Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)
1932-08-07 / 179. (2992.) szám
MM. acgqegbaB 7, Taaámaip. ^mgaiAV^g^arhiulai? Nyílt levél egy állami tanfelügyelőhöz A magyar iskolaszékeknek törvényes joguk van a hivatalos átiratok magyarnyelvüségéhez Nagymagyar, augusztus 6. ön, Gagpairiik á'lüami tárnielügyelő ur, 2114— 1982. számú leiratában engem, mtat a nagymagyari r. k. ifekolaszék jelenlegi elnökét meg- ledkéztetni éa kitanitani kivin. Én hivatalból az ön 15. és 16. számú körjemMeteót vitasza- küHdötteim azon in dók olással, hogy elvi szempontból a kisebbségi jog alapján áJhván, 'tisztám szlovák nyelvű kórrenjctedetedt nem tudom föl- oivasim és megértetni a nagymagyari r. k. iskolaszékkel, egyszerűen azéirt, mert ezen iskolaszék tagjai csak magyarul beszélnék és értenek. C6ak azon kívánságát közöltem önnel a nagymagyari iskolászéknek, hogy a nevezett körrendeletét magyar nyelven Í6 közölje vele. ön ezen jogos kívánságot kereken visszautasította azzal, hogy nekem, mint iskolaszéki elnöknek. bírnom kell az államnyelvet. Sőt egyenesen fölszólít, hogy ha nem báTom az államnyelvet, mondjak le az iskolaszék elnökségéről, vagy tartsak magamnak szlovákul tudó helyettest. Sőt, Tanfelügyelő Ur, ön kioktat arra is, hogy milyen óriási hibát követtem el a hivatalában való első bemutatkozásommal. Az együttmumkálkodás fonalát látja megszakítva ezzel, mert — úgymond — nekem, amint informálva van, tudni kell szlovákul, lévén egykor tiszta szlovák helyen plébános. Nagynevű elődömre, Leszkay Sándorra is hivatkozóik, azt állitván, hogy bár ő igazi „magyar14 volt, mégsem volt soha olyan iilojális, hogy a rendeleteket magyar nyelven i6 követelte volna. Egyrészt, hogy a nagy nyilvánosság is tudomást szerezzen egy állami tanfelügyelőnek önkényes eljárásáról, másrészt, hogy az összes magyar iskolaszékek elnökei, mint azoknak tagjai egyöntetű eljárásban részesítsék az ilyen kilengéseket, nyílt l'evé’i keretében veszem föl a tanfelügyelő űrt ól nekem dobott kéz tyűt és egy komoly, minden személyeskedést kerülni kívánó vitáiban akarom meggyőzni G a spurik tanfelügyelő urat okoskodásának helytelenségéről és eljárásának jogtalanságáról. Szom előtt tartom a régi, bevált igazságot: CJlara pacta bori amiéi! Tanfelügyelő Ur! ön egy kimondottan magyar nyelvű kerületnek, a somonjai járásnak a tanfelügyelője! Csak felügyeleti joga van a magyar iskolák és íanitók fölött, önt az államhat a leim mint hivatalnokot arra használja jó fizetéssel, hogy nézzen körüli az iskoláikban és felügyeljen arra. hogy ezekben áll a mell lenes ífflbÍrnek ne folyjanak. Jogköre nem terjed tovább! Az iskolaszéknek, az Isk olasz éld elnöknek előírásokat nem adhat, azoknak számára kör leveleket bocsáthat ugyan ki, de azok ezeket a megkereséseket csak akkor tudják teljesítem, ha olyan nyelven közli azokat veCÜk. mely nyelvet ők tudnak és megértenek, ön. mint. állami közeg, álannmyelvau köteles hivatalos iratait megcsinálni, de azon iskolaszék ékkel, melyek ezen államnyelvet nem tudják és rém is kötelesek tudni, a kisebbségi nyeOvjog alapján, olyan nyelven is köteles érintkezni, amelyet az illető iskolaszék ért. Tessék csak átolvasni az alkotmány tör vény idevonatkozó rendelkezéseit és akkor nem állat oly ferdőséget, hogy nekem, mint iskolaszéki elnökinek, okvetlenül kell bírnom az