Prágai Magyar Hirlap, 1931. szeptember (10. évfolyam, 198-222 / 2715-2739. szám)
1931-09-16 / 211. (2728.) szám
1931 szeptember 16, szerda. tragai Mag&ar- h I rlap ED 9 — A bledi sakkyerseny, Belgrádból jelentik: Á nemzetiközi verseny 16-ík fordulójában Aljechin remizálit Asztalossal, Stoltz nyert Spielmonn ellen, Koezti ce Tartalkower ellen, Maróczy eldöntetlenül játszott Widmar dr.-al. KaflÉhdain precízen játszott végjátékban győzte le Coliét, inig a Flohr-—Pirc játszmát lépésismétlés miatt remisre deklarálták. A Niemzovios—Bogoljubov játszma függőben maradt. A függőjátszmák közül a Kashdan—Asztalos éa Kashdan—Tarfakower partit befejezték, az előbbit Nagy embercsempészbandát lepleztek le Hamburgban, amely Lengyelországból, Magyarországból, Bulgáriából szállította áldozatait Az embercsempészés nagy arányokban folyik az Egyesült Államok területére remisre adták, az utóbbit Kashdan feladta. — A hétfőn lejátszott 17-ik fordulóban Aljechin újból csak remist csinált Widmar dr.-al, Kashdan szépen nyert Nieimzovies ellen, inig Tariakover, aki teljesen formán kívül van, Stoitzból szenvedett vereséget. Mnróczy Coliét kényszertteéte megadásra, Asztalos először hátrányba került Kosrticcsal szemben, de azután ki egyenlítette az állást és remist ért el. A Flohr—Spielmann és Pirc—Bogoljubov játszmák függőiben maradtak. — A verseny állása a 17-iik forduló után: Aljechin 13K(1), Kashdan 10(1), Spiielma.nn S!4 (1), Bogoljubov 8(3), Widmar 8(2), Nieimzovics 8(1), Kosiztics, Mnróczy, Stoltz 8, Flohr 7/{> (1) Asztalos 7Y, Colle 6(1), Tartakower 6(1), Pirc 5Jő(l). — Meggyilkolt japán férfi holtteste egy bőröndben. Aix en Provéhce-ból jelentik: A csend- őreég a határban két gazdátlan bőröndöt talált. Az egyikben egy japán férfi véres holtteste volt, a. másikban egy vasdorong, amellyel az áldozatot agyonütötték. A meggyilkolt japán személyazonosságát még nem sikerült megállapítani. Kazánbelaíazások Schu!z-féle építési r.-t. Bratis ava, Laurinská 6 — Tiszai hajószerencsétlenség 13 halottal. Szabadkáról jelentik: Szombaton délután két órakor az óbecsei tiszai kikötőből elindult a ..Stari Becsei41 nevű motoroehajó, fedélzetén 20— 22 utassal. Az idő eleinte csendes volt, de később borzalmas vihar támadt, a hajó felfordult és utasai közül 13-an a vízbe vesztek. A nyomozás megállapította, hogy a szerencsétlenségért senkit sem terhel felelősség. xx Székrekedés. A női betegségekre vonatkozó tudományos irod-aítem több m-egadko- • tója Írja, hogy a természetes „Ferenc József1 k>esértivi.z kitűnő hatásáról a saját kísérletei alapján is alkalma volt meggyőződést szerezni. — Középeurópa legforgalmasabb országú tja. Középeurópa legforgalmasabb országul ja a statisztikusok szerint a Stuttgart—cannetadti országút. Ezt az utat naponta körülbelül 2600 közlekedési eszköz veszi igénybe. Hamburg, szeptember 15. A hamburgi rendőrség az elmúlt napokban sikerült fogást csinált. egy nagyszabású embercsempészetet akadályozott meg, amelyet külföldi tengerészek sogiteégével organizáltak. Már most is valószínű. hogy Az embercsempészeknek bandája idáig is nagyon sok személyt csempészett illegális utón az Egyesült Államokba, vagy olyan más