Prágai Magyar Hirlap, 1931. május (10. évfolyam, 100-123 / 2617-2640. szám)
1931-05-06 / 103. (2620.) szám
annHÁzKi^Koigutt* * Valótlanok a ruszinszhói magyar szintársulat válságáról terjesztett hírek Kassa, mák* 8. (Kamad szerkeftztó^gttnktőL) A ru«zAn*zikól magyar színtársulat helyzetéről az utóbbi időben különféle riasztó ihirek kerültek forgalomba. Arról szólották’ ezek a híresztelések, amiket nekünk itt nem volt módunkban ellenőrizni, hogy a ruszinezkói magyar szintársulat, nívóját és működését tekintve, nem áll hivatása magaslatán és hogy ennek következtében, a közönség egyre fokozódó közönye miatt, napról-napra súlyosabb anyagi válsággal küzd. A múlt héten módunkban volt közvetlen meggyőződést szerezni az ellenőrizhetetlen híresztelések valódisága felöl és megállapíthatjuk, hogy a riasztó hírek kilencven százaléka nem fedi a valóságot. A jelenleg Beregszászon játszó magyar társulatnak a mai viszonyokhoz mérten jó szezonja van (a bérletgyüjtés például nagyszerű eredménnyel zárult) s ha voltak, vagy vannak is a direkciónak pillanatnyi fizetési nehézségei, az csak annak tudható be, hogy a Beregszászt megelőző munkácsi szezont viszont -katasztrofálisan roissz eredménnyel zárult, ami természetesen nem maradhatott visszahatás nélkül. Aggodalomra azonban nincsen ok, mert a csupa elsőrendű erőkből szervezett -szintársulat teljes erejével dolgozik s olyan eredményeket produkál, amikről csak örömmel számolhatunk be. Két előadást láttunk Beregszászon, a prózai együttes két bemutató előadását, melyek közül az egyik Sommertet Ma-ngham ,~A szent láng" cirnü drámája, a másik az „Egy leány, aki mer" cirnü nagysikerű Faragó-vígjáték premierje volt. Elsőrangú teljesítmény mindkettő, melyekről csak az őszinte elismerés hangján szabad beszámolnunk. Az adott körülmények közepette, szűk vidéki színpad korlátolt lehetőségei között, mindkét előadás a maximumát nyújtotta azoknak a követelményeknek, amikkel egy kisvárosi színház nézőterére szokott beülni az ember. A viszonyokhoz mérten kifogástalan kiállítás, precíz munkáról tanúskodó rendezés, tempósan pergő előadás voltak a főbb erényei mindkét előad ásnak, amikért Földessy Géza rendező érdemel elsősorban hangsúlyozott dicséretet. A két előadás szereplői, akik közül többen, minit Kormos Margit, Erdődy Lilly, He- gyessyné-Kőrössy Valér, Szakács Zoltán, H©- gyessy Nándor és maga a rendező Föídessy Géza határozottan értéke* alakításokkal emelkedtek a vidéki követelményeik határvonala fölé, egytől-egyig becsületesen állottak posztjukon és részt érdemelnék as őszinte elismerésből. Reméljük, hogy a beregszászi és nagyszöllősi magyarság áldozatkész támogatása hozzá*égi.ti ruezinezkói magyar színészeinkét a további értékes és gondtalanabb munkához, melynek töretlen erővel kell állania ezután is kisebbségi életünk kulturfrontjám (—béri.) Max Lmder szerelmi tragédiája Hat évvel halála után őrültnek nevezik Paris, május 5. Páris érdeklődését teűjes mértékben ez a pör foglalja le, melyet az ismert francia fitaikomiku®, Max Linder, volt feleségének édesanyja indított Ldnder végrendetetezerdnifci örökösei ellen. Max Limáért és fiatal feleségét 1925 novemberében találták meg holta® szállodai szobájukban. Lflnder közvetlenül halála előtt végrendeletet irt, melyben fivérét kéri meg arra, hogy egyesztendős 'leánykáját nevelje fed, még pedig olyan mintaszerű