államnyelvet, mert ha nem tudom, akkor vagy tartsak megfeH elő helyettest, vagy mondjak le az iskolaszék! eCnökeégrŐl. Ez utóbbi megoldás természetesen önnek legjobban tetszenék. De sem éhy sem más iskolaszóki elnök az ön kedvéért •mem mond le, bár sok nem bírja az államnyelvet.. Nem pedig egyszerűen azért, mert mi nem vagyunk állami hivatal, hanem nyelvkisebib,-ég] joggal biró, autonóm joggal fölrűházott képviseletei a r. k. hitközségeknek, melyekkel nemcsak a tanfelügyelőknek, hanem az összes állami hivataloknak is a saját nyelvükön kell tárgyalmok, ha azt akarják, hogy megkereséseiket megértsék és megértve teiljesifsék. Tehát és úgy is, mint Csaposé Géza névre hallgató honpolgár, úgy is, mint nagymagyari plébános, de úgy is, mint a nagymagyari tisztán magyarul értő r. k. iskolaszék elnöke, nem vagyok köteles az alkotmány törvény értelmében birni szóban és Írásban az államnyelvet. Ellooibm Ön, mint az állam alkalmazottja, tehát az állampolgárok adójából fizetett hivatalnok, igenis köteles birni az államnyelven kívül szóban és írásban a kerületébe tartozó kisebbségek nyelvét is. Mert ha nem tudja, vagy nem akarja tudni és használni, távozzék az illető kisebbség területéről, mert különben nem tudja hivatalát betölteni, nem tudván, vagy nem akarván az iLlető kisebbséggel megértetni az állam érdekét szolgáló úgy felügyeleti, mint építő rendelkezéseit. Tessék csak jól megérteni, Tanfelügyelő Ur! Hogyan adjam tudomására az ön szlovák megkereséseit a nagymagyari magyar iskolaszéki tagoknak, senki egy szót nem fog abból megérteni. Vagy föltéve, hogy lefordítom nekik. Nem jogosan szólalhatna föl az iskolaszéki tagok közül bárki is, hogy a fordításom nem egészen felel meg az eredetinek? Nem egysze- rübb-e, hogyha maga a tenfelügyelŐi hivatal tölti be a helyes fordító szerepét és rögtön a szlovák eredetit magyarra, vagy németre, vagy ruszinra fordítva adja ki megkereséseit! Ez osak kézenfekvő dolog! De miért tudja ezt megtenni a Tanfelügyelő Ur például akkor, mikor uj iskola, vagy egy uj tanítói állás szervezéséről ad le egy rendeletet a magyarny-eflvü iskolaszéknek és fenyitő Damokles-kardot lebegtet a fejük fölött. Ha ilyen esetekben célszerű a magyar nyelven is közzétett megkeresés is, miért uem célszerű az minden más esetben? Itt igazán nincs kibúvó! Hanem vallja be, Tanfelügyelő Ur, kényelmi szempontból lépi meg a mi iskolaszékeinket pusztán államnyelven közzétett rendeletéivel. Nem alkar alkalmazni hivatalában magyarul tudó kiSegitőerőt! Ezt ön már egy i-zben hangsúlyozta is, — amint informálva vagyok. De ha mi az ön kényelmét neon legyezhetjük, nem vétünk a lojalitás ellen, mert csak ragaszkodunk törvényadta jogainkhoz. ön levelében hivatkozik arra, hogy tudomása van róla, hogy én teljesen bírom a szlovák nvelvet. Jól informálták. De én nem azért tudok szlovákul, hogy egy tanfelügyelő túlkapásait efltűrjem. Én igenis tudok szlovákul, talán jobban, mint ön é6 tudtam már akkor és mertem is beszélni e nyelven, amikor ön még talán nem tudott szlovákul, vagy ha tudott, nem akart ezen nyelven beszélni bizonyos ok miatt, és legyen nyugodt, ha akár társadalmi etikett, vagy más körülmény kívánja, beszélni fogok is önnel és mással ezen a nyelven, de mint a nagymagyari r. k. iskolaszék mostani elnöke sem önnek, sem más hivatalos közegnek nem tudok