államokba, amelyekbe a bevándorlás jelenleg tilalmas, vagy rendkívül nehéz. Hamburgban idáig letartóztattak egy brooklyni Henry C. nevű egyént, akinek a legújabb szállítmányt kellett volna átvinnie a tengeren, azután egy Berek Sz. nevű varsói lengyelt és egy Martin D. nevű bukaresti románt. A lelpelezett üzlet az egyik legnagyobb ember- csempészési akció, amelyet az utóbbi években Európában és az Egyesült Államokban lelepleztek. Az amerikai Henry C., aki tulajdonképpen az egész embercsempészési akciónak a főmozgatója, legutóbb Antverpenben ütötte fel a tányáját. Néhány héttel ezelőtt költözött át Hamburgiba, még pedig abból a célból, hogy több üzletet# hajtson ’ végre, amelyeket Amerikában élő bátyja kezdeményezett. Fivére ugyanis megszerezte az utóbbi évek folyamán az Amerikába bevándvroltak név- és cimjegy- zékét. Elő vigyázat okából áldozatait különösen a magyar, bolgár és lengyel bevándolók köréből kereste. Hozzátartozóikkal szabályszerű szerződést kötött s ebben kötelezte magát, hogy a család rokonait. hozzátartozóit illegális utón becsempészi az Egyesült Államok területére. A csemp&sz- szállitást úgy képzelték el, hogy az áldozatokat Antverpenben fogadják és az- volna el a nagy amerikai gőzösökön és kerülő utón szállították volna szárazföldre. A lengyel Sz. és a román Da. voltak Henry C.- nek eegit'őtá-rsai és feladatuk nem állott másból, mint hogy az álodyatokat AntverpenbóT fogadják és azután Antverpenből Hamburgba átszállítsák. Az embercsempész'de ugvanis abban a meggyőződésben voltak, hogy Hamburgban könnyebb behajózni a szállítmányt, mint Antverpenben. A hamburgi rendőrségnek már régi idő óta feltűnt, hogy St. Georg egy magánházában külföldiek vettek szállást és rendszeresen érkeznek szegény, nyilvánvalóan Lengyelországból való bevándorlók egyszerű zsákkal és csomaggal, akiket ebben a házban szállásolnak el. Erre hosszabb ideig megfigyelték a gyanús házat. A nyomozó rendőrség csapdát állított az amerikainak, amelybe az bele is esett, úgyhogy az embercsempészeknek egész privát penzióját leleplezték és a tulajdonképpeni manage- reket letartóztatták. Ez az eset nem az első a maga nemében Hamburgban. A tavasz folyamán sikerült a hamburgi rendőrségnek egy nagyon vagyonos japánt letartóztatnia, aki Bremerhafcnben nagy arányokban folytatta az Egyesült Államokba irányított ember- csempészést. A most letartóztatott banda a japánnak a munkáját vette át és azt ugyanolyan körülmények között bonyolította le. Tehát Amerika a célja az embercsempészésnek. Ismeretes, hogy különösen Japánból és Kínából hónapről-ihónapra középső és déli Amerikába induló gőzösökön nagyon sok embert szállítanak az Egyesült- Államokba. A •szénkamrákban, rejtett és kényelmetlen zugokban sok esetben megfulladt, vagy kiéhezett potyautasokra találtak, akik az embercsempészet áldozataivá váltak. pm iái mm ■ u j jiiui m. vMHsaBgaeawe'íit w ■ m wmam t Diáknaptár az 1931—32.