Prágai Magyar Hirlap, 1932. április (11. évfolyam, 75-100 / 2888-2913. szám)
1932-04-24 / 95. (2908.) szám
12 1932 április 24, vasárnap. wm MILYEN IDŐ VARHATO Az időjárás a köztársaságban nem egyforma jellegű. Szfovenszkdn a felmelegedés tovább tart. A hőmérséklet maximuma Pöstyénben 20, Prágában 18 fok. — Időprgnózds: Nyugaton felhős, helyenként csapadékráhajló, Szlovenszkón és Ru- szin^zkón melegebb. — Hétfőn változékony, valamivel hűvösebb. Á könyvek könyve —* Hlrdeté sszerzésbö 1 csalárd pénzszerzés. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: Füle Péteri, a Gazda ciimü mezőgazdasági szaklap ezerkesztatulajdoiioisa,, felijeién tést tett a rendőrségen, hogy Fenyves-Éried Sándor ■nevű hirdetési ügynek, aki február 10-től miáTcinjs 5-ig volt nála alkalmazva!, hamis hirdetésmeg rendeléseket csinált lapjára, miáltal 2788 koronával megkárosította, azon- íkiivül 885 korona ügynöki jutalékot kiesőit tőle a haimis megrendelések alapján- A nyomozás fodyik a csaló ellen. xx A közismert és j óh ir névnek örvendő Smetana-SzáUó, Luhacovice, vezetősége az általános gazdasági helyzetre való tekintettel 20 napi tartózkodásnál, május 12-től 31-ig, Ke 870.— egységárait számit, mely összegben elsőrangú lakás, teljes ellátás, kurtaksa, kiszolgálás és községi illetékek foglaltatnak benn. Azonkívül ezen akció résztvevői az ősz* szes gyógyeszközöfcnél és orvosi dijaknál 30 százalékos kedvezményt élveznek. Prospektus ingyen. — Előadás a modem festőművészeiről a prágai MAK-ban. A prágai MÁK irodalmi szemináriumának április 22-iká összejövetelén Nagy Barna tartott előadást a modern festőművészeiről. Nagy Barna prágai egyetemi hallgató művészettörténeti doktorátusra készül és a „Magyar Irás“ egyik művész ett, őrién ész - munkát ár ? a. Finom müérzétokel ée szaktudással felépített előadása második része volt, azon elöadáseiiklfusának, melynek első részét a téli szemeszter folyamán tartotta meg. Akkor a magyar impresszionistákat 'mutatta ‘be. Most a festészet. művészi izmusait elemezte. így a futurizmust és -annak két válfaját: a ezimiultanizmust és a dinamizmust, majd az expresszionizmust, bubizmust, addaizmust, stib. Az egyes irányokat legkiválóbb képviselőik alkotásain szemléltette és igv adta meg Boceánli, Ruissolo, Kokosehka, Marc, Ivandinskij, Cezan. Picasso és sok más modern művész érdekes portréját.. A magyarok közül főleg Mátis, Bortnyik és Szobotka pikturá-ját ismertette, tekintettel arra, hogy előadása, nem autentikus műtörténet, hanem 3 z egyes irányok kritikai elméletét adta. így jutott el előadásának alapkérdéséhez: mit jelent, a sok izmus az egyetemes művészet szempontjából és milyen lesz a jövő harmóníiikus művészete? Szerinte az uj művészet a legtöbbet az expresszioniz- musíból fog átmenteni, de lényege az lesz, hogy a, szociális felelősségből kiinduló művészek egy magasba értékelt esztétikai művészet lelki mélységében találkoznak a közönséggel. Az előadás után meginduló érdekes vita tárgya elsősorban a jövő művészetének a kérdése volt/ A vitában az előadón kívül Szilassy István, Aibkarovies József, Zapf László, Baráth László és Madarász Lajos vettek részt. xx Mit igyunk gyomorsav tultengé9 ellen? A jó gyomor: boldogsági Az emberi szervezet a legtökéletesebb gép, remeke az Alkotónak, aki minden mechanizmus örökérvényű példájává teremetette meg. De ennek a csodálatos műnek a munkája is csak akkor összevágó, ua mindem része biztonsággal működik. Nagy baj, ha a szervezet egyik legfontosabb részében, a