Prágai Magyar Hirlap, 1932. január (11. évfolyam, 1-25 / 2814-2838. szám)

1932-01-10 / 7. (2820.) szám

10 1932 Január 10, vasárnap. A Siatal leányok estélyi ruhája — Vasárnapi divatlevél — A serdülő fiatal leányok garderóbjának diva­tos és mégis célszerű összeállítása mindig nagy- fontosságú problémát jelentett úgy a mamák, mint az érdekelt fiatal hölgyek számára. Az utóbbiak részéről természetes női ösztönből fa­kad a ruhák iránt, az évek számával növekedő érdeklődésük. A mamák pedig visszaemlékezve a saját 16—18 évüknek minden .,nagy“ örömére és apró bánatára, lágy selymekkel, puha csip­kékkel, elegáns ruhákkal igyekeznek a fiatalság báját emelni, sikereit növelni és az első báljá­nak rózsaszínű emlékeit még szebbé, felejthe­tetlenebbé tenni. Az azelőtti, boldog idők anyái még a leányaik öltöztetése terén is kisebb problémák előtt ál­lottak, mint a mostaniak. Nemcsak az anyagiak, de a „helyes és megfelelő44 megválasztása terén is. A mindent osztályozó, becsületesen őszinte időkben még a divat is „add meg a kornak azt, ami megilleti44 jeligét hangoztatta — és arneny- nyire csak lehetett, követte is. Akkor a fiatal leányoknak meg volt a maguk „bakfis44 divatja, amely a gardírozó mamák ruháitól, fiatalosság szempontjából, élénken elütött. Nem úgy, mint ma, amikor a mamát nehezen lehet megkülön­böztetni a leányától. Mikor mindenki egyformán fiatalos benyomást keltő ruhákban, a nagyma­mától az unokáig valamennyien egyenlő adag életkedvvel és külső fiatalsággal siklattak a báltermek, vagy elegáns etablissementek forgó- fényű lámpái alatt. Ma a jó ízlésű mama föladata, kikeresni a sok, szinte uniformizált könnyedségből, szinből és fiatalosságból a 16—18 éveseknek való, igazán fiatalosat. Lehetséges-e ez — hangzik a kérdés —• anélkül, hogy akaratlan túlzások ne álljanak elő? Igen, — sőt a túlzások veszedelme köny- nyen kikerülhető. A szin, anyag és modell meg­választásánál mindig elsősorban az egyszerűsé­get kell szem előtt tartani. — Nem föltűnő, pasztellszínek, könnyed, leányos anyagok, egy­szerű vonalvezetésű, docensen dekoltált ruhák, érvényesítik a legmegfelelőbben az első bálozó- nak természetes üdeségét. Nincs erőltetettebb, mint az agyondiszitett és tulfölfodrozott, kia­báló „fiatalság44, vagy a másik véglet, a tulele- gáns kiállítású grande-toalett, amely a 18 éves első bálozót „mondáin44 hölggyé változtatja. A fiatal leányok számára alkalmas estélyi ruha főföltétele a szabásban megnyilvánuló ke­resetlen egyszerűség. A ma divatos empire stí­lus sima vonalvezetése mellett, amely a díszí­tést amúgy is csupán a vállra, hátul a dekoltázs végződésénél, vagy a térdtől kiszélesedő szok­nyára adja. sok megfelelő ötlet áll a keresők rendelkezésére. Ezeknél a szabás jobbára a tér­dig sima vonalvezetést követi, alul harangsza- básu aljba bővülve, melyet plissé rüesök. vagy húzott fodrok diszitenek. A derékvonal maga­san van, a felsőrész bluzezerüen bő. A nyakki­vágást virággirlandok, epaulettek, vagy a ked­velt pellerinvariációk díszítik. Az utóbbiak az ujjakat pótolják. A legtöbb modell húzott em- pireujjakkal készül, ez a megoldás különösen keskeuyválluak számára előnyös. A kivágások pedig megmaradnak az arany középutnál innen, — nem tulmélyek. Az egész könnyű anyagok vezetnek, elsősor­ban a gase-chiffon, a tüli, a georgette, majd a taft és a csipke, egész pasztellszinben tartva. Bruyére kollekciójában különösen sok tűidből készült estélyi ruhát látni fiatal leányok számá­ra. Egyik toalett halványzöld tüll, a ruha színé­nél pár árnyalattal sötétebb bársonyszalagokkal szegett fodrokkal díszített aljjal. Leányosan bá­jos a derékon át megkötött, hátul szalagcsokor­ban