évre. Szlovéneké ifjúsága részére szerkesztette és kiadja a „Tábortűz** ifjúsági lap szerkesztője. Ára 6 korona. Kapható: Komárom, Jókai- ucca 6. szám. 210 lap. A szlovenszkőii magyar ifjúsági irodalom rettenetesen szegény. Mióta a Vogenreiler Verlag ifjúsági sorozata megszűnt, mondhatjuk, hogy nincs Szlovenszkón megjelent ifjúságii könyv. Mert azokat a kiadványokat, melyekkel a magyar ifjúságot tömegesen elárasztják, nem lehet annak nevezni. Selejtes, erkölcsi és nemzeti szempontból elutasítandó. mérgező vagy d esi ruáló férem unkák azok. És ifjúságunk szomjazza a magyar írást. Sokszor láttam ezt, midőn egy-egy könyvet vagy folyóiratot adtam valamelyik kis gímnazistánknak vagy ifjúmunkásunknak. Ezt a nagy szükséget látta meg a „Tábortűz" szerkesztősége, midőn meginditotta a „Tábortűz Könyvtára** cimü sorozatot és évenként gazdag tartalmú d'iákmaptárt ad ki. A Tábortűz, mely a leg- objektivebb magyar szakvélemények szerint nemcsak kisebbségi, hanem egyetemes magyar viszonylatban is első helyen áll az ifjúsági sajtóban, garancia ezen kiadványok nívóját, erkölcsi és nemzeti szellemét illetőleg. Lehet-e szebben szólami a kisebbségi magyar ifjúsághoz, miint ahogy a Diáknaptár szerkesztői az Előszóban tették: „Az ifjúság legeorsdöntőbb korát éli s az idő hivó szava a magyar ifjúság mellett sem suhanhat el nyomtalanul. Nektek is többet kell kívánni Magatoktól, mert ma Töletek is többet kíván az élet. Semmit sem csinálhattok félig, Nektek egész embereknek kell lennetek!" Vagy: „Ma minden magyar diáknak azok helyett is kell tanulnia, akik a mindennapi megélhetés gondjai miatt kiszorultak az iskolából Ma minden erőtöket meg kell feszi- fene tele, hogy nagyobb szinvomalra emelkedjetek." Különben az egész, több mint kétszáz oldalas kis vöröekötéees könyv külső és belső kiállítás szempontjából jó benyomást tesz. A* * szokásos naptári •részletek után, melyből Borka Géza közismert ifjúsági iró „Százesztendős jövendőmondója" emelkedik ki, több mint százoldalas irodalmi rész, a Diák- naptár legérdekesebb része következik.'— A szép- irodalmi anyagból Mécs László, Barkó István, ifj. Takács Gyula, Szercdi Lajos Marék Antal, Koós Ferenc dr., Kenő iscy Kálmán dr. és Tamás Lajos Írásait emeljük ki. A szépirodalmi résznél nem kevésbé tartalmasaik az ismertető cikkek. Tóth Lajos egyetemi tanár a mai magyar Irodalom problémáiról tárgyal, Négyessy László egyetemi tanár a nemzeti jelleg és irodalom elinti órtolrraését közli, ftnn- monn Gyula dr. a modern zene útjait ismerte'!. Timii Mariska értékes cikkben éilekezik a magyar népművészet válságáról, Thain János, az i ni rf festőművész az újvári fokosokról, e sorok Írója a magyar főiskolai, diákmunkáról Lázár István a turisztikáról, Balkáuyi Pál padiig az eszperantó nyelvről közölnek értékes és érdekes cikkeket. E mellett azonban rengeteg kisebb cikk ée rovat (anetk- dóták, idézetek, sport, cserkészet, érdekességek a nagyvilágból, természettudományi cikkek, furcsaságok. diákvilág etib. stb.) teszi változatossá a Naptár tartalmát. A belső tartalom mellett kiemelkednek a Diák- naptár gyönyörű illusztrációi, melyek Harmos Károly közeimért művészünk kezére vallanak; a több mint száz eredeti fametszet nagyban emeli a kis naptár művészi értékét. A nyomdai kiállítás a komáromi Virradat-nyomda technikád fejlettségét bizonyítja. A kiállításit illetőleg most sem mondhatunk egyebet, mint tavaly: ez az egyik legszebben