Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-08 / 32. (2549.) szám

6 ^rxgai-A^mAar-hirlap 1961 február 8, vasárnap. Dosztojevszki és a lélekelemzés Irta: Neufeld Béla dr. Az iro halá'lánasik ötvenedik évfordulóján élőbb te fogTalkozrtaitóbb jelen&ég, müveim kerestetiül, miimi s csupán IieÜki összeütkÖölések kirobbanása. Az író már everuiekk órában re velőit bizonyos rendkívüli akár életében volt. A zseni soreáneik mondják, hogy halála után kezdődőik halba tátién élete; ée Ötenidihail, minden idők egyik legfinomabb eefjttésü kö’itő- jrsaichológuea megjósolta, hogy miikor virrad fel reá — az életében meg pettn érthette — az elisme­rés napja. Igaz, D osztója vsak it már loortártsai is elismertek s akii előbb a nagy vetólytárs, Tolsztoj, fényiébe elárnyékolt, utóbb mondén kortáreát túl­ragyogta. Az arisztokrata Tolsztoj megkísérelte. hogy7 sze­mélyes életével példázza az etikus ember útját; ez a kisérlet tragikus torzó maradt. Dosztejevsakí, a társadalom páriája uem tett hősi eröíeszitteeket, hogy példaadó és prafótdikus legyen. Élete méntt- riuni. Egy irodalmi inozg-a lomban való rószVétéiért haláiira Ítélik, s az utolsó pillanatban, — akárcsak a ponyvaregényekben, — érkezik a cár futárja a megkegyelimezésssel. Három társait már Mvégeztéik, öt leo’dják a póznáról. Soha be nem ídegezhető, ki nem egyeniilhet-ő lelki ehetek egy ember életében! A megkegyelmezett négy évet raboskodik Szibériá­ban. amelynek jeges börzadályu irodalmi doku­mentuma: Emlékiratok a holtak házából. Alig pi­hen meg újra ottihon, családi katasztrófák érik, kár­tyaszenvedélye adósságokba rántja, s szökik hazá­jából. Külföldről Írja szerelmes leveleit, megren­dítő nosztalgiákkal, — az édesanya, — Oroszország­hoz. A magány, az anyagi gondon túl, az epilepszia réme is ólálkodik mögötte és borzalmas markoló- saival fojtogatja- És ebben az infernóban veti kő magából démoni müveit. Dosztojevszki nem lázadt sorsa ellen és ém-je teljes alá rendelésével grandió­zus müvében testesítette meg eszméit. A meggya­lázott ember megdiesőült a miiben, ötven év telt el halála óta, de a jövő egyre közelebb fogja hozni ez emberekhez. Politikai és vallási eszméi, — a cárizmus és a bizánci egyház aipothézise — joggal tűnhetnek fel egy megszállott szertelen villiódzá- eaiinaik, de pszichológáiai zsenije világítana fog ak­kor is. amidőn politikai hitvallása rég elporladt. A lélékláió Dosztojevszki örökéletü, akárcsak Shakes­peare. Valljuk, hegy korunk belső arculatét az uj lélek­tan fogja megmmtázni. Az emberi lőlek felfedezé­se, — Freud kolombusd tette, — befelé forditja a kutató ember figyelmét, saját rejtelmei felé. Az ember meghódította a természet erőit, e most önön belső erőit kísérli megfékezni, amelyek nőm ke­vésbé félelmetesek, mint a természet elemi erői. Nem véletlen, hogy a mi pszinhológókus századunk — amelynek. felismerésed a szépirodalomban is egyre kifejezettebben éreztetik ösztönző hatásu­kat, — azokból e forrásokból merít, amelyeket az emberi lélek földalatti erei háplálnaik- fis igy nem véletlen, hogy éppen Doratojevsaki került e peai- choamaiarls érdeklődésének gyuponsióébe. Már Stefan Zweig, afc maga ie mélyen gazdago­dott a léMceteowaés megismeréseivel, egy utó bér - betétien erejű tanulmányban (Dreá Meáster) Doez- tojevszkáben méltatja az uj lélektan kezdetét a szép irodalomban. Á tudatalatti világ amláitillíusá- *ak nevezi, aM mélyebbre hatolt a lélek réteged­ben, mint az orvoeók. kriminalisták és pezicho- ■patológusok. Dosztojevszki fedte fel az emberi, lé­tek sokrétűségét, feltárta a lelki étet rejtelmes di­namizmuséit és hősein át felértek elit ette a Lélek kaotikus