végződő bársonyöv és a húzott „ballon44 ujjak. A toalettet Tövid bársonyképp és hosszu- száru zöld keztyük egészítik ki. Vionett a „fia­tal leány4t-szinek közé a buzavirágkéket is be­sorozta. Ez a szin különben jelenleg Páriában a legfrissebb divatszinként szerepel. Taftban és bársonyban hatásos. A fiatal leányok estélyi ruháihoz is hozzátar­toznak, elengedhetetlen kiegészítő részként a rövid estélyi kabátkák. A különbség, hogy mig a mamák a rövid és hosszú variációkban válo­gathatnak, addig a fiatal leányok csakis a rö­vid bolerókat, vagy keppeket viselik. Legtöbb­ször bársonyból, vagy a ruha anyagából ké­szülnek. A divat melléklet első modellje, első bálo- zók számára 'alkalmas rózsaszínű vállrészeis fekete taft estélyi ruhát ábrázol, melyet a vállon és a bő harangszoknyán körbe csipke­fodrok díszítenek. A második fehér georget­tóból készül gloknis peleringallárral és kes­keny plisszé-fodrokkai a derék körül. Ennek és harmadik modell szabásának az előnye, hogy a nyári szezonban, minit nyári ruha is viselhető lesz: a háttérben látható kepp ere­deti kendő-szerű megkötéssel zárul, készíthe­tő bársonyból és siiffónból. Különösen lányos modell. A divat melléklet utolsó modellje egy buzakók taftból készült ruhát ábrázol, melyet két világosabb árnyalatú tüll fodor diszit. Radványi Magda. (A takarékos házaspár.) — Tutod, ez a házibár nagyon praktikus dolog. A feleségem keveri az italt és én minden snepszot, amit elfogyasztok, megfizetek. Ez a pénz a házipénztárba megy. amelyből a feleségem a háztartás kiadásait fedezi. Tíz százalékot kiszolgálási dij cimen levonhat be­lőle és idővel ezen majd bundát vesz magának. HA KAZINCZY ÉLNE... Dilficite est satiram non scribere Irta: Szombathy Viktor Az asztal mellett, ahol a divatos iró és a még divatosabb színpadi szerző ült, néhány más szellemi kalandor társaságában, szinész- kéipü, sovány öregur foglalt helyet. Kabátja valószínűleg valami színházi ruhatár odújából került elő, sujtások fityegtek rajta és csizmá­ján bojt lógott. Mindnki azt hitte, az öreg szí­nész magán felejtette a színpadi ruhákat. Olyan volt, mint egy vén jurátus. Kezdetben nem törődött vele senki. Az asztal sarkán ült és figyelt-. Éppen a divatos szerző vitte a szót: — Kérnélek alássan, — mondta és a töb­biek a szerző sikereinek kijáró tisztelettel fi­gyelték, — a tantiómet nem tudom behajtani már hónapok óta. Amerikában nem véd ren­desen a copyright, idehaza pedig a deviza­zárlat miatt formálisan nyomorgók, a bécsi háztartásomat fel kellett oszlatnom s nem fo­gom megvenni Micinek az autót sem kará­csonyra. A divatos iró felsóhajtott: — Nehéz az élet. A regényem harmadik ki­adásából nem akar nyomatni a kiadó csak ezret. Egészen szomorú viszonyok, mondha­tom. A jurátusforma ember közelebb hajolt: — Miről értekeznek, illustrissime domimi? Az egyik asztal társ 'végignézte: — Ugyan, kérem, irodalmi élet. Ez ne ér­dekelje uraságodat. De a jurátusforma szeme felcsillant: — Már hogyne érdekelne! Szép litteratura? Csakis ez érdekel... Vannak-e még lelkes és hőkeblü honfiak, akadnak-e még nemes Mecénások, házaik csendjében meghúzódó ideális hevületü muzsafiak? Teremnek-e miég irodalmunknak tágszivü ápolói, Helikonnak fiai és a Parnasszusnak félként istenségei? Sápadt arcát fény öntötte el. A divatos szerző odafordult: — Honnan vettétek ezt a szavaló ripacsot? Szerepet tanul ez itt, vagy csak csacsenol? A nagy lap riportere közömbösen fujita ki cigarettája füstjét: — Valami kórista lehet s nincs más ruhá­ja, ugylátszik, — súgta a szomszédja fülébe. De a kórista felállott és fakó hangján to­vább szavalt: — Mondjátok meg, kiket hevít még láng s ki az, aki önzetlenül nemzetünk