kiállított szlovenszkőii könyv. Ez a cLiáknaptár nemzeti szempontokból helyes Irányba vezeti az ifjúságot. Ha a szlovenszkói magyar ifjúságnak .ilyen olvasmánya lesz, ez az ifjúság nem fog lesiklani a nemzeti talaj egyedül biztos alapjáról, de nem is fog utópisztikus ideológiák délibábjai után alkalmazkodni. Ez a diáknaptár egészséges realitásra nevel. A legjobban talán Hoos dr. fejezi ki ezt egyik cikkének befejező részében: „Ma nincsenek külön utak és külön sorsok. Ma a legkisebb szögre is szükség van, hogy segítse összetartani ezt a szétduló világot. Ma mindennek és mindenkinek szenvednie kell. Ma (mindenkire nagy épi>lő mirnka vár és senkinek sincs joga kivonni magát a ráeső munkarész alól.*" Ezért az egészséges szelleméért üdvözöljük a Tábortűz Diiákmaptárát és minden magyar fiúnak, leánynak ajánljuk, R. E. (*) Magyar gyermeklap indul meg Kassán. A következő közlemény megjelentetésére kérték föl lapunkat: Gyermeklap indul október 1-én, olyan magas nívójú, gyermeki pszichét ismerő, modern gyerek újság! amilyen még nem volt eddig. A címe „Az én Lapom". Valóban minden gyermek magáénak mondhatja majd a lapot, mert felöleli mindazt, ami az ő világához tartozik, ami érdekli őt. A külföldi gyermekirodalom válogatott müvein kívül regényt, mesét, verset közöl hasznai Annától, Gá- boroé Rózsa Elzától, Palotai Boristól, Sz. Nagy Midtől és még sok mástól, akiknek neve garancia arra, hogy tényleg szívderítő olvasmányt, tiszta irodalmat fog tudni nyújtani. Állandó sport rovat, technikai rovat, cserkészrovat. Mese- és verspályázat. A gyermekek körkérdéseik, ankétok formájában kapcsolódnak a problémákba. Gyönyörű képek, illusztrációk. A lap kéthetenként jelenik meg 12 oldal terjedelemben, ára negyedévre 18 K, félévre 36 K, egész évre 70 K. Megrendelhető Kassán „Az én Lapom" kiadóhivatala utján (Deresényi-u. 12). Mutatványszám ingyen! (*) Milyenek a férfiak és milyenek a nők 1931ben? Parisból írják: Most volt a bemutatója a Gyuinasn színházban Steve Patöeur legújabb darabjánál-. Dáfmver ibaffichér a címe. Kétszeresen érde- e • < gyi ’o.'t azért mert Passcur minden darabja joggal érdeklődést kelt, másrészt, mert a Gymnase-ban került szinre, ahol eddig Bernstein régi és uj darabjait játszották. Úgy látszik, Henri Bernstein már nem győzi tovább, hogy ráfizesse a színházra saját vállalkozásában azt a vagyont, amit idegen igazgatók jóvoltából keresett rajta; szélnek eresztette kitűnő társulatát és ennek köszönhető, hogy a legpárisibb színházban mások is szóhoz jutnak. A Steve Passeur, mint minden igazán ambiciózus iró, nem a téma érdekességével, hanem saját művészetével akar hatni; darabjának a tartalma néhány szóval elmondva nem túlságosan érdekes. Két párról szól, amelyben a nemek természetes szerepe felcserélődött, a nők a vadászok és a férfiak az üldözött vadak. Komplikált szerelmi négyszög, amelyben az egymáshoz illő párok csak nehezen találnak egymásra. Valaki azt mondhatná, hogy ez a klasszikus francia komédia, Marivaux és Musset tradíciója, hogy Passeur. akit a közönség inkább nyers, kíméletlen őszinteséggel ismer, egyszerre finomkodó iró lett. Ez az ellenvetés nem egészen alaptalan, de éppen áz a