Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)
1931-02-21 / 43. (2560.) szám
2 1981 február ti, szombat aaa kitűnjék, hogy mennyi hevétől© és | mennyi kiadása van Ruszinisjíkóinak. Ez esetiben biztosra veszi, hogy a kormány j nem állíthatná azt, hogy Ruszin szkóra ráfizet. Az adóbehajtásOikkat foglalkozva hangsúlyozza, hogy amíg a történelmi országokban és Szloveuszkón óriási adólevonások történnék, addig Ruszlnszkóban nincsenek ilymértékü adóiéirások. Minden községnek úgyszólván állandó lakója lett a végrehajtó, aki kíméletlenül hajtja be az igazságtalanul kivetett adókat a súlyos gazdasági válság ellenére is, amikor sem kereseti forrása, sem eladási lehetősége nincs a ruszinszkói mezőgazdának. A ruszinszkói agrárpárt a pénzügyigazgatóságmak azt véleményezte, hogy a ruszinszkói föld tiszta jövedelme ka- tasztrális holdanként 750 korona, amit csak sok utánjárással sikerült 450 koronára íe- szálldtani, holott a bruttóbevétel, ha 4 mé- termáasa tengeri terem egy holdon, 300 korona, a kiadás pedig ezer korona, vagyis minden egyes kalászt,ralis holdra 700 koronát fizetnek rá. Az állatállományt sem tudja kellően értékesíteni a ruszinszkói gazda, az óriási szállítási tarifa miatt a prágai Tevő tároltartja magát a rasziaszkói állatpiactól, a kincstár pedig nagy mértékben emelt© a legelőbéreket, így például az egyik helyein 280 koronáért bérelték a legelőt, amit most felemeltek 2160 koronára. így segíti elő az agrár kéziben tevő erdő- kincstár s szegény földműves nép állattenyésztését. Ami pedig a beruházási kölcsönt illeti. Kártyák az eddigi mostoha elbánásból következtetve ehhez sem fűz nagy reményeket, dacára annak, hogy proporcionális alapon Ruszinszkói is megilletné a beruházási kölcsönből egy jelentékeny összeg, amelynek segítségével munkaalkalmait lehetne teremteni és kenyeret lehetne adui a szegény ruszin népnek. A Masaryk-féle alapból a ruszin kultúra számára egy fillért sem juttattak, ugyanakkor, amikor a németeknek 2 millió koronát, a magyar kisebbségnek pedig 1 millió koronát adtak. Mindezek alapján nem veszi tudomásul az 1929. évi zárszámadást. Hanreidi beszéde Geyer német nemzeti szocialista után lel- j szólalt Hanreich német nemzeti párti, aki j többek között ezeket mondotta: Amit a Magyarországgal kötött kereskedelmi szerződés felmondása előtt a mezőgazdák érdekében tettek, azt most a külügyminiszter kívánságára a Jugoszláviával folytatandó tárgyalásoknál vi&saa akarják csinálni. Ha hatályát veszíti a liastikeveréeröl széló törvény, úgy csak két lehetőség van ,a mezőgazdák exisztenciájártak védelmére: vagy megfelelően felemelni a vámokat, avagy pedig kontingentálná a behozatalt. Gyermekeket és nőket vezényelnek a kommunisták a demonstrációk élére? ü Piám Lidii érdekes jelentése a leleplezett kommunista tervekről - Két kommunista képviselőt letartóztattak Prágas, február 20. A szociáldemokrata Bravó Lidu jelenti Sumbergtbői: Sumbergben szerdán este letartóztattak egy férfit, akiben utóbb Hádek Alfréd kommunista képviselői ismerték föl. Letartóztatása abban a pillanatban történt, amikor Iládak a kommunista párt titkárságának helyiségéből távozóban volt. A megmoíozás alkalmával a letartóztatott képviselőnél nagymennyiségű a katonaságnak, csendőrségnek és rendőrségnek