zűrjét. Zweig az emberi Lélek Legnagyobb anatómusának nevezi, a pezichoiógueoik pezicbolő- gueának. Doszfójev’saki, akii mega is neurotikus volt, a telki abnonmáíások olyan panoptikumát tár­ta fel müvedben, amely — érthetően — a telki élet jelenségeinek vizsgálóit különösképpen vonzotta. Hősei vizionáriueote, próféták, telepaták démoni tények. Ő maga mágikus művészettel rendezi ezt á lelki kteértetjárást. Tiszta démonba, ami itt törté­nik, emberi indulatok örvénylő zajlása, e lélek ííexemsabbat-ja. Doezlojeviesíki vizionárius léleklá- tásával megelőzte a modern lélektani kutatásokat; s a pszicho analízis feltárásai megerősítették a költő dávinatóriue látomásait. Nem lesz talán érdektelen, ha Freud nyomán (.,Doezi.ojevszki und die Vatertötung") ábrázoljuk az iró és műve telki egységét. Freud ez apa- gyilkoeság problémáját vizsgálja a költő müvében. Freud tanítása szerint az apa-flu rdvalitás vailia- mennyiiümk telki fejlődésének egyik fázisa, s ezt a korufükibusadottsógot a görög tragédia nyomán ödipus-komplexumnak nevezi. Az ősi aipa-fnu rivalitás világirodalmi i ábrázolásai Sophokles ödi- pus király, a Shakespeare Hamtet-ja és Doezto- jevszki Kar&mázov testvérek je. A résztetek tnesz- szó ágaznának; elég annyi, hogy normálisam az ödiipus szituáción tulfejiődünk. Ez az egészséges telki fejlődés útja. De vannak eseteik, amidőn ads ödiipus-komplexum tovább él s neurotikus megbe*- tegedések elindítója. Doeztojevszikl a Karamózov testvérekben ezt. az ödipusproblémát Elusztrá'ija Ibiséi'tettes biztossággal. A regény cselekményére az olvasó emlékezik. Az agg Fodor Karamázovot törvényteten fia, az epitepttilcus Szmerdjateov meg­gyilkolja, de lelkileg a meggyilkolt két édes gyer­meke, Dmitri és Iván is elkövetik a bünicsetek- iményt. A köztudat Dmitri-t tekinti gyilkosnak, s ő, valamint bátyja Iván, összeroeil.adnak az esemény hatása alatt., mert a fantáziáiban elkövetett gyil­kosság beteljesedése telikriiismepehí krízist idéz fel bennük. Senki olyan draszllkus, kegyétien nyílt- Kággail nem üvölti ki a sértegetett titkot, minit Ka- ramáaov Iván a gyilkosság! per tárgyalásán; hát van gyermek, aki ne kívánná gondolatban az apja halálát? Freud ugv véli, hogy a Ka.ramázov testvérek- Ikii Doszfojevwski önmagát, tepV-rt te. Gondolati|«g « is apagyilkos te apját tényleg meggyilkolták) és fnnek a konfliktusnak eredője a költő neurózisa. Freud szerint az iró wiiepsziája netn organikus agybáriteilóm, hanem ../ittekiiv", hisztérikus jöllégö kedélyi elváltozásokat; tethargdéba merült, amelyet közvetlenül a halál azonnali bekövetkezésének ér­zető előzött meg. lefekvése előtt, — igy tudósit testvéré, — cédulára felírta, hogy csak öt nap el- muiltávail teniessék el, ha álmáiban tetszhailott-átla- potiba merülne. „Mii ismerjük az értelmét és szán­dékát az ilyen halálrohamokmaik — mondja Freud. Ezek agy halottal való azonosulást jelenteinek, va­lakivel, aki valóban meghalt, avagy még él s akinek a halálát óhajtják. Ez utóbbi eset a jelen­tősebb. A rohamnak ilyenkor büntétés-jelliege van. Valakinek a halálát kívánjuk, de helyébe öubünte- téskéht a hisztérikus lialálroham lép fel. Így Dosz­Idegeu ember lakásúban ütök, két napja ismertem meg, vendég vagyok nála. A falon polcok könyvekkel. A szoba úgynevezett st.udió. Nagy a fiiét. Az idegen emiber fran­cia, felesége orosz. Az asszony a szomszéd szobábam motoz, a gyereket szoptatja, tisz­tába teszi, lefekteti. A gyerek ötlhetes. A férfi harminc és néhány éves, szőke, szelid és hidegfényű szemekkel. Messze künn va­gyunk a váiroe végén, egy magányos ház el­ső emeletén, a vágóhidak közelében. Este tiz óra. A villamos osönget az