asszonnyá, akiiben mdadazon tulajdonságok megvannak, melyek feleségéből hiányoznak. Most Linder anyósa megtámadta ezt a végrendeletet és kérd megsemmisítését, meri véleménye szerint Linder, amikor ezt a végrendeletet irta, mór őrült veit. A tárgyalások folyamián megdöbbentő drámai- Sággal bontakozik kii a nagy fi.limkomiikus zilált lellkiiólilapota. Linder 1923-ban ismerkedett meg nála 23 évvel .fiatalabb feleségével Ghamonlixban. Linder első naptól kezdve féltékenységével gyötör, te a tizenhét: éves asszonyt. Felesége mór egy fél- esztendei házaséletük utón el akart váltad tőle, de fél-elmében visszavonta a válást. Ltaderaié d* végrendelkezett, melyben inja, hogy állandó balóíl- félelem-ben élte életét. Linder néhány órával a halála előtt levelet irt., melyben feleségéről azt írja, hogy a ,perveraitáeok szobrat“ róla kell mintázná és „ilyen asszonyt el kell puJBBbitaali‘, A tanuk is mind Linder paitodőgükuB féltékenység éról vallanak. Revolverrel kényaaeriitetlte feleségét bocsánatfeérésre. Egy svájci orvosprofesszor vizsgálat után kijelentette, ha Linder svájci állampolgár lenne, azonnal az őrülitek házába szállítaná. Linder ennek a professzornak a kilinlikáján mindenkit meggyanúsított a feleségével kapcsolatban, az ápolókat, a kapust, az orvosokat, sőt még a klinika -lelkészét is. Minden este lisztet szőrt felesége szobája ellő, hogy a nyomokból következtetad tudjon felesége hűtlenségére. (*) Miért maradt el Farkas Márta pozsonyi fellépése? A pozsonyi „Kiskárpátok" leánye&erkész- C9ftpat által Pozsonyban a Vigadó nagytermében e hó 1-én rendezett művészi matinéval kapcsolatosan Farkas Márta, az ismert szlovénézkói hegeKomárom legforgalmasabb uccáján egy elkeseredett munkanélküli bosszúból leütötte a kikötő igazgatóját A merénylő azután önként jelentkezeti a rendőrségen Áldozata komoly fejsérüléseket szenvedett Komárom, május 5. (Baját tudási tőnktől.) Koaná/romlbain nagy teltümést és izgalmat keltett egy gyilkos merénylet, amelyet egy elkeseredett mrimkanóllktili követett el Louda Ferenc, a koimóroani kikötő igazgatója ellen. Londa igazgató erurópal hiTÜ szakeanber, aki a közelpvőlben. a hamburgi csehszlovák kikötő igazgatói állását fogja elfoglalni. A merényiéit a déli óráikban történt, amikor az igazgató hazahelió tartott. A Táró* egyik legforgalmasabb uocájábam egy romgyos rruháju, 30 év körüli férfi toppant eléje s minden előzeite* szóváltás nélkül három nagyerejü csapást mér az igazgató fejére. Az ütéseik súlya alatt Louda megtántoirodoití, majd eszméletét veszvtve lezuhant a földre. Merénylője még ekkor sem hagyta abba bántalmazását, melléj© ugrott és még kétszer a fejére csapott. Amikor áldozata véres fejjel, mozdulatlanul maradt az uoca kövén, a merénylő kereket oldott. A járókelőik összeszaladtak és a közeli beteg- ©egély/ő-atmlballafőriuimlba vitték a vérző fejti igazgatót. Ott a főorvos bekötözte és megállapította, hogy sérüléseinek gyógykezelése pár hetet vesz majd igénybe. A kikötő igazgatójának -merénylője, mint későbbem kiderült, nem bujkált a rendőrség előli, hanem egyenes en az őrszobára ment és jelemtke- zeitt. Közölte, hogy Kulis Jánosnak hívják, azelőtt éjjeli őr volt a kikötőben, fél évvel ezelőtt azonban elbocsátották és azóta munka nélkül a legnagyobb nyomorban tengeti életét. A merényletet, azért követte el, mert az igazgató állítólag üldözte