művelődésé­nek tollát forgatja? Ki harcol most nyelvünk megújhodásáért, ki költeményeink vezérlő csillaga? Ti itt mind muzsafiak vagytok? A divatos szerző idegesen rezzent össze: — Vigyétek már innen ki ezt az öreg ha­vert. Mit duruzsol itt mindég? Az öreg kolléga elhallgatott. Fülei azonban itták a hallani valókat Zűrzavaros lárma kacagott az írók klubjának folyosóján. Néhányan újságot lapoztak, má­sok a bakkarat-szobából kerültek elő s egy költő, akiről havonta megírták, hogy verseit finoman cizellálja s lelkén halk remegések futnak át, — éppen harmadszor könyörgötit egy olcsó zsetonért a főpinoénnél és az irodal­mi lap szerkesztőjéhez félóránként járult s körülcirógatta: — Apám, két verset adok ötvenért, sza­vamra, magamnak is többe van, tekintsd ne­veletlen négy fiamat s azt, hogy minden pén­zem a bakk-asztalon maradt... Az irodalmi szerkesztő fölényesen legyin­tette el magától a finoman cizellált költőt, aki busán keringett néhány korona kölcsöinért, amit a kártyaszobában helyezhet el. Egy másik sarokban lapot alapítottak. Két sportruhás férfi, ceruzával a kezében mérle­gelte, hogy lenne-e jövője a mai napság az újságnak. A szélső asztalnál egy regényíró alkudozott előlegért a kiadónál, aki sorszám­ra mérte a kéziratot s tiz százalék erotikát, busz százalék kalandot, harminc százalék borzadályt rendelt negyven folytatásban, ti­zenöt százalék rabattal. A regényíró jegyezte a feltételeket s rideg hangján jelentette ki: — Jövő héten szállitom, ivenként kétszá­zért ... Az ötödik ezer auflágtól zu három percent... Az ablak mellett fontoskodó arcú, tekinté­lyes férfi ült: — A strudióban éppen tegnap tartottam grand szpícset és megállapítottam, hogy a mai technika mizériái egyre súlyosabban érintik a kontingentális autótermelés auspi- ciumait. A moratóriumok és a deflációk okoz­ta nagy pszihikai debaele természetesen nem. marad hatás nélkül az egyes államok menta- lilásos relációjára, melynél fogva a valuta- kracli és a restingációs politika is érezteti katasztrofális run-jét. Amennyiben tehát az iimpoinderábitiák ballasztját le nem vetjük s a lehetőségek sztratoszférikus megoldását nem választjuk, a krízis valószinütlenüil nagy ará­nyokat fog keríteni kommerciális életünk­ben. A jurátusforma férfi' ijedten szaladt egy másik sarokba, ahol két mocskosgallér a ifjú ütötte egymást fejbe szellemi termékeivel: — Ide hallgass, — lobogtatta versét az if­jabb ik: „Nagy, bús kívánságok hordójának szülője lettem És a szent lehetőségek oltárán magam vagyok a Félelmetes egyedül valóság [ságok Romlott vesszőparipa az életem s nyeezlett furcsa- Széles takarója leng fejem derén, ödönke, gyere ki a tóból... A kozmikus delelőn fénylenek véres bárányok Tetemén röhög a hold s hng-leng egy sárga kínai A piszkos vizek fölött, melyért ezer inkarnáció Hullaszaga vonít.. A jurátusforma ember szomorúan nézett maga elé. Aztán odahuzódott egy őszeshaju úrhoz, aki magában üldögélt a bőrfotőj mé­lyén. — Uram, — kezdte —, én azt hittem, lel­kes muzsafiak házába jutottam, de úgy vé­lem, elvétettem az ajtót. Én az irodalmárok székházát keresném. — Hiszen ez az, kérem! — Ez? — csodálkozott el a jurátusforma, — hiszen ez kereskedelmi szála, avagy tóbo- lyodottak, meg idegen nyelvűek háza. Hol itt az iró? — Itt, ott, ezek, azok, — mindenütt írók vannak itt, kérem ... ezek itt mind azt a fog­lalkozást művelik. Ki gazdag lett belőle, ki meg szegény maradt. — Biztosan nincs lángelme a szegényebb- jébetn. — Sőt, au ooutnaire! Látja azt a pöffeszke- dőt ott? Belegazdagodott egy bolond színda­rabba, az a másik detektivregényeket gyárt. Villájuk van és nyáron a tengerparton élnek. Az a szomorú, kopott ruháju