mechanizmus kazánjában, a gyomorban történik valami hiba. Baj, ha keveset eszünk s dupla baj, ha túlterheljük a kazánt, miért is igen sok ember gyomorbántalomban szenved. Kezdődik a savtultengéssel s a vele járó égéssel majd jön gonosz következménye, a gyamorfekély, mely már annyi embernek okozta vesztét A mesterséges készítmények egész sorával próbál védeni bennünket az orvostudomány. Néha rövid időre mutatkozik is eredmény, de azután ujult erővel tör ki a baj. Bebizonyított tény. hogy egyetlen orvosság a jő étvágy, mely az egészséges éhségből születik. Ezt pedig elérhetjük, ha a gyomor- bántaknak ellensúlyozására a „Cigelka-Stephanus" forrás hydrocarbonátos és jódtartalmú vizét isz- szuk. Számtalanszor nyert beigazolást. hogy a legszigorúbb dietikus étkezésre utalt egyén már néhány üveg elfogyasztása után boldogan tapasztalta, hogy a tegnap még kínzó gyomorfájdalom ma már csak kellemetlen emlék. Sokan sződabicarbo- nát szednek, melynek hosszas szedése a gyomorfalat megrontja, továbbá más szervekben okozhat súlyos bajt, — igy többek között vesekövet is. A ,Cigelka-Stephanus" tenn kzetes. gyógyforrás vize azonnal megszünteti a gyomorégést, a gyomorfekélynél pedig a bánfaiam mérve szerint rövidebb- hosszabb ivókúra biztos gyógyulást eredményez A „Cigelka-Stephanu6“ gyógyvíz, melynek már sok ezren köszönhetik egészségüket és jókedvüket, kapható gyógyszertárak, drogériák ée jobb fűszer- kereskedésekben. Megrendelhető a: „Cigelka" jó- dos gyógyforrások vállalatánál Bardejov-(Bártfa). Szlovenszkő (CSR). (1) — Rossz vége lelt a fegyházban kötött barátságnak. Nyitrai tudósítónk jelenti: Bubala Ferenc és Weisz János, két többszörösen rovotlimultu betörő a. lipóf vári fegyházban kötött egymással ismeretsé- zt. Kiszabadulásuk után iis ápolták a barátságot. Weúsz betörőszerszámokat szerzett, amelyekkel Bubala betörést követett el a nagysutányi fogyasztási szövetkezetben. Röviddel későbben a két jóbarát hurokra került és a nyitrai bíróság tegnap foglalkozott, ügyükkel. Mindkettőjüket bűnösnek mondták ki és Bubalát nyolchavi, társát öthavi fogházbüntetéssel sújtották. DfctP* Ajánlja a „Nag^ t" w: Jo9©p(h/us Scaldger, Franjüiiaors aágiaalk egyik neves 16. azáJaadd hiuimanlstáija irta meg egy apiginajmmajábao, hogy az apagyilíkosinak nem elég súlyos büntetése a klnpadravonás, kerékbetörés és felmégyelés; eat a büntetésit ki keltene egészültem! azzaVIhogy lexica contascat- szötáiralt szerkesszen, ez az igazi üialbvaliató mmnikia. Ezt a súlyos és szomorú véleményt csak megerősíti, ha a légülresebb szétárszerkesztők sorsát, nézzük, pl. a magyar Pápai Piám Ferenciét, akii külföMiöm lehetett volna egyetemi bölcsészet- vagy orvosprofesszor, de aki inkább hazament erdélyi pátriájába s aztán negyven évig dolgozott hiires szótárán, a „Pairizpápaim ; közben Ibelevafcult a munkába és szegényen balt meg, holott szótárát még évszázadok múltán te használták a magyar nebulók. Vagy a híres olasz szó túri ró Bgidio Forcellini sorsa, aki 80 éves koráig dolgozott klasszikus müvén,, de nem érhette meg a kinyomtatását, mért kifogyott a pénze, holott plébániajárnak egész jövedelmét erre szánta. Amikor meghalt, az egyik unokaöccse ezt irta egy rokonuknak: „Szegényen temettük el, ment. hagyatékában semmi érték nem maradt". Semmi érték: tudniillik, csupán az azóta híressé lett Forcelliini-iszótáir kézirata. Ismeretes dolog, hogy a francia nyelv nagy szótára, amelynek szerkesztésére a „Halhatatlanok Intézete", az Inishiituit álltaképpen 