szlovákul egyszerűen azon elvi szempontból, mert a magyar nyélví kisebbség jogalapján állva, nem vagyok erre kötelezhető. Hogy ön ezen férfias és megalkuvást nem ismerő fölfogásomat nagyon rossz bemutatkozásinak minősíti, amely bemutatkozás kizárja a további együttműködés lehetőségét, sajnálom, de dacára ezen minősítésének, én tudom köte- leeségeiruet és senkitől nem veszek órát sem a bemutatkozás, sem pedig más 'kötelességtudás tantárgyaiból Eg-yben vegye tudomásul, Tanfelügyelő Ur, hogy mi magyar iskolaszéki elnökök, tehát nemcsak jó magam, hanem az összes velem együttérző és emelt homlokkal küzdő elvtársaim öntől nem félünk, mert nincs mit félnünk, ha a jog és törvény utján járunk és küzdünk minden Ikicsinyeskedés és törvénytelenség ellen. Lojalitást kíván ön tőlem, olyant, aminővel önt boldogult elődöm, Leszikay Sándor egyszer megajándékozta, — írja Ön. Ügy tudom, hogy CSOVT-,IZÜLETI-, MlklGYTUBERKULOZISNÁL ajánljuk a Csizi Jód Bróm Fürdő ivó és fürdőkuráját OLCSÓ PAUSALARAü! FurdŐigazjjatóság, tíz kűpele, Leszkay is mindig visra küldte önnek a pusztán ffzCnválk nyelven küldött kéziratokat, nem azért, mert igazi magyar volt, — mint. ön ezt kiemeli úgy látszik azért, mert engem nem tart araiak, hanem csak beojtott magyart vél látni bennem, nyilván mert tudok szlovákul is, — hanem azért, mert egy tisztán mag y árny el vü iskolaszéknek volt az elnöke. Van azonban egy kiáltó igazság, mely papirosra vetve igy szól: Az adott helyzetteli való számolás bölcsesség, de az adott helyzettel való megalkuvás jellem- telemtég és lelki szegénységi bizonyítvány. Én nem azért vagyok oly érzésvilágban, kultúrában és egész fölépítésemben Nagymagyarom ilyen, ön szerin nagy magyar, mert a. sors éltem sajkáját idesodorta, hanem azért, mert. mindig az voltam, mert a nemzeti érzés nem a véletlen játékából előkerült anya tejből sziva- ti'k, hanem a mindent m égném esi tő kul'tura emlőjéből. Csaposs Géza, plébános. Száznegyvenesztendős riport a brassói erdei vademberről, aki falevelekkel táplálkozott és sohasem tanult meg beszélni „Frónius Mihály érdekes eredeti brassói tudósítása a Kassai Orpheus 1790-edíh éviolyamából Prága, augusztus 6. Egy száznegyven évvel ezelőtt irt riportot mutatunk 'be Brassó egykori furcsa nevezetességéről: a vad emberről, akit valószínűleg a Nagykőhavas erdőségeiben találtak igazán elvadult állapotban, mert állítólag falevelekkel táplálkozott. Száz-kétszáz évvel ezelőtt sokszor előfordultak ilyen: erdőiben., •nádasban meghúzódó vademberek. Jókai regényhőssé is» avatta a hansági mocsarak egykori híres csodáját, Istókot, a mocsári vadembert. Ezek a vademberek nem vadon termettek és nevelkedtek az erdőben, vagy nádasban, hanem egyszerű menekültjei voltak az emberi társadalomnak, szegény őrültek, akik meghibbant elmével üldözési mániájukban megszaladtak az emberek elöl s rögeszméjükben valamilyen illatnak képzelve .magúikat, egészen állató életet élteik az erdőben, vagy nádasokban. Az akkori népsűrűségű viszonyok közt az erdők vadona kitűnő rejtekhelyét jelentett számukra, legföljebb ha fene- vadakkal, vagy bujdcsó szegénylegényekkel találkoztak néha. Az ilyen szegény őrültek az állati életmódiban még jobban elvadultak, 'beszélni meg nem tanulhattak, ha meg tudtak artikulált hangot adni, később azt ós teljesen elfelejtették. így