ember a legmé­lyebb lelkű s legnagyobb szivü költő. Sze­gény, mint a templom egere. S mikor a múlt­kor egy hagyatékból jutalmat kapott, majd­nem tébolydába került örömében... — Nos és ki lelkesíti a muzsafiakat? Ki le­velez velük, ki dicséri őket. igazságos kriti­kát ki ir? — Oh, naiv ember. Néhány rajongó bakfis levelez velük, autogramért s a kereskedő. Azt ott a bank lelkesíti, ezt itt a dollár. Hírnév? Az szép. De azt nem lehet készpénzzé tenni. Igazságos kritika? A testvér-újság egekig dicséri, a konkurrens lap levágja. Attól függ, milyen frakcióhoz tartozik s milyen a világ­nézete .. • Kritika? Az ujságkommünikéket érti, amit minden uj műről leközölnek? Azt a z az ur Írja, legjutányosabban, legjobb kivi­telben. Akár el sem olvassa a munkát... Ezen uraságod csodálkozik? Hisz ez az iroda­lompolitika ... — Hm- Uj sző ez is. Még nem hallottam. Az őszeshaju elegáns ur megértőén mo­solygott. — Persze, önöknél vidéken még patriarká­lisabbak a szokások. Ámbár egy kis jótékony korrupció ott sem ártana. — Tudja, kérem, egy lelkes, tisztaszivü em­bernek kellene jönni. Igazhitű kritikusnak, irodalmi purifikátornak, nagy, átfogó elmé­nek, egy újítónak. Uj Kazinczy kellene ne­künk talán... A jurátus!orma ember sápadt arcán mint­ha pirosság ömlött volna végig: — Uj Kazinczy? Hát még ma is szükség volna rá? — Oh, mennyire, kérem! Irodalmunk Ba- yard lovagjára volna szükség, egy uj széphal­mi férfire, lelkes iroda lom barátra, aki nevel és buzdít, aki tanít és javít, aki előtt tiszták a célok s aki sikoltva örvend, ha uj szépsé­geket fedez fel. Nyelvünket ő megújította, irodalmunk iránt nagy lelkesedést ébresztett., ő, de hol van ez a megujhodottság: ezer és ezer idegen szó kapott ismét polgárjogot ná­lunk s a pesti zsurokon körúti jassznyelvet használnak. Kolozsvárott román idiómát kever­nek s Szabadkán szerb akcentussal vonják is­mét kinpadra szépen zengő nyelvünket. Az irodalom s a művészet üzletté alacsonyult so­kak előtt s hol vannak a lelkes drámaírók, akik eszméket visznek színpadra öt világrész felé való kacsintgatásukban. Mondom, Ka­zinczy kellene, igazhitű, nemesszivü, nagy ember, újítója nyelvünknek és szokásaink­nak, újjászervezője egy tisztult litteráris élet­nek, lelkes apostol és önzetlen barát... Az idős, elegáns ur hirtelen elhallgatott. Legyintett egyet s bágyadtan mondta: — Bocsánat, uram, hogy ilyenekkel unta­tom. De a jurátusforma most. felállt s mély han­gon szólt: — Én vagyok Kazinczy. Odaát, ahol most vagyok, törvény, hogy aki valami nagyot al­kotott, századik évben följöhet a siri világból megtekinteni, mire jutott müve. Csak egy órát voltam itt. Ez a munka nem enyém! Az ón hitem más volt s a célom nemesebb- Hol a hit fáklyája s hol a nemes szeretet égig érő lángja? A litteratura zsibvásár! holmi lett és percentekbe számítják a szeretetek paragra­fusokba a gondolatot. Hói az önzetlenség üdi-, tő forrása, a lelkesedés magasztossága? Üzle­ties lett a szeretet s a buzdításra mutató uj­jak görbén integetnek. Illustrissime domine, a nyelv megujhodott s beszédjük eok szavát már nem értem. De megmásult, domine, a hitük és a lelkűk is, holott ennek a régi tűz­zel kellene lobogni s a lelkek kristályát nemi szabad üveggyönggyel fölcserélnd. Itt pedig sok szép csillogást látok ugyan, de az utón, mely ón tölem-énhozzámig ér, elvesztették a lelkek gyémántját s talmi üveggel pótolták azokat... A sok beszédben kifáradt. Köhögve kelt föL Intett bágyadtan s útnak indult a piros- szőnyeges lépcsőn lefelé- Az elegáns ur még szólt valamit utána az uj nyelvről s a változ- hatatlan létekről, a könyörgő költő szavai is fülébe csapódtak még, aki két versét, a fino­man