1640-ben megalaiku.lt, azóta megszakítás nélkül, hétrői-hétre „szerkeszitődik"; külön szótári bizottsága van, amely keddenként jön össze. A bizottságnak saját titkára van, mindenkor szakavatott nyelvész, aki a legközelebbi heti ülés számlára előkésziti az anyagot, vagyiis egy-bét sorrendben következő oiimiszót, azok jélentésmagyarázaitaival, jelentésválto- zataivial, irodalmi előfordulásaival. Ennek a tisztes, hajporos bizottságnak azonban az igazi szerepe voltaképpen abban áll, hogy kijelölje, mi ne kerüljön bele a „francia nyelv“ szótárába, milyen uj szó nem méltó, vagy nem érett még aneg az akadémiai rangra. Az élmondotitalkból', persze, az is kiderül, hogy minő súlyos nyelvi, de egyúttal irodalmi, erkölcsi, társad almi sőt, politikai felelősség is hárul egytegy szótár szerkesztőire. Gondoljunk csak például Viicter Hugó-uak — akinek önmagának többet köszön a 'francia nyelv gazdagságban, mint soksziáz irótánsá- nak együttvéve — egyik híres mondására: „Én vörös sipkát tűztem az öreg szótár fejére!" Elgondolható hát, hogy például csak magának ennek az egy Íróinak a szótári feldolgozása mennyi gondot .adhat, az Institut- nek! Vagy, hogy hozzánk közelebb eső példát mondjunk: Kossuth tudvalevőleg a börtönében és pedig Shakespeare alapján tanult meg angolul. Amikor aztán az emigráció idején Angliában sorozatosan kellett szónokolnia, .részben gyönyörű, de a modern angol nyelvből kihalt szavakat használt, részben pedig egy sor uj angol közjogi műszót kreált s ezekkel bővítettbe az angol nyelivkinoset- Kossuthnak ezek a szókreációi azóta benne vannak minden nagy angol szótáriban s mel- Jeittök a megjegyzés: „Kossuth alkotása". A szótórszeinkesztőnek tehát szuverén jogon, de ugyanolyan felelősségérzésen is kell rendelkeznie, aimtire ismét egy nemzetközileg ismert, de magyar vonatkozású példázatunk van.. Zisigmond császár és magyar király ugyanis 1414-ben a konstanci zsinaton a semleges nemű szkizma szót nőneműként használta, amiért. a jelenlévő Piaoentinus érsek megrótta. Zsigmondot bántotta a rend'reutasltás is nagy dölyf'ösen odaivágta az érseknek: „Kedves barátom, lehet, hogy annak a Priscusnak van igaza, akire Te hivatkozol; de az elvégre csak római gramaltilkns volt, én pedig római király vagyok!" Az érsek ur erre meglehetősen egykedvűen csak ennyit felelt: „Nec Caesar supra graimimaticaim!" (A nyelvtanban még a császár sem parancsol!) S hogy mindezt elmondottuk, annak jelentős oka van; a magyar szótárirodalom egy olyan müvei gyarapodott mostanában, amelynek messzire kiható tudományos és gyakorlati jelentősége van a magyar kulturéletre nézve. A Dante-káadő ugyanis megbizta Sauvaigeot professzort, aki a párisi École des Langues Orientaleson a finn-ugor nyelvészetét s a magyar nyelvet adja elő, hogy egy monumentális magyar-francia és francia-magyar szótár szerkesztési mmnikáiiát vállalja el. A professzor Balassa József és Benedek Marcell kiváló nyelvészek segítségével egy nagy szakember-gárda élén vállalta a munkát, amely négy esztendő megfeszített fáradó zásával most befejezte ezt a müvet, amely két kötetben, 6000 hasábon 120.000 címsort ölel fel. E a szótár voltaképpen egyúttal teljes gyűjteménye a legkülönbözőbb ismeretágakinak is — két nyelven —, mert. hiszem a nyelvészeten és nyelvtanon kívül felöleli a logikáit, filozófiáit, aritmetikát, algebráit, geometriát, trigonometriát, csillagászatot, földtanit, fizikát, kémiát, növénytanit, általános lei ró természet- tant, fiziológiát; aztán a szellemi