öt, ellenséges érzülleittel roUt iránta és ennék tulajdonítja, hogy elosapfcák állásából és nyomorba jutott. Nem volt szándékában agyonütni az igazgatót, csak meg akarta fenyíitená. A rendőrségen őrizetbe vették a merénylőt. dümüvésznő annak közlésére kérte fel lapunkat, hogy az ő szereplésének az elmaradása nem rajta múlott. Ugyanis a már több Ízben elhalasztott matiné végső, terminusa egy április 28-án kelt levélben történt értesítés szerint május 10-ében nyert megállapítást, míg egy 29-én, tehát másnap a postabélyegző szerint este 22 órakor postára adott levelező lapon, melyet Farkas Márta május 1-én délután, tehát a matiné lezajlása után kapott meg, arról ér- teeitették, hogy a matinét már május 1-én délelőtt fogják megtartani. Ha ezt a változást táviratilag tudatták volna vele, még megjelenhetett volna a matinét, de-igy természetesen ezt nem tehette meg. (*) A Komáromi Róm. Kát. Énekkar közgyűlése. Komáromi tudósitónk jelenti: A Komáromi Római Katolikus Egyházi Énekkar vasárnap délelőtt tartotta negyedik évi közgyűlését a tagok élénk érdeklődése mellett. A közgyűlésen Ma jer Imre dr. apátplébános elnökölt. Herczegh István világi elnök megemlékezett a múlt év eseményeiről, amikor negyvenéve© fennállását ünnepelt* as énekkar. Kalabuez István pénztáros a számadásokat terjesztette elő s jegyzőnek megválasztotta a közgyűlés a lemondott Jegyző helyett Lenhardt Mihályt. (*) A Toldy-Kör mükedvelőgárdája legközelebb május 21-én lép föl, A pozsonyi Toldy-Kör közkedvelt műkedvolőgárdAya május 21-én, csütörtökön este háromnegyed 9 órakor az Atlon- ban előadja Szene* Béla és Huszár Péter rendkívül hatásos 3 főlvouásos vígjátékét, az „Ezüst Pán cél “-1 Az előadást a népszerű Niobus Harry rendezi é* a szerepek mind a legjobb kezekben vannak. (*) Megszűnt a nyiltszinl taps a bécsi Siaatsoper- ben. A bécsi Staatsoper igazgatósága hivatalos formában közölte a nyilvánossággal, hogy a* operaházban a szólóénekesek hosszas tanácskozása után arra- a megállapodásra jutottak, hogy megkérik a közönséget: mellőzze a nyiltszini tapsot. Utóbbi időben annyi visszaélés történt a klakk körül, hogy a helyzet komolyságára és a Staatsoper színvonalára való tekintettel elhatározták szolidárisán, hogy nem reagálnak többé nyiltszini tapsra. A klakk ezzzel elintézést nyert. (*) Shaw mint színházi percentrekorder. Londonból jelentik: Bemard. Shaw, az amerikai adóügyi hatóságok számítása szerint ezinpadi és írói jutalékok címén évenkint körülbelül 80.000 dollár jövedelmet húz az Egyesült Államokból. Egyébként Shaw 15 százalékos színpadi részesedési kulcsával világrekordot tart az összes szinmüirók között, öt követi sir James Barrie 12 százalékkal, mig a többi ismertebb író jutaléka 10 százalék körül mozog. (*) Az Obsitos Komáromban. Komáromi tudósi- tónk jelenti: Minden izében pompásan sikerült előadást rendeztek a Komáromi Iparoskör műkedvelő tagjai. Kálmán Imre nagyszerű operettjét adták elő kitűnő szereplőkkel, a műkedvelő gárda javával. Az előadás Kaubek Frigyes kitűnő rendezésében került színre. A darab középpontja a szimpatikusán játszó Kaubekné Simon Böske volt, de a többiek is, közöttük Hornik Mariska, Balogh Trén, Drelich Rezső, Novák Imre, Langschádl János és a gárda minden tagja nagyon jól megállotta a helyét és sok derűs percet hozott. Az előadást vasárnap megismétlik. A zeneszámokat az egyesület