cizelláltakat már negyven tallérért árul­ta, mert a bakk-szobában rosszul forog a kár­tya, de mind e szavak elzuhantak füle mel­lett s a lépcső sötét fordulójánál végképpen eltűnt, a jurátusforma öregember. Talán uj száz év múlva kerül elő csupán. Fürdöankéi Podébradyban Podébrady, január 9. Podébrady-fürdő ma tartotta meg azt a nagyszabású ankétot, melynek összehívásáról a P. M. H. a minap számolt be. Az ankét tár­gya az állami és a. közalkalmazottak kedvez­ményes gyógyítása és a szociálisan gyöngébb osztályok gyógykezelésének kérdése volt. A tanácskozáson az egészségügyi, a vasutugyi, a postaügyi minisztériumok, a prágai országos hivatal, a prágai városi tanács, számos beteg­segély zőpénztár és a nyugdíjintézetek, vala­mint mintegy ötven különböző testület ge- legátusai és a sajtó képviselői vettek részt. Az ankét lefolyását a prágai rádió külön re­lációban közvetítette. Délelőtt pontban tiz órakor kezdődött a ta­nácskozás melyet Hrásky egyetemi tanár, Podébrady igazgatóságának elnöke nyitott meg. Beszédében üdvözölte a megjelenteket, majd ismertette Podébrady-fürdő szociális in­tézményeit. Utána Novácek központi igazgató tartott előadást Podébrady szocális intézmé­nyei nagyarányú fejlődéséről. Előadásában hangsúlyozta, hogy ez a modern szivgyógy- fürdő 1919 óta, vagyis amióta a részvénytársa­ság tulajdona, mindenkor azt tartotta szem~ előtt, hogy a szívbajokban szenvedő betegek akkor is kielégítő kezelésben és gyógyulás­ban részesüljenek, ha anyagilag nem is állnak a legjobban szituáltak sorában. Ezután MIá­dé k dr. főorvos tartott igen érdekes orvosi előadást Podébrady gyógymódjairól. Csermák dr. miniszteri tanácsos emelkedett utána szólásra. Splna egészségügyi miniszter üdvözletét tolmácsolta az ankét résztvevői­nek. Hangsúlyozta, hogy az ankéton tárgya'ás- ra kerülő szociális tendenciák megyeznek azokkal a szociális elvekkel, melyeket az ál­lami fürdők vezetősége tart szem előtt s igen örvendetesnek tartja, hogy Podébrady magán- fiirdő 'étére hasonló célokat követ. Ezután megindult a vita, melynek során Kafka betegsegélyző pénztári igazgató és Jo­hanis szenátor tartottak igen érdekes beszé­det. Johanis szenátor rámutatott arra a le­sújtó tényre, hogy a tegnapi minisztertanács megállapítása szerint a munkanélküliek szá­ma 480.000, ami szerinte annyit jelent, hogy a csehszlovák köztársaság tizennégy és fél milliónyi lakosságából legalább egymillió áll kereset és jövedelem nélkül. Ebben a szo­morú gazdasági helyzetben természetesen pénzügyi depresszióban vannak az ipari vi­déken levő betegsególyzőpénztárak is. „Nehéz hónapok várnak ránk, — mondotta Johanis szenátor — de éppen ebben a gazdasági vál­ságban kell törődnünk azzal, hogy mód le­gyen az arra rászoruló szegény betegek ke­zelésére is.“ A vita során továbbá fölmerült az a terv is, hogy Podöbradyban létesítsenek egy olyan gyógyintézetet, melyben preventív kezelésben részesítsék azokat az egyéneket, akik hajla­mosak a szívbajokra és akiknél attól lehet tartani, hogy az idő folyamán valamilyen szervi szívbaj fejlődik ki bennük. Hrásky tanár ezután megköszönte a meg­jelentek praktikus tanácsait, majd berekesz- tetle a tanácskozást, melynek résztvevői üd­vözlő táviratot küldtek Masaryk köztársasági elnöknek, Spiua egészségügyi és Czech népjó­léti miniszternek. Az ankét befejeztével a megjelent ék meg­tekintették a fürdő gyógyiintézményeit. t. 1­— A koresztényszocialista párt országos központjának hivatalos órái. Az országos keresztényszocialista párt központja (Brati- slava-Pozsony, Ventur-uoca 9) közli, hogy hivatalos óráit naponta délelőtt 9-től 2-jg A gazdasági válság és a gyógyfürdők %

Next

/
Thumbnails
Contents