keletkeztek a csodálatos históriák az erdei és mocsári vademberekről FrónSus Mihály ősriportja Az alábbi történet- tipikus esete a vademtbeir- bls tó Fiáknak, de különös érdekességet kölcsönöz neki az, hogy úgyszólván orvostudományi pontossággal! számol .be arról az állattá süllyedt szegény hülyéről, akit 1781-ben fogtak el és .aztán éveken át. mutogattak pénzért Brassóban éipp úgy, mint a táncoló medvéket. A brassói vademberről szóló tudósítás egyike a legrégibb magyar riportoknak, amennyiben a magyar újságírás őskorában, 1790-ben látott napvilágot a kassai Orpheus második évfolyamában, •amelyet tudvalévőén Széphalmy Vince, azaz Kazinczy Ferenc szerkesztett. A riport szerzője, Frónius Mihály, ugyancsak brassói ember, aki Kassára származott el s Kaiziinczy főikére- sere számolt be az Orpheus 1790 es „Kos havi44 számában a brassói vademberről, ahol is a. 203- 17 oldalakon a következőket olvashatjuk: Egy Erdélyben, Brassó körül ÉJSÍ-ken talált vad-embernek le-irása Nintsen semmi a Természetben, a mellyet a Phiiosophiai Szemlelő érdemet leninek állíthasson figyelmetesebb megtekintésére. Mind maga, mind az, a mit maga körül lát, el-foglalhat ja az ő fíigyelinet-e&ségét s tárgyává válna tóik elmélkedésednek. De vannak inéig ritkábban előforduló jelenségek, a mellyek a Pbilosopkus előtt annál kedvesebbek, mentői több é6 nyomosabb világositást vonhat azoknak közelebbről való szemléséből. Hogyha pedig ezek a jelenségek a mi Önnön valóságunkat, olly kevéssé esmért emberiségünket illetik, úgy kéttség kívül a leg-méltóbb tárgyaivá lesznek meg- te kiütésünknek. Az utolsó nemébe számlálom én ezeknek a Természet4 ísudállást érdemlő munkáinak a vádon-lellt emberek4 példáit. Ezek egészen elfoglalhatják a Természet1 vósgálót, a Pbiioso- phust és az emberiség Historiograph/usát. — A Terméiszetviegáló itt az emberi nemnek reménytelen ki-fajzására akad; — a Philosophus rést talál a Psychologiának lég-titkosabb rejtőkéibe bé-pillántara; — az Emberiség Historio- graphusa pedig beíőlle világosságot kap a legnyomósabb tapogatásaira; —- nekünk pedig, .a kik szörossan sem egyik, Sem másik rendibe nem tartozunk az Tudósoknak, ailkalmatossá- igot ád a társasági élet igaz botiénak érzésére. E szerint azt tartom, nem tészek haszonta- .lan munkát, ha az Olvasók elibe egy olly példát hozok, a mellynek magam szemmel látott tanúja vagyok. .Sajnálom ugyan azt. bog}7 akkor, midőn azt .láttam, nem voltam úgy elkészülve, s a Természet munkáival az emberiség4 történeteivel, s á Psycholögiával annyira nem váltam esulé-retes, hogy azt azzal a haszonnal nézhettem (volna, a miint most nézhetném. Történt ez 1781- ben, életemnek 17dik esztendejében, tsak kevéssel az előtt, hogy a külső Országi Unóversi- tásokhoiz tett utazásomat megtettem. Azt tartom mind azáltal., hegy azok a jegyzések, a melyeket akkor tettem, és a meilyekre vissza emlékezhetem, legalább azon okból sem lesznek egészen érdemetleneik a közönségessé tétedéire, minthogy ezen ritkábban elő forduló jelenségeknek Galleriájokat eggy Originális darabbal fogják gazdagítani. Történt az, a mit beszé'lleni kezdek, a hazámban, Brassóban. Egy Oláh lakosa a külvárosnak nem tudom mó okból a Brassó és Oláh- Ország között fekvő nagy erdőbe ment vaia; is ,a mint mélyen bé-hatolt az erdöbé, valami igen- különös állatot láta-meg