saját zenekara kisérte. (*) Faragó Ödön lévai vendégszereplése. Lévai tudósítónk jelenti: A husvét óta itt működő nyugat- szlovenezkói magyar színtársulatnak legutóbbi jelentősebb művészi eseménye volt Faragó Ödön vendégszereplése két estén. Az első este Dévai pompás víg-játéka: Az ifjú pásztor került ezinre. A darabot Földesék jó előadásban hozták ki, minden szereplője megérdemli az elismerést. Faragót, akit Szlo- venszkóból való távozása után most látta viszont először a lévai közönség, meleg ünneplésben részesítette. Faragó az apa ezerepét játszotta. Jó partnernek bizonyult a sokoldalú László Ey, de kár, hogy nagyon fiatalnak hatottá Rajt Jancsi, Tanka Dóra, Simái, Mihályi Vilcei voltak még az előadás oszlopai. Faragó máaodszor Az aranyórában lépett fel. Szép Ernő érzelmes lírai és drámai hangulatokban váltakozó darabjában az aranyozó melegszívű, emberséges figuráját alakította ellágyitó életes realizmussal. A Faragó rajzolta öreg figura valóban a szivünkbe lopta magát, ahol egy kedve© élmény- nyé olvadt föl. Rajz Ferenc ma nagyobb szerepben bizonyította jó színészi kvalitását. Mihályi, Simái és Novák emelkedtek még ki az együttesből. Több repriz után Kersék-premier volt. Megboldogult Kersék Jánosnak, a P. M. H. egykori lévai költő munkatársának poszthumue darabját, „A kis ose- léd“-jét mutatta be a szintársulat nagyobb erkölcsi, mint kasszádkor mellett. A darab meleghangulatu muzsikáját a. szerző fia, ifj. Kersék János komponálta szép sikerrel. Az előadás főerőseége Danis volt, aki erő© drámai hatással bontotta ki lobogó érzéseit. A címszerepben Viz Juci, a szerelmeslelkü ki© cselédet megadó alázatossággal érzékeltette valósággá. Novák egy huncutká© öreg cseléd szerepében régi jó népezinmü-ezinészemkre emlékeztetett. László Ey minden szerepben otthonos. Kovács, Rajz Jancsi, Harsány! Margit és Kemény Erzsi figyelemreméltó alakítást hoztak ezinre. — Tendl Mária ée Sas Masa két falusi pletykás anyó kis szerepében a Ne készítsen útitervet, ne állítsa össze nyaralási programját, mig nem fordul tanácsért a Prágai Magyar Hirlap utazási és nyaralási Irodáiéhoz Pozsony, Lörinckapu ucca, Central Passage Minden kérdésben szakszerű tanácsot ad, útiterveit elkészíti, magára vállalja utazásainak és nyaralásának minden gondját- Társasutazásokat rendez, olcsó 2, 3, 4 hetes pausainyaralást biztosit különböző fürdőkben. A levelekben 2 Kc-s válaszbélyeg melléklendő. I Legszebb | a tapasz | a pesti korzón ... az itt lécö j, Bristol Szélé j uj rendszere a közönség tetszé- 1 sét megnyerte. SRapi 12'— 9.-ért kaphat — a j, szoba fekoésétöl fiiggöleg — la- !< kast és elsőrendű teljes ellátást. ^ Oöjjön, próbálja meg és mindég i csak hozzánk fog szállni. Bristol Szilé! <£udapest-(Dunakorzó. puMi-raMUWiKwaiwniWlW!' könnyezésig megkacagtatták a közönséget. Kár, hogy a stílustalanság zavarta a hatást. Hogy mást ne említsünk, Tanka Dóra egy falusi magyar nagyasszonyt piros ruhában játszott. A figyelem minden, női szereplőnek virágcsokrot juttatott. (*) A Nyugat május clssji számának vezetőhelyőn Móricz Zsigmond Makkai Sándor, erdélyi püspök „Magunk revíziója" cirnü könyvét ismerteti é© kommentálja. Nagy Endre „Találkozásom Jobbal" cimen ir vallomást. Nagy Endre írói pályáját Móricz Zsigmond és Kosztolányi Dezső méltatják. A szám mellékleten bemutatja Mészáros László szobormüvét, amelyet Nagy