szóló illegális röpiratoí találtak nála s azonkívül a pártközpontnak a vezető kommunista funkcionáru- sokhoz intézett bizalmas Instrukcióját, melyben ezek a funkcionáriusok utasítást kaptak a február 25.4 demonstrációk megszervezésére és lefolytatására. A katonaság számára szánt röpiiraioklbaa olyan tónusban agitálnak, mely arról tanúskodik, hogy a kommunisták a katonaságot meg akarnák nyerni arra, hogy fegyverét a esendőreég és a rendőrség ellen irányítsa, ha azokkal együttesen kellene föllépnie. A röpiratok nagy részét bizonyára már szétosztották egyes helyőrségekben. Hasonló tartalmú röpiratok szólnak a csendőreéghez és rendőrséghez. Ezekben viszont a rendőröket és csendőröket hívják föl arra, hogy a katonaság ellen fordítsa fegyverét, ha a katonaságot szintén az uecára vezényelnék. Tehát a kommunista pártközpont röplapokkal való agitáció ja ezekben az esetekben is csak üres demagógia, moly különbéin minden tettüket, minden szavukat áthatja. A katonaságnak szerintük a csendőrség és rendőrség ellen, emennek pedig a katonaság ellen kellene fordulnia, a kommunista pártközpont urai pedig gyönyörködnének ebben a látványban. Ez azonban csak jámbor szándéka a moszkvai és csebsziovák&i párthivatalnok uraknak. Merészségük ugyan egeket ver, de a bátorság ismeretlen fogalom előttük, erre nincs szükségük, ez gyermekeknek és asszonyoknak való, „Gyermekek és asszonyok a rendőrök és csendőrök ellen“ —- ez a fő jelszava Moszkvának s ennek végrehajtására kapott megbízást a csehszlovákiai kommunista párt politikai, irodája. A pártközpont bizalmas utasításai, melyeket Hadeknél elfogtak, kimondottan hangsúlyozzák, hogy a február 25.-i felvonulások élére gyermekeket és asszonyokéit kelt álUtoni, lehetőleg több sorban egymás után. Miért? — kérdezhetné az ember ámulva. Hát nem a vezérnek, illetve a menetrendezőknek és a vezérnek kell haladniok a menet élén? Hiszen a föl vonulások élén már rége-s régen, még az osztrák időkben is, a vezetők és rendezők haladtak. Erre a kérdésre csak a kommunista pártközpont válaszolhat, a régi szocialista mozgalom nem. Ez a kommunista központ urainak újfajta taktikája lesz. Nekik nem fontos, hogy egyéni bátorságukról tegyenek tanúbizonyságot , sőt az a fontos nekik, hogy a munkás-családok gyermekeit és asszonyait hajtsák a fegyveres hatalom ellen. Nekik a háttérben mégiscsak kényelmesebb. Onnan minden nagyobb személyi rizikó nélkül lehet parancsolgatni és uszítani. Ez a logikai következménye a pártközpont instrukcióinak — szűri le ítéletét a kommunista akcióról a Prá- vo Lidii. A kommunista Rudy Vécém ik jelenti, hogy a rendőrség szerdán este Rumburgban letartóztatta Steril kommunista képviselőt. Stem megzavart egy szociáldemokrata munkásgyüMoudry képviselő referátuma után elhatározta, hogy javasolni fogja a Háznak, hogy Hádek Imminumsta képviselő továbbá fogva- tartására és a bűnvádi eljárás megindítására a rendtörvénybe ütköző büntetendő cselekményekre való felbujt ás miatt adjon engedélyt a bíróságnak. Hádek mentelmi ügyét szombaton délelőtt tárgyalja a képviselőház. Ugyancsak a plenáris ülés után ült össze a kezdeményező bizottság » a koalíciós pártok, valamint Pengi er képviselő ama javaslatát htárgyalta, hogy a képviselőház parlamenti vizsgálóbizottságot válasszon