ellenére „első osztá­lyú életnek" minősítette az írót. mefcet meg-fizetni? A müselymekben való megalkuvás helyett már inkább a korszerű és becsületesen szegényes kari ont, vásznat vagy selyemszálakkal átszőtt vászonshantun- got választjuk. Egyszerre akár mind a hár­mat, ez még a mai időkben sem számit, mint luxus, — hála az ©fajtájú anyagok olcsósá­gának. Az idei nyári divat a fenti anyagok Ízléses összeállításához sok modellel szolgál. A ki­választáskor csupán egy tényről nem szabad megfeledkezni,' hogy a kartonok és vásznak valamennyi változata hamar törődik és gyú­ródik. Ezért a jövendő ruhán, különösen ex­ponált helyeken berakások ne legyenek, in­kább oldalt. Viszont az egész sima és szűk fazón sem hálás gyűrődés szempontjából, — legajánlatosabb az arany középút. Ha a vászon vagy karton mintás, sima anyaggal kell kombinálni, igy válik eredeti­vé és elegánssá. Ilyen mintás és sima össze- állitást mutat a divatmelléklet jobbszélső modellje. A ruha fehér-piros csikós vászon­ból készül. Díszítése a keresztbe bedolgozott csíkozás és a könyökig érő pultos ujj. Prin- cessz-szabás adja meg alul a kellő bőséget., Az elől ízlésesen átkötött kör-pelerinje piros, fénytelen gyapjúkrep, a ruha csíkos anyagá­val alábélelve. Ugyancsak csíkos vászonbői készül az ízléses összeállítást kiegészítő kis i barett is, dísze a viselőnője keresztnevének kezdőbetűjét jelző fényes betii-cgatt. Az egyszínű vászon- és shantungruhákat angol madeira technikával készített azsurral dolgozzák össze, ez adja egyben a díszítést is. Azsuros összedolgozással díszített a jobb­oldali második eperszinü panama vászon mo­dell. Az előtérben rajzolt harmadik halványkék, fénytelen shantungruha szintén Ízléses azsur- disszel készül. A gallérja széles és kiborul az elől nyitott, buzakék nyári kabátra, amely ujja nélkül, kör-pelerinnel dolgozott. Az ösz- szeállitáshoz illő felhajtott karimáju kis ka­lap is a ruha anyagából van steppelés disz­szel. A negyedik modell sárga vászon, oldalt el­helyezett berakásokkal. Matt. sárga gombok díszítik. A bolerőja, a kendőszerü, átfüzÖtt sálja és az érdekesen megkötött barettja sáJV- ga alapon fekete pettyes karion. Iladvuuiyi Magda*

Next

/
Thumbnails
Contents