Prágai Magyar Hirlap, 1931. március (10. évfolyam, 50-75 / 2567-2592. szám)

1931-03-13 / 60. (2577.) szám

1931 március 13, péntek. A | tengyeS szelni hosszú vita után elfogadta a német-lengyel szerződéseket Az almcszíéri megjavul a két állam közölt — Félbeszakadlak az ukrán-lengyel tárgyalások li fikáján aik megfelelően támogatásban része­sített. Ezeknek a vállalatoknak biztosították • hadseregszáLlitásokat és az egyéb közszál- lilásokat évekre megkötött szerződéseik alap-' ján, amelyek módot adtak arra, hogy a fejlő­désben levő vállalatok a konjunktúra hul­lámzásával könnyebben megbirkózhassanak. Volt Sz!ovenszkónaik fejlett bányászata, nehézipara, a munkások tízezreit foglalkoz­tatta Nyustya-Likér, Korompa, Zólyom, Apát­falva, Gács, Losonc és a többiek. Hogy állí­tásainkat nem politikai elfogultság vezeti, azt megtudakolhatja Zatko ur Liptószent* miklóson a Hupkák. Pálkák, Zsuífák és Droppálk köbében. Nem a tudományos előkészités hiánya te­hát az oka Szlovenszkó gazdasági leromlásó­nak. Zatko ur igazoló módszere teljesen csü­törtököt mond. Mint ahogy minden kísérlet hiábavaló, amely a tényeket hamis indoko­lással akarja elhomályosítani. Szlovenszkó gazdasági leromlásának okait már ismételten megvilágítottuk. Ezért a fe­lelősség azokat a kormányokat terheli, ame­lyek az államfordulat óta Szlovenszkó és Ruszinszkó részére elmulasztották megte­remteni ama termelési és értékesítési lehe­tőségeket, amelyekkel a történelmi országok rendelkeznek. Primer kötelessége lett volna a ha falómnak, hogy az ugyanazon államban élő lakosság milliói részére a gazdasági fej­lődésnek azonos lehetőségeit nyújtsa. Ezt a mulasztást utólag szofizmálkkal jóvátenni nem lehet. A Zatkok a szlovénszkói őslakosság fog­lalkoztatása érdekében csak e?v hasznos dolgot művelhetnek. Érvén vési tsék befolyá­sukat Prágában, hogy állítsák vissza SzJo- venszkóban mindazt, amivel tizenkét eszten­dő alatt szegényebbek lettünk. Ez több gya­korlati eredménnyel járna, mint az. uj gaz­dasági módszerek kitermelése. A valóságos jóvátételre Szlovenszkó és Ruszinszkó őslakosságának csak a mai poli­tikai rendszer megváltoztatása árán lehet kilátása, akkor, hogyha Szlovenszkó és Ru­szin sízkó autonómiájának kivívása után élet­bevágó kérdéseiben maga fog dönfhetni. Ab­ban a taktikázásban, amely szemünk előtt folyik, nem látunk mást, mint a hatalomnak a mai helyzet fenntartására irányuló törek­véseit. A Hodza regionális intézete ugyan­abból a konyhából került ki, mint a Zatko gazdasági tervezete. Mind a kettő időnyerést jelent Prága részére, a mi számunkra pedig a pauperizátódás folyamatának fenntartását. Hogy meddig, az az itteni őslakosság politi-! kai öntudatra ébredésétől függ. Ne feledjük, hogy minden nap vérveszteséggel jár, mely megnehezíti a gazdasági feltámadást. Varsó, március 12. Tizennégy órás nap­pali és éjjeli ülés után ma reggel hat órakor ’ a lengyel szejm névszerinti szavazással a har­madik olvasásnál is elfogadta a német—len­gyel kereskedelmi szerződést. A javaslat mel­lett 180-an, ellene 75-en szavaztak. Néhány órával előbb a szejm 183 szavazattal 90 nel szemben a német—lengyel likvitlációs szerző­dést is elfogadta a második, Illetve a harma­dik olvasásban. A kormány blokkon kivid a szocialisták és a nemzeti kisebbségek a javas­latok mellett szavaztak. A vitában Síronski tanár és Ziélmski volt berlini főkonzul azt akarta bebizonyítani hogy a szerződésnek csak Németország látja hasznát, míg Lengyel- országot a szerződés alapján újból eláraszta­nák a német telepesek és a német áruk. ilyen­formán Lengyelország Németország politikai és gazdasági vazallusává süllyedne. A lengyel kereskedelemügyi miniszter válaszában óva intette a szejmet, hogy rászokjon