a Stribnny— St rá nsy-ügyben. A kezdeményező bizottság mindkét esetet átutalta, a vizsgálóbizottságnak, amit a képviselőiház plénuma' 9 67. szánni törvény alapján fog megválasztani Ha Benes a jugoszláv keerskedelmi tár | gyalások érdekében szólal fel, ügy teszi; ezt azért, hogy ölesén juthasson külpolitikái J eredményekhez és ezért feláldozza a mező-1 gazdaságot és a lakosság teherviselő képes- \ Sógét Csodálkozik azon, hogy a cseh és a német agrárpárt ebiben a kérdésben nem foglal el h«~ tároozott álláspontot. Binovee cseh szooiáldemokrata képviselő felszólalása után az ülést berekesztették. A Ház legközelebbi, ülése szombat délelőtt 9 órakor lesz. Bizottsági ülések Prága, február 20. A képvteelŐhS® plenáris ülége után összeült a mentelmi bizottság és a—bcawcna lést, majd a munkanélküJ iek egy csoport jávai egy vendéglőbe vonult A vendéglőben rövör desen megjelent 30 főnyi csendőr óe az engedély nélkül rögtönzött gyűlést feloszlatta. A tiltakozó Sternt a csendőrség őrizetbe vette és a kerületi bíróság fogházába kísérte be, ahonnan reggel szabadon bocsátották. Leleplezett kommunisták A Prazsky Vecemik rendkívül écrdékea reszteteket tud a kommunista előkészületek leszereléséről. A kommunisták tevékenysége, akik február 25-én az ipari és közigazgatási, centrumoikban meg Prágában zavaróikat akarnak provokálni, egyre fokozódik — Írja többek között a lap. — Eddig rendelkezéseik •szerint a kommunisták Középcsehországból Prágába akarnák összponítositani híveiket. Kérdés, hogy azok be tudnak-e majd jutná Prágába, hogy itt demonstráljanak. Az állami hatóságok értesültek arról, hogy Eszaikoseh- ország különböző helyedre ládaszál litmányok érkeztek, melyek tartalma különösebb figyelmet érdemelne. Tegnap a osendőrségnek Karlsbadlban sikerült elfognia egy ilyen küldeményt, s ebben háromszáz töltényt és nagyobb mennyiségű isméllőpisbIoIyt találtak. A fegyverek és lőszerek postai szállítása tiltva van s osaik különleges engedéllyel eszközölhető. Az illetékes prágai hatóságok kérdé- sünkre azt a felvilágosítást adták — jegyzi meg a Prazsky Veoernik —, hogy a fölfedezésről Prágába még nem érkezett jelentés. A kommunisták február 25-én fegyveres csoportok föllépését tervezik és úgy értesülünk, hogy a bizalmas értekezleten hangsúlyozták, hogy az elvtársak egy része föl vau fegyverezve és február 25-ike vizsga napja lesz a kommunista csapatok forradalmi aktivitásának és képességeinek. A kommunisták szándékait paralizálja az állami szervek ébersége — irja alább ugyanaz a lap. — Komottau- bau egy kommunista tisztviselőnél házkutatást fogan atositottak s ennek során elkoboztak egy ismétlőpisztolyt 25 tölténnyel. Az északnyugati határvidék több helységében voltak hasonló házkutatások. A Prazsky Vecer tudósításához meg kell még jegyeznünk, hogy a kommunista párt tegnap egy 25 tagból álló küldöttséget menesztett Udrzsal miniszterelnökhöz^ hogy ismételten kérje tőle a február 25-éré tervezett fölvonulások engedélyezését. Udrzsal miniszterelnök csak négy embert fogadott és közölte velük, hogy a kormány ragaszkodik kiadott utasításaihoz és semmiféle tüntetési nem fog tűrni. A walesi herceg Bolíviában London, február 20. A waJeei herceg és György herceg tegnap megérkezett La Pace- be, Bolívia fővárosába, ahol