tudományokat : a történelmet,, a földrajzt, az irodalmat; vall amint a gyakorlati tudományok szókincsét: a könyvelést, a tőzsde műszavait, a gyorsírás, a rajz, a zene fogalmait; továbbá a képzőművészetek kifejezéseit, a jogi élet. fogalmait, a repülés szakszavait és a sportokat. Megtalálni feliát ebben a szótárban a jelenkor és a múlt idők minden eszméjét és tényét, mindazt, ami az élet és a világ megértéséhez szükséges; megtalálni benne az összes tudományok legfrissebb adatait a megfelelő műszavaik formájában; megtalálni a legutóbbi évek minden, találmányát és felfedezését — szóval korunknak minden lehető ismételtéit. Ezért mondjuk joggal erről a szótárról, hogy ez a könyvek könyve. — A budapesti nemzetközi vásárra az igazolványok megérkeztek a pozsonyi m. kir. konzulátushoz és 24 Kc-ért -j- 4 Ke portóért kaphatók. fgeiff Bútorgyár Bai&slká Bystrka. Szőnyeg és gyermekkocsi gyári lerakata. Complett lakás és irodaberendezések. Tervek és ajánlatok díjtalanok. Állandó kiállítás! Előnyös fizetési feltételek! — Utitársat keresünk Szicíliába! A PMH utazási osztálya közli: Egy losonci fiatalember utasunk április 23-án olaszországi és szicíliai útra indul. Az utazás május 14-ig tart. Az utazás programja felöleli Velencét, Bolognát, Rómát, Nápolyi, Palermói, Taorminát, Messinát, Firenzét. Rómában autókárutak is kalkulálva vannak. Az utazás ára borravalókkal, taksákkal, Nápoly és Palermo között II. oszt. hajóval, egyébként III. oszt. gyorsvonattal 2960 Ke. Az utazáshoz egy utitársat, de esetleg többeket is szívesen venne, hogy ne kellessen a hosszú utat egyedül megtennie. Az utazásra nézve bővebb fölvilágositást nyújt és a részletes programot rendelkezésre bocsátja a PMH utazási osztálya, Bratislava, Central Passage. A pozsonyi dalosok újabb bécsi sikere Pozsony, április 23. Béics és Pozsony közölt, mindig rendkívüli barátságos volt a viszony s a weo- kend, még tniieliőtt ikitalálták volna, a két város között régeerég megvolt már és szinte történelmi jelentőségűvé vált. A bécsiek hozzánk a szép vidékért, jó evéséit-ivásért, mii pozsonyiak pedig inkább az Opera, a Burgszinház vagy valamilyen jó hangverseny kedvéért szoktunk Bécsbe járni. Most vasárnap is Bach Máté-passiója volt a Gro&ser Konzérthaus -S a aliban, amelyen ez alkalommal a pozsonyiak nem iie annyira miiint közönség, hanem inkább mint közreműködőik vettek részt. Az Egyházi Zeneegyesület és a Bartók-dalárda ugyanis az egyik kórus szerepét kapták a Wiener Oratorien-Vereinigung által rendezett koncerten. Az Oratorien-Vereimiigung tavaly mlnálunk szerepelt Pozsonyban és ez a mostani hangverseny a legszebb bizonyítéka annak, hogy a bécsiek méltónak találtak a pozsonyiakat a megkezdett barát- kozás folytatására és a Pozsonyi Egyházi Zene- egyesütet és a Bartók Béla Dalárda fölsorakozhatott Béos leignagyobb hangversenytér miének dobogóján, hogy a világ legelőkelőbb és legkényesebb zenei Ízlésű közönsége előtt tanúságot tehessen művészi tudásáról. És a pozsonyi dalosok Albrecht Sándor, valamint' Németh L. István fáradozásainak jól megérdemelt gyümölcseként, nagyszerűen állották ki a próbát. Nilius karnagy vezénylő pálcája nyomán stílusos klasszioitassai ömlött Bach mélyen járó hittel megírt muzsikája. Bach a keresztre feszítés történetiét a protestáns lélek puritánságával festi, amely a maga ősi megnyilvánulásával meg- rázóan hat. Ez a mű hatalmas méretei, valamint technikai és föLíogásbéli nehézségei miatt elsőrangú elüket kíván meg, amiért aránylag nagyon ritkán