a vámháboru beteges állapotára és ezzel aláássa a lengyel gazdasági életei. A vámháboruból csak egye­seknek van hasznúk, de a nép összessége sú­lyosan megszenvedi a gazdasági depressziót. Az ellenzék érvei mind a lengyel erőbe vetett bizalom híján alapulnak s úgy tüntetik fel a dolgot, mintha a lengyelek gazdasági téren képtelenek volnának felvenni a versenyt Né­metországgá!. A két kormány a szerződésben garanciát vállait arra, hogy adott esetekben megváltoztatja a tarthatatlanná vált vámta­rifát. Ezután a szejm több módosító javaslatot elutasított. A névszerinti szavazásnál néhány | kormánypárti képviselő, többnyire a volt po­rosz tartományok képviselői, elhagyta a ter­met és nem szavazott. A német—lengyel szer­ződéseket a szenátus ratifikálni fogja és va­lószínű, hogy husvétkor életbe lépnek. A isetetgaikiai problémák Varsó, március 12. A keletgaliciai ukrá­nok és a lengyel kormányblokk között meg­indult tárgyalásokat tegnap ideiglenesen félbe­szakították, miután a lengyelek azt követel­ték, hogy az ukránok vonják vissza a népszö­vetséghez küldött panaszaikat. Az ukrán nem­zeti párt vezetősége erre megvonta delegá­tusaitól a teljhatalmat. Az ukránok kívánsá­gai a következők: Mindenekelőtt vezéreik szabadoiibocsáíását kérik, továbbá pénzügyi jóvátételt azokért a károkért, amelyeket a lengyelek az úgynevezett keletgaliciai békitelő akciónál okozták. A lengyel delegátusok visz- szautasítotíák a jóvátétel kívánságát, mert úgy vélték, hogyha a kormány megadja a Jó­vátételt, ezzel elismeri azt, hogy Keleígaliciá- ban megsértette a törvényeket. Jóvátétel he­lyett szubvenciókat kínálnak bizonyos ukrán A magyar szellemi termékek nagy részé­veik ki-tiliáisa Szlovenszkó és Ruszim.sz. ó terü­letéről egyik legrégibb sérelme a csehszlo­vák köztársaság területén élő magyar xi- sebbs égnek, s e tekintetben számos felelős tényezőnél történt intervenció és több ízben benyujtort interpelláció ellenére a köztársa­sáig fennállásainak tizenharmadik évében seun történt lényeges enyhülés, de még csak részleges orvoslás sem. Sőt annak ellenére, hogy Benes miniszter ur a köztársaság reputációjának védeLmére jónak látta eg.yiik legutóbbi külföldi interjú­jában a külföld számára hangsúlyozottan ki­jelenteni, hogy „csakis azok a magyar köny­vek és sajtótermékek vannak kitiltva SzJo- venszkó és Ruszinszkó kerületéről, amelyek irredenta szellemben tartottak, s amelyek a belföld nyugalmát veszélyeztetik", még ma, csaknem két hónap elteltével az interjú lé- közlésé óla, sem jöhet be Szlovenszkó és Ru­szinszkó területére számos — tisztán szak­kérdésekkel foglalkozó magyar folyóirat, amelyek pedig nem vádolhatok azzal, hogy „irredenta szellemiben tartottak" volnának vagy „a belföld nyugalmát veszélyeztetnék". Különösen Szlovenszkó és Ruszinszkó ma­gyar orvostársadalmának általános a pana­sza, hogy az Orvosi Hetilap cimü Budapesten megjelenő magyar orvosi szaklap is ki van tiltva a íz ország területéről. Ez & folyóirat tisztán az orvosi továbbképzést szolgálja, hogy a magyar orvos társad alom állandóan érlesüljön az orvostudomány fejlődéséről és az orvosi szakképzés legújabb állásáról. gazdasági és kulturális egyesületeknek. Parla­menti körökben úgy tudják, hogy a tárgyalá­sokat néhány nap múlva uj alapon ismét meg­kezdik. t Szakcikkek keretében számol be a szakkör- ■! délekről, kór tüneteket ismertet s az orvosi terápia legújabb vívmányait özli, ismerteti a legmodernebb gyógyetjárásokat, s — mind­ezt nem nemzeti alapon, hanem a szaktudo­mány tiszta objektivitásával. Hiszen nem ie kell azt bizonyítani, hogy például a rákkuta­tás jelenlegi állásáról, vagy a népbetegségek stb. profilaxisáról abszurd és nevetséges vol­na elképzelni „irredenta szellemben