a köztársasági elnök ünnepélyes fogadtatást adott tiszteletükre és kitüntette őket a Condor-rend nagykoréért] ével. Á város lakossága két napig lelkesen ünnepelte az előkelő vendégeket VISSZA A HÁBORÚBÓL EricL Mária Remarque regénye (Copyright by 0. Feature Syudicate and by Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan iá tiloe.) (53) Adolf idegesen dobol kezével a szék támláján. — Tölts kávét, Erőst, vaj is van. Töltök és iszunk. — Nézd csak, Ernst, — mondja aztán csöndesen Bethko — nektek könnyebb a sorotok, vannak könyveitek, van műveltségetek, meg sok minden. De nekem... hisz nekem semmim sincs, csak ez az asszony... Nem mondok rá semmit, mert nem tudnám megmagyarázni. Csak elszomorodom: — tehát ő sem segíthet rajtam. Már nem az, aki a harctéren volt és én sem vagyok az. Egy idő múlva azt kérdezem: — Hát ő mit szól hozzá? Adolf keze lehanyatlik. — Tulajdonképpen keveset, dohát nincs ta sok, amit ki lehetne szedni belőle. Mindig csak ül és néz rám. Legfeljebb, ha néha elsírja magát. Alig van szava. Félretolja a bögréjét. — Egyszer azt mondja, hogy csak azért történt, hogy legyen itt valaki. Aztán meg, hogy nem érti, nem tudta, hogy ellenem tesz vele, meg hogy olyan volt, mintha én lettem volna idehaza. Ezt meg már én nem értem, ilyesmiben aztán igazán különbséget kell tenni, hiszen van neki esze minden egyébre. Elgondolkozom.-~ Talán azt akarja mondani, hogy akkoriban nem volt teljesen az eszénél, mintha jmszfán csak álmodott volna. Vannak néha ilyen furcsa álmok, Adolf. Meglehet, — mondja Ő -- de én ebhez rumi értek. Sokáig különben sem tarthatott. — Éb a másikról nem akar tudni? Fordifofta: Szabó Lőrinc — Azt mondja, hogy neki itt a helye. Megint töprengünk egy darabig. Mit kérdezzen ilyenkor az ember? — És neked jobb így, Adolf? Rámnéz. — Nem éppen, Ernát, gondolhatod. Még nem. De majd megjön az is, vagy nem? A szeme nem olyan, mintha hinne a hangulat javulásában. — Biztosan megjön, Adolf — mondom és az asztalra rakom a többi szivart. Még beszélünk egyről-másról, aztán megyek. Adolf a vajat becsomagolja utravalónak. A pitvarban találkozom az asszonnyal, aki sietve el akar tűnni előlem. — Viszón tintásra, Betflikéné asszony — mondom neki és a kezemet nyújtom. — Viszontlátásra. — válaszol és elfordul mialatt kezet fog. Adolf még elkísér a vasúiig. A szél zug, Lopva nézem az arcát és arra gondolok, hogy milyen csöndesen mosolygott maga elé a lövészárokban, valahányszor a békéről beszéltünk. Mi lett most mindabból! A vonat indul. — Adolf, — szólok ki még gyorsan az ablakból — nagyon jól értelek... nem Is hiszed, mennyire értelek. Egymaga indul vissza a szántóföldön át a háza felé. i. Mire a városba érkezem, még nyugtalanabb vagyok, mint voltam. Az uceákon csatangolok, míg be nem sötétedik. Végigfutok a nyárfa-allén, kétségbeesett reménykedés a szivemben, megkeresem a farakásokat, ahol Georg Rabéval ültem — a fa klvülog a homályból, az árok vize monr"k, u fák meredeken simumak fel a sötétebb égbe és Georg | Rahe megint katona. Visszafordulok. Semmi, semmi, csak ez az üres kopogás a mellben. Az ég sötét és a hold nem süt. Házunk mellett, a gyár mögött, mégis kísértetiesen világos, rojtos, fehér széle van a fellegeknek; olyanok, mint egy kis csibe pehelytaka- rója, amely