kerüli az egész világon előadásra és jellemző B'écs zenei erősen kifejlett életére, hogy ebben a szezonban ez a kilencedik Máté-passió volt, telt házzal, A két kórus — a pozsonyi és a bécsi — egészen kiválót produkált, dacára annak, hogy a pozsonyi kórus érezhetően tompábban csengett, ami valószínűleg annak tudható be, hogy számbelileg kevesebben voltak, mint a bécsiek. De ez csak éppen hangszinlbeli különbséget jelent, ami nem megy semmi szin alatt sem a művészi teljesítmény rovására, sőt éppen valami sajátságosén különös érdekességet kölcsönzött az egész hangversenynek. A szólisták: Henders Harriet (szoprán), Szánthó Enid (alt), Zimmermann Erich (tenor), Jolii Oszkár (bariton) és Manowarda József (‘basszus), elsőrangút nyújtottak és az elért nagy sikerből őket is rés® illeti. Albrecht Sándor a jövő szezonban Pozsonyban akarja előadni a Máté-passiót, amikor is ez lesz az első alkatain, hogy Pozsonyban is fölcsendüljön ennek a csodálatosan szép műnek a muzsikája, gyarapítva Albrecht babérajf, amelyeket a leghatalmasabb zenei alkotások előadásával szerzett eddig is magának. Tűhy G. György. Egy-ketéves fajtiszta Berlandieri-Telekj, portalis, delaware, leányka, sassla, stb. Kapható: Dr. tiável Bélánál, Mukacevon. — A pozsonyi felsőbíróság leszállította az erőszakos merényletért elitéit nyitrai festősegéd büntetését. Nyitrai tudósítónk jelenti: A nyitrai kerületi bíróság annakidején kétévi fegyházbüntetéssel sújtotta- Göröncs István nyitrai festősegédet, akire rábízonynlt, hogy erőszakos merényletet követett el egy válófélben lévő nyitrai asszony ellen. Fellebbezés folytán a pozsonyi felsőbíróság tegnap foglalkozott a bünperrel, méltányolta Saffár Komiéi dr. védő érveit és az enyhítő körülmények figyelembe vételével a festőségéd büntetését tíz- havi fogházra szállította le. A divatos esőkabát — Vasárnapi divatlevél — Keep suliikig — mosolyogni minden körülmény 'között —, mondja figyelmeztetően a modern életfilozófia tízparancsolatának egyike. A keletjeik kiismerhetetlen gé'pmoi&olyát erőlteti magára, © mögé rejti gondját ée csalódását az üzletember. Jó kedvet diktál a kozmetikus a. 'külső és belső fiatalság megőrzésének legbiztosabb varázsszereként. A mosoly a leghatásosabb hódítási eszköz az erősebb nemmel szemben, 'bizonyítja a tapasztalat. Jó hangulatot, gondtalannak látszó mosolyt és gondozott külsőt, kíván öntői, Madame, a környezete és a világ még 1932-ben is súlyt fektet erre verőfényben ée borult, esős időben. A napos májusi korzóra már biztosította mosolyát, előnyös megjelenését a sikerült uj tavaszi kosztüm és elragadó kabát-ruha kompié ja. De az esős napokon írni tartja meg a. jó kedvét? Ha ruhatárából nem hiányzik egy vízhatlan köpeny, vagy utazásoknál is jó szolgálatot tehető vastag burberry-kabát. Éneikül elmossa az eső a biztos föllépését, jó kedélyét, mert védtelenül ki van szolgáltatva az időjárás viszontagságainak. Az elegáns, föiltünéstkeltő ensembt© stílustalan, miikor a nedves uceákon esernyővel a ezél ellen vergődik. A mostani célszerű és ötletes divat sok ízléses változatról gondoskodik az eső-, vagy úti- kabátok terén. is. Jellegzetességük, hogy szabásban bővebbok, mint a divatos újszerű,tavaszi kabátok é« inkább férfiasak. Kényelmesek, '■'ő' ..'/.