darab érdekessége, hogy Passeur egyesítette a finomkodó hagyományt a maga kemény és érdes modorával. Ez a stiluskeveredés mulatságos és érdekes, bár helyenkint talán túlságosan is meglepő. A darab cselekménye Korzikában játszódik, főszereplője egy regényíró, aki kastélyában vendégül látja egyik modern sportkedvelő barátját és két nőismerősét-, egy fiatal özvegyet és egy fiatal leányt. A nők, tekintet nélkül családi állapotukra, egyformán tárgyilagosak és kíméletlenek a szerelemben... A darab nem fiatal leányoknak való. de hiven ábrázolja a modern nagyvilági élet kíméletlenségét és sportszerű cinizmusát. Az előadás kitűnő. A fiatal asszony szerepét Mme Simoné játszotta, aki sok régi és modern tragédia méltóságteljessége után kitünően illeszkedett bele az 1931-es modor könnyedebb és neveletlenebb hangjába. Yolande La.ffou, a legszebb párisi szinesz- nők egyike játszotta a fiatal leányt, a két férfiszerepben Jean Worms és Charles Déchamps tehetségék legjavát adták. (*) Kodály-bemutató Kölnben. Budapestről jelentik: A kölni operaház színpadán szeptember 26-án magyar bemutató lesz. A kölni operaház karmestere magyar ember, Szenkár és vezetője a filharmónikus zenekaroknak. Szenkár minden alkalmat megragad arra, hogy a magyar zenével ismertesse meg a külföldi publikumot. Néhány héttel ezelőtt jelent meg német kiadásban Kodály Zoltán daljátéka, a Háry János. A megjelenéstől számított három napon belül a kölni operaház veeztősége már síirgönyileg kérte a kiadótól a Háry zenei anyagát, sőt negyednapra már ik is bűzték a daljáték bemutatóját, mely szeptember 26-án lesz. Kodály szeretne a Háry utolsó próbáin és bemutatóján jelen lenini, de elfoglaltsága a szezón elején annyira megerőltető és olyan sok időt igényel, hogy minden valószínűség szerint csak a. Háry későbbi előadásainak egyikét tekintheti meg Kölnben. A Háry szövegét- Paulini Béla és Harsány] Zsolt irta. ! Mindenütt beszélnek1 1 I az előkelő budapesti Bristol szálló | olcsó árairól. Szobák (a fekvéstől függően) ki- | tűnő napi ellátással, már 12 pen- | I götől kaphatók. Dunai szobák kilátással a gyönyö- jj rü budai hegyvidékre méltányos áron. Bristol menü 2 pengő ^0 fillér. Mindennap ötórai tea és tánc, | Kávéházi árak. Vacsora rendes polgári árakon, f Tánc. Hosszabb tartózkodás esetén to- | vábbi engedmények. I Bristol Szálló i d já Budapest -— Dunapart. (•) Fórum. Építészeti és művészeti folyóirat. Megjelenik havonta Szó'nyi Endre műépítész szerkesztésében és kiadásában Pozsonyban. A most megjelent szeptemberi száma folytatja azt a munkát, melyet a korszerű művészetek s a modern építészet jegyében nem is mutat az utódállamokban egyetlen magyar vagy német folyóirat. E szám tartalmából kiemeljük: Szalatn-ai Rezső érdekes esz- széjét, a korszerű s alkotó művészet mai elgáncsoló:- járói. Brogyányi Kálmán Rigele Alajosról, a pozsonyi szobrászról, irt gazdagon illusztrált, színvonalas tanulmányt, s Wimiberger Máriával együtt feltűnést keltő cikket és képanyagot közöl a korszerű iskolai rajztan Résről. Szalalnai Artúr, pozsonyi műépítész, az általa tervezett írencséntepliici Sina- fürdőt mutatja be s kommentálja. A lap két mélyszántásai cikket