eggy fán. Elcjénten Medvének állította azt, 4s nem mert 6ofc ideig feléje közelíteni: de néki bátorodván, látta, hogy az, a mit medvének gondolt, valami ollyas, mint az ember. Hozzá szollott, de nem kapott feleletet; sőt inkább látta, hogy az esméretlen állat mindég felTyeb'b mászott, a fa4 ágain. Az Oláh el-á'lmélkodvn nézett rá sokáig, 4s el-teudál kozott, látván, hogy1 ez az esméretlen teremtés, a kit már ekkor embernek kezde tartani, fa-levelet eszik. Hosszas szemlélése, és az á félelem, a mellyet ■ez az állat az Oláh előtt való fellyebb mászással mutatott, végtére reá vették ezt, hogy a. fára utánna másszon, 4s azzal a. kötéllel, a melly- sízerentsójére tarisznyájában vóltt, meg-kösse. Ügy is lőtt, ebért e ezt a fa4 tetején, s öszve- ,kotrón lábait, le vonta a fán s a földre le-ve- tette. így könnyebb vala osztón kezeit öszvekötni, mint kétség-kivül úgy lehetett vólna, ha •lábai meg neon lettének vólna kötözve. Ekkor feláldozta a lábadt, meg-foTdult Brassó felé, s úgy hajtotta maga előtt rendes találmány- ját, mint a rabot hajtani szokás, bé a Városba. A vad-ember leírása Itt házról-házra vezette ötét az Oláh, s pénzért mutogatta. E szerint jutottam én is annak látásához. Termete középszerű nagyságú vala, tekintete vad, szemei mélyen Író-esettek, és szilaion forgók; homloka nem dombos, hanem bé-korpadtt; rövid és bé-nöií; hajai szürke színük, mint a hamu; szemöldöke sertés, s szemei felett le-fityegŐ; orra pesze ós bé-lapult; szája fel-tátott, és azon a lelekzetet nem szívta, hanem hörbölte, nyaka fel puff ad t, s gégéje táján gelyvás forma, nyelve nehezen forgó, szája előre nyúló, or- tzája inkább bé-esett mint gömbölyű, s szintén úgy miht az egész képe, motskos-sárga színnel bá-futott. Első meg látása is mutatta, hogy ez akép (sajtóhiba: a kép helyett) okos elmével bíró állat4 képe nem lehet, annyira jelengelte magát belőlle a vadság; s engemet meg-erősiteü azon vélekedésemben mellyet már az előtt is tartottam, annak uránná pedig a bolondok házaiban újabban igaznak találtam, hogy az elmésség, okossággal bírás képeinkbe nyilvánságos jelenségeit nyomja. Teste, kivált a hátán és meljén egészen szőrös vólt, karja és láb-szarai izmosabb, húsosabb, mint más embereiknél látszani szokott; bőre olly töpörödött és olly ots- mány sárgás szinü mint képén; marka olly vastag bőrű és körmei felette hosszak. Könyökén és térde kalátsán a bőr keményebb vélt sakkal, .mint másoknál lenni szokott. Két lábon az az fel-egyenesed ve járt ugyau, de lépései restek, lomhák vóltak, s magát minden lépten eggy lábáról a másikra lökte. Feje előre hajlott, melly onnan eshetett, mivel az erdőben talám négy lábon járt. Bots- korban vagy tsizmában elejéntén járni teljességgel nem akart. Bcszóll#ni nem tudott, hanem csak mormolt és érthetetlen hangot ejtett, midőn vezetője tovább hajtotta s az siránkozó uyivás- ra változoft-el. midőn fákat, vagy erdőt látott. Ez történt véle azon háznál is, a mellében én laktam, midőn ablakomból egynéhány közel álló fákat szemléié, s nékem úgy tetszeti. ., Oöi.-i L5Í,C* — >ikor, győzelem: Használjon MA- RY-CRÉMET és sikere biztos. Ilö- virl használat után eltűnnek a ..zepltík májfoltok, kiütések á, egyéb arctisztát- laníáROk. Biztos hatáshoz vepven GAU NITURAT Mindenütt kapható! IMstau küldi! Dr. Lad. Pollák és Txa. PíeSt'any 13