alól már elő-előüt a sötét tollazat. Kapuk nyílnak ós csukódnak és lépések kopognak végig az uccán. A toronyban tizenegyet üt a® óra. Egyik ütés jön a másik után. Tiszta hangok, zengve szállnak tova és egyiknek tovazengésébe nyugodtan és erőteljesen lép a következő. Kezem ökölbe szorul, ráismerek erre az órára, úgy figyelek a hangja mögé, mintha az ifjúságomba hallgatóznék vissza és halkan hívogatom: Jöjj vissza, te régi, érzés és fehér felhő, goudtalan nyár, te vidám ragyogás, add át nekem magadat, én is neked adom magamat, te odaadás, te lengés, te szél, te vörös berkenye, te jávorfa és juníus, te drága-drága, te elveszett.. De még csak sírni sem tudok. Még oly fiatal vagyok és máris olyan égettnek és hajlottnak és öregnek érzem magamat! Kutya koslat el előttem. A szemközti házban valaki átmegy a felső emelet szobáin. Sorban gyulladnak az ablakok. Két fecsegő öregasszony jön széles kabátI ban az utón. A Waldmann felé indulok. Halott dolgok, — gondolom — emberek, emberek kellenek, — Albertnak igaza volt. — emberek. Waldmannál nagy dáridó van. Egy darabig ácsorgók és nézelődöm. Egy csapat fiatal fiú — éppen az orruk előtt zugolt el a háború — szorong a parketten. Mindegyik csupa önbizalom, tudják, hogy mit akarnak, — az ő világuknak tiszta kezdete és tiszta célja van: a siker. Sokkal készebbek, mint. mi, noha fiatalabbak. A táncotok közt felfedezem . azt a csinos kis varrólányt, akivel megnyertem .az otte- step-pet. Felkérem egy valcerra s aztán, együtt maradunk. Délután vettem végleges financiális búcsút a katonaságtól, összesen 65 márkát kaptam; most néhány palack édes, vörös bort rendelek. Lassan iszunk és minél többet iszom, annál szomorúbb leszek. Különös megindul tsággal hallgatom a lány csevegését, aki mint egy fecske csicsereg a kolléganőiről, arról, hogy mennyit fizetnek darabszám a fehérnemű varrásért, uj táncokról, meg ezer ha szón ta 1 anságróL Ha a munkabért darabonként húsz pfenniggel emelnék, vendéglőben ebédelhetne és meg volna elégedve a sorsával. Irigylem tiszta, zavartalanul egyszerű életét és folyton tovább kérdezgetem. Szeretnék kikérdezni minden embert, aki itt nevet és jókedvű, hogy hogyan él. Talán akadna köztük egy, aki mondhatna valamit, ami segítene rajtam. A kis fecskét azután hazaviszem. Egy szürke bérkaszárnyában lakik, a padlás alatt. A kapuban mindketten megállunk. Kezemben érzem a keze melegét. Arca bizonytalanul fehérük a sötétségben. Egy emberarc, égy kéz, amelyben melegség és élet van. —- Hadd menjek veled, — mondom gyorsan — engedj be, kedves... Óvatosan lopózunk fel a recsegő lépcsőkön. Gyufát gyújtok, de ő rögtön elfujja, kézen fog és maga után húz. Keskeny kis szoba. Asztal, barna dívány, ágy, a falon néhány kép, a sarokban varrógép, nád testű próbababa é* egy kosár, tele fehér varrnivalóval. A kicsike fürgén előszed egy spírituszfő- zőt és almahéjból meg tízszer kifőzött és megint megszáritott teából meleg italt főz. Két csésze, egy nevető, kissé ravaszkás arcocska, egy meghatóan kék ruha, egy szoba barátságos szegénysége, egy kis fecske, amelynek a fiatalság az egész vagyona. Leülök a díványra. Igv kezdődik n szerelem? Ilyen köny- nyen és játékosan? Az embernek ál kell ugrania saját magán. És az uniformison. A másik oldal w». (Folytatjuk.)