irt" cikkeket. Mégis a szaklap a demokratikus szabadságot hirdető csehszlovák kormány jó­voltából indexen van és a szlovenszkói és ruszinszkói magyar orvostársadalom szaktu­dásának bővítése s fejlesztése és a kor hala­dásával való lépéstartása a szakfolyóiratnak kitiltása miatt korlátozva van. A csehszlovák orvosok egyesülete, az Ustreiná -íeduöta Ceskoslovenskyck Lékaru i«? közbenjárt már a kitiltás visszavonása érdekében, mégis e sérelem orvoslása tekintetében mindeddig semmi sem történt. Kérdezzük ezért az összkormányt: 1. Mi az oka annak, hogy a külföld fejé szánt megnyugtató kijelentések ellenerő is még tisztán szakfolyóiratok is ki vannak tilt­va Szlovenszkó és Ruszinszkó területéről? 2. Hajlandó-© haladéktalanul intézkedni hogy az Orvosi Hetilap eimü orvosi szaklap Szlovenszkó és Rnsiinsrkó területére akar dálytalanul bejöhessen s ezáltal a köztársa­ságban élő magyar orvostársadalom szakbeli továbbképzése lehetővé váljék? Prága, 1931 március 10. iiiieíRsilácié az isszkoriiiányíiQz a iRggpr szaMane&pafc, ftüíftiSsen az Orvosi Hetilap dűl budapesti szakfelvélíaiaak Sziovenszitőés liszüv síké területéről való kitiltása tárgyában leadták: Smii® 3£éza sir. nentteSgyOfési képzeld és társai VISSZA A HÁBORÚBÓL Erích Mária Remarque regénye (Copyright by ti. Feaíure Syndicaíe and bv Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan is tilos.) (69) „Egy utas, aki folyó hó 18-án a taxamérő miatt összeszólalkozott a kocsivezetővel, rö­vid szóváltás után revolvert rántott és agyon­lőtte a soffőrt." „A Lützow-küiönitméuy tagjai Perlachban agyonlőtték a köz.ség tizenkét lakosát, akiket egy ismereteim! ember Sch. őrnagy előtt mint kommunistákat denunciáiL Hogy a kivégzet­teknek valami vétke lett volna, nem lehetett megállapítani." „F. lakatos előzetes civakodés után leszúrta házigazdáját, aki. a lakás bérét emelni akarta. F.-et alig két héttel ezelőtt engedték ki a kórházból, ahová fejlövéssel került." „Tegnap L. bankár lakása előtt megjelent egy teherautó, melynek utasai katonai egyen­ruhát viselő emberek voltak és írásos paran­csot mutatva házkutatást akartak tartani, L észrevette, hogy a jövevények fosztogatnak a lakásban, és sikerült a rendőrséget értesíte­nie. Tűzharcra került a sor, amelynek folya­mán a betörők elsáncolták magukat és két rendőrt, va.am.int egy hatéves kislányt agyon­lőttek. Aztán a háztetőn át elmenekültek/* Ludwig tovább fordít: — Itt is... itt is... itt is-., leszúrta, agyonlőtte, lelőtte... mindenütt ugyanaz... borzalmas lista ... borzalmas vád ... borzal­mas megszokott sági Mikor legelőször céloz­tam és lőttem emberre, egy pillanatig tud­tam, hogy szakadékot tépek fel vele magam és előző életem között. Azt az egy lövést egyi­künknél sem lehet jóvátenni. Azzal a lövés­sel szétlőttük az élet tiszteletét. Ez itt — az újságokra csap — csak a következmény. Az uniformissal együtt nem lehet egyszerűen FordiíoHa: Szabó Lőrinc levetni azt, amit a gyilkolás évei belénkéget- tek. Egy időre elfelejthettük, de most megint itt van... — Rám tekint —... Hiszen te is érezted, amikor a Piac téren feküdtünk és a géppuska-tiiz megindult YVéilra... én azt mondom neked, ha akkor puskánk lett volna, mi is éppolyan gondolkozás nélkül lőttünk volna, mint Albert... Ralié felhúzza a lábait: — Ezért, kötelességünk, hogy kiszabadít­suk, Ludwig. Ludwig felnéz. — Ha volna féltucat értelmes emberünk, meg egy autónk, — folytatja Ralié, — föltét­lenül sikerülne. Időnek az- volna a legjobb, amikor átviszik a törvényszékre. Közbeug- runk, tumultust keltünk és két ember Al­berttól az autóhoz rohan. Ludwig egy pillanatra felfigyelt. Aztán megrázza a fejét: x — Nem megy, Georg, Ha nem sikerülne, csak ártanánk vele Albertnek. így legalább