élesen egymásra borulva zárulnak. Férfi* lUgiátmbra emlékeztetőén nagy a facon-kihaj- tójuk, rag Ián ujjuk, oldalit rásteppelt nagy zsebeik. Ezen a téren a nőiesség háttérbe szorul a 'kényelmet és védelmet biztosító férfias kabátok mellett. Impregnált anyagokból, burberryből, teveszőr bői, lódenből készülnek, — középszi- nekben szürkében, barna árnyalatokban, vagy zöldiben. Szépek és különösen kedveltek a vízhatlan selyem esőkabátok. Újabban nemcsak sima anyagok készülnek erre a célra, de ddagonál- csikokkal, vagy nagy skót kockákkal mintázó ttak is. Selymekben inkább az élénk színek divatosák; pirosak, buzakék és fűzőid színek nem ritkák, — ©őt föltűn őség nélkül kedvesen hatnak a szürke uccák hátteréből. Az impregnált selyem könnyebb, jobban szabható, mint a. burberry és a többi szövetek, — ngyhogy a selyem esőköpenyek többnyire franciás jelleggel készülnek, epaulettekkel, sálakkal, vagy keppeL Az esős idő kalapviselete is változatos, — természetesen elsősorban a köpeny stílusához igazodik. Az angolos raglánokhoz inkább a. kis puilmannsapkák, vagy kötött barettek illenek jobban. A franciás selyemköpenyekhez már fél- oldalt fölhajtóit, kiskarimás klossokat viselnek impregnált selyemből, vagy llak'kbőrből készült felsőrésszel és karimával. A szalag- és tolildiszi- tés is lakkirozott, és vizháttanított. A Wknifc és ondolált fürtök te eltűnnek a sapka, vagy kalapok alatt, esős idők etikétje szerint, á la jól nevelt kis zárdán övén d ékek hátra- simito'tt és elrejtett frizurával illik mutatkozni. . Magátólértetödik, magassarku francia cipők helyett strapa- és vízálló félcipőik aktuálisak, félsélyem-, vagy aprón mintázott szortharisnyá- yal. A guniiíelsőcipők viselet© praktikus volta mellett sem tudott nagyobb kedveltségr© szert termi, — „elég télen a hócipökényszer!" — jeligével kevés követőre talált, 1 Jó szolgálatot tesznek a vastag bőrkézitáskák és maga© mamzsettás vízhatlan nappa bőr- keztyük. Kiegészíti az öltözéket a. divatos, sokrészes esernyő, amely színben az öltözékkel harmonizál. A divat annyi tökéletes összeállításhoz szolgáltat modelleket, hogy az ilyen esős idő kompié 'fölvételekor és viselésekor a híres „keep smiling" figyelmeztetés szinte fölösleges. A csinos, kényelmes és mégis ízléses összeállításban bátran lehet mosolyogni a kellemetlen idő meglett 1)9. A mai divatmellékletben négy esőköpeny- és kosztüm'variáció szerepel. A jobb szélső ábra ■drapp tev esz őrkabát, széles, .puhán dolgozott,' fölhajtható faoon-kiihajtóval. Az utóbbi tulajdonságáért esős időben különösen hálás modell. Az ujja két részből szabott és összeállított rag- ián ujja. Az eleje szélesen egymásra borul. Hátul bőven szabott, derékban odagombolt széles ■övrész fogja le. Oldalt rádolgozott rész képezi a zsebeket. Kettős steppeléesel és barna, gombokkal diszitett, A mellette lévő modell közép- zöld burberry köpenyt mutat. Puhán dr api rezet t, legombolt modern sállal készül. Az ujja. két részből összeállított. Ha csikós a kelme, hatásos rajta a csikók ellentétes összeállítása. Kiegészíti odalt rádolgozott mély zseb része és a. széles, egyszínű bőröv. A harmadik ábra fran ciás jellegű modellt mutat, Könnyű impregnált. Szövetből, vagy selyemből készül. A kihajtója és az öve. világosabb szövetből, vagy lakkirozott bőrből dolgozott. Az ujja könyökig kettős, lent sok gombbal díszített. A negyedik modell irövid dia gonál szövetkabát. és vastag-szövésű szoknyaösszeáilitásii sportkosztiLm. Div atos kettős eleje résszel szabott, gaílérnélküli. A gallért, lazán megkötött sál pótolja. Bő raglán- ujjal készül, sok gomb disziti. Az öve a. szoknya anyagából dolgozott, elöl keresztezve átgoni- boit, r Radváüyi Magda, v ’.'.! '.va'.vüv'. V.VsV'.'ksK.v^ :,V;,, í ,,