Endréről mintázott, továbbá Mészáros László két krétarajzát. Novellát Szabó Pál és Simkó Ervin, verset Erdélyi József, Déry Tibor és Gelért Oszkár írtak. Adorján Endre novellisztika© riportban emlékezik meg Hja Rjepin-nel. a nemrég elhunyt nagy orosz festővel való találkozásáról. Pap Károly folytatja „A nyolcadik stáció" cirnü regényét. Gazdag figyelő-rovat foglalkozik magyar és angol irodalmi aktualitásokkal, színházi é« képzőművészeti eseményekkel. (•) Páriában megengedték as idegen nyelvű be-... szélőmozit A francia fővárosban szigorú hadjáratot:*. indítottak az idegennyedvü beszólőfiflim eUHen. As illetéke© hatóságiak ampám ah.Eb.ca járultak hozzá, hogy * várt* belpeirfiján levő a% uöhánysaáz nézőt befogadó Pantheon-moaiban amigod nyelvű be- ezélőffiikneket jáfezhassamialk. Ért a rendeletét most felfüggesztették, mAre több mozgőképsziniház téri át az idegen nyelvű beszőlőfffilsnire. Az Ureuriniea nievil mozi naponta négy előadást tart, kettőt francia, kettőt mélmet nyelven. Ugyancsak német beezélőfiilimet játszik a Diaímaet-tmozgó. A Washing- ton-mozi teljesen áttért az angdl nyelvre, mig a Pagoda-mozgó spanyol nyelvű beszéMitoelciet játszik. Nemsokára megkezdi működését egy orosz nyelvű fflimsziniház is. A francia hatóságok ezért voltak kénytelenek ezt a rendeletét kiadná, meri a francia filmtermelés nem fedezte a szükségletet. Természetesen ennek a külföldi inváziónak nagy, ellenzéke is van. Egyes ilatpofc főképpen attól félnek, hogy a német fillm tökéletesen hatalmába kerilM Pániét. Mások viszont hangoztatják, hogy Berlinben nagy sikerrel játszották a „Sons le© tolta de Paris" oknál franciiarnyelvü beszélő filmet. (*) Kis művészi hírek. Párásban, Seeger zongora- gyáros arra való tekintettel, hogy manapság az emberek kisebb lakásokban laknak és kevesebb bútort használnak, mánt régebben, olyan Ma zongorát konstruált, amelynek súlya csak 80 káló. A zongorának csak öt ofcíávja van, de hangja tisztán, kifogás talonul szól. — Kunan (Kina) kormányzója Ho-Ősien különös óikból cenzúrázta meg az angol „Mackó Mukk". Van egy angol mese- könyv, amelynek hőse egy kisleány, AJiice, aki különböző kalandokon megy keresztül. A mesés- könyv hősei medvék, oroszlánok, amelyek természetesen ugy viselkednek, mintha emberek leiméinek. Nagyon népszerű könyv Angliában. Ho-Csáen tábornok eltiltotta a könyv árusítását és a tilalmat azzal okolja meg, hogy a mesekönyv a medvéket és oroszlánokat olyan tulajdonságokkal ruházza fel, amelyek csak az embernél találhatók meg, így tehát megsérti az emberi méltóságot. — Barcelonában forradalmi hangulat van és a forradalmi hangulat kellős közepén rájöttek arra. hogy nincs farmdalimii himnusz. Az uj katalán közi ársaság Illetékesei, akiknek nem tetszik az eddigi spanyol himnusz, most nemzetközi pályázatot fog hirdetni egy katalán himnuszra. Igen nagy összeget tűznek ki első díjnak. Szorgalmas zeneszerzőit hamar hozzákezdhetnek a komponáláshoz, bár erősen valószínű, hogy a pálmát spanyol ember fogja elvinni. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA ADRIA: Rángó. — Magas Tátra-íilm. ALFA: Nagyvárosi fények. (Chaplin.) 3. hét. FLÓRA: Marokkó. (Marlene Dietrich, A. Menjou.) LUCERNA: Szombatról vasárnapra. (Cseh b.-fitm.) METRÓ: Az udvari tanácsos vig Iránjai. hét. PASSAGE: Feleségein? Feleséged? (2. hét.) MACEŐKA: Őfelsége, a szerelem. (Nagy Kató.)