megvan a reménye, hogy még elég könnyen megússza- De ez volna a legkevesebb ... rög­tön benne volnék a dologban... csakhogy, Albert... Albertét nem tudnánk rávenni. Nem akarja. Ralié tenyerébe hajtja a fejét. Ludwig arca szürke és beesett. — Azt hiszem, valamennyien elvesztünk — mondja vigasztalan. Senki sem válaszol. ITalottan áll a szobá­ban a hallgatás és a gond. Éri még sokáig elülök Ludwignál. A fejét a tenyerébe hajtja. — Minden hiába, Erest. Tönkrementünk, de a világ tovább megy, mintha a háború nem lett volna soha. Nem sok idő kell hozzá és az utódaink az iskolapadokban mohó szemmel fogják falná a háborús elbeszélése­ket és az iskolában unatkozva, vágyakozni fognak, hogy bárcsak ők is ott lettek volna. Már most is tódulnak a különítményekbe. És alig tázenhétéves fiuk politikai gyilkossá­gokat követnek el. Olyan fáradt vagyok, Ernst... — Ludwig... — melléje ülök és átölelem a vállát. Vigasztalanul mosolyog. Aztán halkan mondja: — Régen, a háború előtt, volt egy afféle diákszerelmem, Ernst. Pár héttel ezelőtt me­gint láttam azt a lányt. Azt hiszem, még szebb lett. Olyan volt az egész, mintha az az egész régi idő mégegyszer feltámadt volna valakiben. Aztán többször láttuk egymást.., és én egyszerre csak rájöttem, hogy... -- homloka az asztal lapjára hull. Mikor ismét föltekint, a szeme gyötrődéstől halott — hogy az én számomra már mindez elveszett. Ernst •.. hiszen én beteg vagyok. Feláll és ablakot nyit. Odakint csillagos, meleg éjszaka. Nyomott hangulatban bámu­lok magam elé. Ludwig sokáig kinéz. Aztán megfordul: — Emlékszel még, hogyan csavarogtunk az erdőben, éjszaka, egy kötet Eichendorf- fal? — Emlékszem, Ludwig — mondom gyor­san, és örülök, hogy végre másfelé irányul­nak a gondolatai. — Nyár vége volt. Egyszer mászkálás közben sündisznót is fogtunk. Az arca megenyhül: — És már azt hittük, hogy jön a kaland, postakocsival, erdei kürtszóval és csillagok­kal... Emlékszel még, hogyan akartuuk Olaszországba szökni? — Hogyne, csakhogy nem jött a postako­csi, amelynek el kellett volna vinnie ben­nünket. Vasútra meg nem volt pénzünk. Ludwig arca mindjobban kitisztul, mftr csaknem titokzatos, olyan tiszta derű önti el. — És aztán Werthert olvastuk — mondja. — Ée bort ittunk — emlékeztetem. Mosolyog. — Meg a Zöld Henriket... Emlékszel még, hogy suttogtunk Judithról? Bólintok: — Később aztán Hölderlint szeretted leg­jobban ... Különös békesség szállta meg Ludwigot Halkan és puhán szól: — Milyen terveink voltak akkor, és mi­lyen nemesek és jók akartunk lenni. És iga­zán nyomorult, szomorú kutyák lettünk va­lamennyien, Ernst... — Bizony — mondom elgondolkozva. — Hova lett mindaz... Egymás mellett könyököltünk az ablakban. A szél megakad a cseresnyefák közt. — Asszonyokról is sokat beszéltünk estén- kint — mondja Ludwig. A szél keresztül szál ad a fákon. A lomb halkan susog. Az égről lefut egy csillag. A toronyóra tizenkettőt üt. — Menjünk aludni. Ludwig kezet nyújt. — Jő éjszakát, Ernst... — Jó nyugodalmat, Ludwig. 3. Az összegyűrt öregasszony sir. Nem érti. — Hogy tehetett ilyet? Mindig olyan csőn' des gyerek volt. — öreges kalapjának sza­lagjai reszketnek, a zsebkendője reszket, a fekete köpeny reszket, — az egész nő egy darab eleven fájdalom. — Talán azért tör­tént, mert nem apa nevelte föl. Csak négy­esztendős volt, amikor az apja meghalt. De azért mégis olyan csendes, jó gyerek volt. — Ma is az, Trosskéné asszony — mon­dom. Az öregasszony belekapaszkodik a témá­ba és Albert gyerekkoráról kezd beszélni. Beszélnie kell, már nem bírja tovább, a szom­szédok nála voltak, ismerősök, két tanár ifc, senki sem érti... — Csak fogják be a csőrüket mondom — ők is okai valamennyien. (Folytatjuk.) 1

Next

/
Thumbnails
Contents