ablak eilőtt. Keserű teát iszunk, nézzük egymást. A férfi Öt év előtt ,kommunista volt, a francia kommunista párt tagja. Különben verseiket iirt. Még ma is jó neve van, s a rendőrség sokáig figyelte, ahogy ez egy köl­tőhöz illik is. Néhány év előtt kizárták á pár tból, mert in tellek tuel, tehát veszedel­mes. Erről nyugodtan beszel. Most már nem tagja a pántnak, nem kommunista, egészen óeeűdeee© él, tudja, hogy ez a természetes, az inteBéktiuelnek semmiféle kiútja nincs ebben a világban, s Moszkvában ma Freu- dét jobban gyűlölik, mint. Rotihsűhildot. A kommunizmus igazi veszélye az inteUek- tudL Másrészt a polgári világ éppen úgy fél tőle, mint a bolsevik! világ. Tudjuk, hogy számunkra nincs menekvés. Ezt megállapit- juk és hallgatunk. A „Monde" mmö, áHiínHag kommunista lapot, hat hőnapja kitátották Oroszországból, mert ott reakciósnak számit. De kitiltották Olaszországból is, mert ott meg kommunis- tánák számít. Pannát Ietratit kitiltották Oroszországból, mert ellénforradalmár, de hazájában »e.m szeretik, mert ott forradal- már. óriási malomkövek között zúzódik ma az élet, a iéleík, a lelki ismeret. Minden uj ember úgy hat reám, mint a nagyon erős izgatószerek, lassan berúgok tőié. Állandóan meglepetésekét és szenzá­ciókat várok, ahogy ez riporterhez illik is, s csak ritkán csalódom. Ez az ember egy kö­tet Littrét tart térdén, a nagy francia dic- tíonnairet, hidegen, tárgyilagosan beszél- Az asszony átjön a másik szobából, csendesen leül a sarokban, térdén aeszeíonja kezét, fá­radtan néz maga elé. Idegen helyen állan­dóan készenlétiben vagyok, legszívesebben ceruzámat hegyezném, s térdemre fektetett notesszel, kezemben megnyá Lazott hegyű pliajbáaszal szeretnék ülni, készen arra, hogy jegyezhessem a riportot. Az ember azt mondja: — Ez még akkor történt, amikor próféta voltam. Pontosabban Messiás. Udvariasan mosolygok. Az emberek mon­danak néha ilyesmit. Tudom, hogy nem kell fontosságot tulajdonítani neki, el lehet üitni egy udvarias biccentéssel, egy mosollyal. Madách azt irta: „Nem Messiás-e minden újszülött?" A következő sor igy megy: „S csak később válik a szokott pimasszá." Nem jelent semmit. A gyerek a másik szobában halkan sí mi kezd. Az asszony feláll, lehaj­tott fejjel elmegy közöttünk, visszatér a szomszéd szóbába. Biztos ismer: már ezt a történetet. Próféták feleségei mindent tud­nak férjükről. — Ah, nem, — mondja kissé idegesen, bosszankodva, s amellett, mint érzem, nagy gyakorlattal, mint aki már sokszor elmondta ezt, azonos szavakkal, — most ön azt hiszi, hogy valamilyen politikai értelemben ... Vagy hogy talán spleenem volt s ki találtam magammaJk ezt, a prófétaságot. Szó sincs ró­la. Égy napon megtudtam, hogy próféta va­gyok. Nincs is olyan régen, huszonnyolc éves voltam. Éppen telefonáltam. Egy papiir- kereékedŐ,nék telefonáltam, dobozokat, ren­deltem, sárga eifinkével Amikor letettem a kagylót, megtudtam, hogy próféta vagyok. tojevszká ecetében te ez atyjával ezemben táplált ihalálőhiajoík önbümtető vteeziaihatásakónt. És a sors játéka, hogy apját, tényleg meggyilkolják s epilep­tíikiiB rohamai eíkikor jetentkeznek kifejtett forrná- jiukban. (A tudatalatti vágy beteljesedett, az apa hallott, de a lelki gyilkos, DosBboje/vszfkj epiitepeeiá- viail bűnhődik.) Érdekes egyébként, hogy a Kaira- mázov tefitvérek-ben a gyi likoeeágot ténylegesem aiz epileptilktig Szmerdjakov követi el, mintha eezel Dosztojevszki, aki maga is epilepsziában szenve­dett, ismét cicáik azonosiltOtta volna magát az aipa- gyíilkossail. Freud nyomán csupán egyetlen psaiichopatalőgn- kus vonást vázoltunk fel Dosztojevszkinél, a műbe vetibve egyéni konfliktusán