publikál Háy Gyulától e Karéi Teigetől, a Korunk és a Tvorba munkatársaitól, a maii építőművészet s a laikáskérdés nemzetközi problémájáról. A prágai Őskor Schürer dr. a prágai művészet s közönség viszonyáról értekezik, a pozsonyi Garzuly-Dexné pedig a ke Fmü vészeiről ír. A Fórum közli Hugó v. Hofniannsthal posthumus költői írásainak egyikét, a kertről. A rendes mellékleteken kívül a steiimschönaui csiszolt üvegekről, a prágai állami képtárról, az uj kiállitásckról, A , pozsonyi városszabályozásról kap az ojva&ó nagytó r vonalú szemle-cikkeket. Különös meglepetés mindenki számára az a gazdag folyóirat-szemle, könyv- kritika és híranyag, melyben a magyar, német, szlovák, cseh művészeti s irodalmi folyóiratok seregszemléjét hozza a Fórum. Mutatványszámokat küld a kiadóhivatal: Bratislava-Pozsony, Mihály- líspu-u. 2. II. (*) Pjatiletka. Az ötéves terv mai állása. Farb- niann könyve. Pjatiletka, az ötéves terv, ez a varázsszava a boieevizmusnak. A pjatiletka célja az, hogy előre elkészített terv szerint alakítsa át Oroszország és általa a világ gazdasági képét, vagyis hogy a gazdasági fejlődést a véletlen helyett minden kis részletében az emberi akarat irányítsa, Michael Farbmann, a londoni Economist cimü folyóirat orosz tudósitója, ezt a könyvét eredetileg folyóirata számára irta lö30-ban. Azóta átdolgozta tudúsítását és kiegészitette a mai napig szóló adatokkal. Gazdasági helyzetképeit nyújt az olvasónál;. A mü szigorú tárgyilagosságát garantálja az, hogy az angol, sőt a világkapitalizmus félhivatalos lapjában, az Economist-ban jelent meg. E könyv azonban nemcsak tárgyilagos, hanem szakértő szerző •munkája is, aki alaposan ismeri az orosz népet és az orosz nyelvet, az orosz földet és a reá vonatkozó irodalmat. Politikáról a szerző nem beszél, de tudjuk, hogy a bolsevista politika áll és bukik az ötéves tervvel. Ennek az egész világ sorsát érintő tervnek a lényegét és a mai állását a szerző színesen, érdekesen és minden részletében közérthetően adja elő. Miiohael Farbmann könyve megjelenésekor világszerte feltűnést keltett. A magyar fordítás első kiadása (10.000 példány), melyet a Genius-Laníos könyvkiadó rt. adott ki, rövid két hót alatt elfogyott, a második kiadás azonos kiálliitásban most jelent meg. Ára 15.60 KS. Kapható a Prágai Magyar Hírlap kiadóhivatalában, portó 3 K2, utánvétnél 5 Kö ellenében. (*) Micky-egér testvére, — FHppy. Newyorkból jelentik: Ub Iwerks, a Micky-egér megteremtője, aki ezzel az alakjával karriert csinált és vagyont szerzett, Holywoodból Newyorkba érkezett, ahol a napokban a sajtónak bemutatja uj kreációját, Az uj kreáció: Flippy, a béka, amely már ezen a bemutatón Micky legveszedelmesebb versenytársának bizonyult. Teljesen uj zenei és rajzötletek, fordulatok es trükkök sorozata minden egye6 Flippy^fifm. AZ IVAN-SZINTÁRSULAT MŰSORA KASSÁN: Szerda: ’ Topáz. Vigjáték-bemutató. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: ÁTLÓN: Dreylus. (Német bes-zélőfilm.) Fr. Kortner. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA; ALFA: A sasfiók. (Rostand drámája.) 2. hét. LUCERNA: Férfiak offsid-on. (Belföldi humoro* FLÓRA: A TarAtskeringő. (M. Chevalier.)