keresztül. A Do&zto- jevszki-kutatás még a kezdetnél tart. Ma, amikor a szépirodalom, a léleketemezée megismerései vei termékenyítve egyre szenvedélyesebb érdeklődés­eiéi mélyül el a telki élet rejtelmeiben. Dosztojev­Nagy zaivai'baai volt aim. A11 t ajm a szó bábám, többször Lenyúltam a tolofoUkiagyló után, szeretteim volna felhívni valakit. Persze, ki­nő® volt az egész, meg kell szokni, aimig az emiber szemébe tudja mond ami valakinek, hogy próféta, 5 a próféta. Feszélyezett az egész dolog. Gondoltam, idegbaj, a rög­eszme egyik neme. De soha nem voltaim, se azelőtt, se azóta olyan józan, annyira birto­kában minden érzékemnek, mint akkoriban. Bizonytalan voltam, nem hittem eh Lemen­tem az uccána, lementem a földalatti vasút lépcsőin, vetítem egy másodosztályú jegyet. Mindez különösem groteszknek tűnt fel, meg keli szokni, hogy az ember éppen úgy vált jegyet a metrón, kiadja fehérneműjét a mo­sónőnek, s közben ő a próféta. Ne gondoljon semmiféle indiai maszlagra. Krishnamurti- róű. akkor még nem is hallottam. Később mondták nekem, hogy ő is... szóval, hogy neki ie... Lehet, nem lehetetlen... De az más, mert 6 gazdag. Az uocán emberek jöt­tek néha hozzám, akiket azelőtt nem ismer­tem, féüirevomtak egy kapualjába, vagy meg­lesték, hói lakom, feljöttek és tanácsot kér­tek. Vagy nem is, egyszerűen csak látni akartak, a köztelemben lenni. Nagyon kimos. Nők, ha elmentek mellettem, visszafordul­tak, kérdéseket intéztek hozzám, címeimet kérték, elhozták férjüket, gyermeküket vagy barátjukat. S oly terhee volt az egész, ép­pen egy nagyobb munkára készültem ak­kor, azt hittem^ hogy iiró lesz belőlem, sej­tettem már valamit a mesterség felől, s egyszerre csak próféta lett belőlem .. • Meg­súgom önnek, hogy a kettő együtt uiem megy. Mindakettő egész embert követéi... Különösen az Írás. De a prófétaság is. Meg kellett szokni ezt a különös kétíéleséget, g közben éppen akkor nagyon rosszul álltam anyagiakban. Mint próféta, mégsem mehet­tem koldulni. Az ember ad magára valamit Egy napon aztán örököltem, alkkor megvet­tem ezt. a házat, itt a vágóhidak mellett. Csak mi lakunk itt. A feleségem persze nem hitte el, hogy próféta vagyok. Sokáig azt mondta, hogy nincs semmi baj, majd jobban leszek ... Úgy beszólt velem, mint egy beteggel... Azt mondta, menjek le Dél­re, pihenni... Mintha egy próféta pihen­hetne! De miikor jöttek az emberek, egyre nagyobb tömegben, mert elég volt kimen­nem az uocára, s rögtön akadt, aki megszó­lított ... Amellett ne higyje, hogy valami szandálom próféta voltam. Nullással vágat­tam a hajamat és éppen úgy öltözködtem, mint ma, konfekcióruhában jártam, melyet az áruházban vásároltam ... Persze, mikOT az emibepek egyre sűrűbben jöttek hozzám, a feleségem is belátta ... — És mit hirdetett? — kérdem. — Semmit — feleli élénken. — Hát mit hirdethettem volna? Nem volt programom. Én nem készültem a prófétaságra. ön most. Dubaiméire, gondol, Saiavinre, aki egy napon elhatározza, hogy elmegy szentnek... Na igen, de az más, az irodalom... S Salavin különben is szent akaT lenni, methodiku- san, de én nem akartaim semmi lenni, leg­kevésbé próféta. Az egész úgy jött, sors- csapásisr/erüem. Nem volt nekem mit hirdet­ni. Az emberekkel a dolgaikról beszélget­tem, hogy milyen nehéz megélni, s milyen nehéz becsületesnek lenni... Vagy azt se... Az időről, vagy egy moziélőadásről... Ami éppen jött... Mit képzel? Elég az, hogy jöt­tek hozzám. Az ember nem készülhet, ha próféta. —■ És aztán? — kérdem. — Aztán .. feleli. Ez már utána volt, mi után kizártaik a pártból. Teljésen igazuk volt. Mit. is kezdtek volna egy prófétával? Mondhatom önnek, kínosain feszélyezett a sziki, a« emberi telteik viziouáríusa, időtlen aktuali­tást jelent számunkra. EGY RIPORTER , , , ltja: MáRAI SÁNDOR NAPLÓJÁBÓL Telek A. Sándor: KÉT VARJÚ BESZÉLGET (Köd pipázik a mess te hegy ormon. Kedves fűzfáidon két varjú fecseg): Pajtás, énnekem korog a gyomrom. Böjt hava jött rám, majd elszédülök. Jflgy fia féreg sincs a határban És meg nem döglik egy kuvasz kölyök... Már felfordulok, Meglátod, hogyha nem eszem holnap. (A más az ágon némán bélongai) — E bolond idő mindent behavaz... Hej, pajtás, régen volt erre tavasz! Hol van a régi földszagu határ: Nem jár barázdán a béres ökre. Mondd, igy veszünk-e végkép, örökre... ? Szüretünk sem volt, sem aratásunk S egy szem után ha törökbe ásunk, Közénk puskázik minden siheder ... Csúf idő biz ez: sem lakodalom, Se farsangi bál... Az ember arcán sir a fájdalom... Disznót sem pörköl a kertben senki S nem kerül egy kis toros maradék; Hová lett e nép! Jobb lenne nekünk másfelé menni, Mint csatangolni a bús mezőben... (A más a ködbe bámul merően) Emlékszel-e rá? az volt csak a bál, Mikor az egész világ-határon Meg volt terítve: ehetett sakál, Ordas és varjú ... Volt ám pecsenye: ember, ló... Mennyi! Nem kellett egy früstök-falatért A szomszéd fain végire menni. (Lent a bó szinén árnyék nynHk el, A másik varjú most oda figyel. Elnyűtt emberek tolongnak, mennek A hajuk zilált sörényként lobog, Horpadt mellükkel nyögve lihegnek S kenyeret kiált mindnek az ajka...) — Bizony, az élet mostoha dajka... Már kienném a testvérem szemét, Hogy jóllakhassak. Ahová nézek, csak szemét, szemét... Miért legyek én jobb, mánt a másik, Mikor a fogam úgyis kivásík. (A más a nyakát előre nyújtva Szimatol le a kanyargó útra. Egy autó jön. Sikon és rögön Porozva rohan, hogy el ne késsen; Üregje mögött vén diplomaták Sunyi tanak a bársony ülésen.) — És te még mindig jámborul nézed Ezt az egészet. Te nem látsz semmit, te nem bánsz semmit, Hogy e rongv élet már mindent elvitt Te már nem bánod? Vagy aki ott fut a pokolgépen, Puszi barátod? Mit bámulsz oda a nagy semmibe. Mint egy ostoba kétnapos csibe? Az orrod Iika szinte kitágul A bámulástul, Mint-hogyha onnét várnál valamit. (Kajánul veti rá a szót a más): — Újra dögszagot érzek én, pajtás ... d olo .g Én magán yoi? tenmésaebü eanhw va­gyok, Mm staeireteim a nyilvánosságot. Néha úgy jöttek hozzám az emberek, mint egy szhbretíthez,. Az újságírók megiintenjuivo-ltaík, megkérdezték, hogy mit érzek, milyen színű nyakkendőt szeretek hordani, mí a véle­ményem a paijtásházasságról... Nekem nincs véleményem a pajtásházasságről... Nem tartom fontosnak, bánom is én. Aztán egy napon elmúlt. — Micsoda? — kérdem. — Az egész. A prófétaság. — Rágyújtott. — Mondliatom Önnek, nagy megkönnyebbü­lés veit. Én különben sem éreztem soha hi­vatást az ilyesmihez. De ha már rámszakadt, becsületesen viseltem. Hajlandó voltam a leg­végső konzekvenciákra is. Mit is tehettem volna mást? Az ilyesmi kötelez. Ejgy prófétá­nak a lényege az, hogy vállalja a legvégső konzekvenciákat. De nem történt semmi ha­sonló. Egy napon elmaradtak az emberek, sőt egyesek gúnyosan beszéltek velem, aaok is, akik régebben önként jöttek hozzám, hogy hallgassanak. Éu nem hívtam soha senkit. Mentem az uccán, utaztam a metróval, nem lépett hozzám senki. Az egész hatás elmúlt. Megint elkezdtem írni. ön például, ön nem érez semmit, most, hogy itt ül velem szemben t —■- Nem, — mondtam és felemeltem a leve­gőben az orrom és szimatoltam. — Nem, b»- tározottan semmit. — No látja, — mondta diadalmasan, mint egy nagy bizonyítékot. — Ugye mondtam, hogy elmúlt. S m egkörun ye bbül fen nevetett maga elé. • j

Next

/
Thumbnails
Contents