Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-07 / 280. (2501.) szám

1930 december 7, vasárnap. 9 Világhírű E L B E O- továbbá francia, angol selyemharisnyák, valamint min­dennemű kötött áru „ETA11 üzletben, kaphatók, BRATISLAVA, Halászkapu 1 Döntés előtt áll Magyarország a háború előtti államadás* ságai valorizációjának kérdése _____ Bu dapest, december 5. (Budapesti szer­kesztőségünk telefon jelen lése.) A háború- előtti államadósságok valorizációjának sza­bályozása ügyéiben összeült párisi konferen­cia munkájában nagyon lassan halad előre, mert a magyar kormány nem hajlandó hoz­zájárulni az innsbrucki eg3rezménynek oly módosításához, amely Magyarországra újabb valorizációs terhelői hárítana. Párisban már javaslatot tettek arra is, hogy provizó­riumot kössenek a hitelezők által tett javas­latok alapján, de ezt a magyar kormány képviselői visszautasították. Felmerült az a terv is, hogy semleges pénzügyi szakértők utján tanulmányozhassák Magyarország gaz­dasági és pénzügyi teljesítő képességét és ennek alapján döntsenek a valorizáció kér­désében. Miután a magyar kormány képvi­selői nem voltak hajlandók a felmerült ja­vaslatokat elfogadni, a legközelebbi ülés napját mára tűzték ki és eddig haladékot adtak a magyar kormánynak, hogy a javas­latok tekintetében döntsön. Ma reggel a prágai törvényszék udvarán kivégezték Grujbár Ludmilla sztovenszkói származású tisztviselőnő gyilkosát Az iiéíeí végrehajtása a nyilvánosság teljes kizárásával történt — Egy héten belül a második halálos ítéletet hajtották végre Csehszlovákiában Prága, december 6. Áramaik idején az omzág egáe^' közvéleményét niegirein'(íiltetite Grtpbár Ludmillá­nak, egy Szlovéniákéból Prágába származott fiatal A SALVATOR FORRÁS tesröviseldmőméfk tragikus halála, amelynek okozóját detefciivfitlanibe idő lágalmas bajsza után nemsoká­ra az igazfeágszolgáiltatáe kezére jraithaibtélk a rend­őrök. A fiatal leány gyilkosa Luksik Ferenc volt, aki 1929 november 9-én hajtotta végre bestiális bűn­tettét. A leány a Kriaraára ©t Comp. lakereékedő cégnél volt aíteatoatsva, hávatafta a cég Moldva-partl iix>dá­Sir Oswald Mosley uj angol politikai programot dolgozott ki Harc a munkanélküliség ellen — A jóvátétel! fizetségeket be kell szüntetni Londoni, december é. A Daily Héráid ma közli azt a, memorandumot, amelyet Sir Osvald Mosley, a munkáspárt független szár­nyának vezetője dolgozott ki. Mosley azt in­dítványozza, hogy az ipar egyes ágaira véd- vámokat vessenek ki, mert csak igy lehet megjavítani a béreket és munkaalkalmakat teremteni. Ezenkívül a jóvátétel! físettségekei határo­zatlan időre be kell szüntetni, mert a mos­tani generáció eleget törlesztett már ée a maradékot a jövő generáció törlessze. A dóm inionokkal való kereskedelmet min­den eszközzel elő kell mozdítani. Mini ismeretes, a kormány tegnap tér vet dolgozott ki arra vontakozóan, hogy a mun­kanélküliség leküzdésére irányuló akciókat ezentúl egy öt miniszterből álló teljhatalom­mal felruházol! tanács vezesse. Az uj ta­nácsot diktatórikus jogokkal ruházzák fel és már három tagjának meglesz az a joga, hogy a parlament megkérdezése nélkül intézked­jék. Morrisson közlekedésügyi miniszter tegnap hevesen megtámadta Sir Mosley politikáját és szemére hányta a disszidemsek vezérének, hogy ereiben még mindig konzervatív kék- vér kering, mert társaival együtt nem tudott beleilleszkedni a munkások* közé és nem tette magáévá a dolgozó emberek mérsékelt politikáját. : hibára, Smácbovban volfc. A krtíitiflnis eacjnlbat <4él- m tára a ffiaitall tisztviselőnő Ügyeletes Roalgáilatot teljesített a taleforanAl ée a péoetámél. Dókáik is alkalraiaBottja volt a céginek és szombaton délután megjelent a> irodában s arra kérte a leányt, állítson ki részére egy beteg-cé­dulát A tisztviselőnő gyrao/uMaairul htomáíkieadwfc'c a nyom­tatvány Mitőltéeébea. Enaitabt a munkás mögéje lopó»ott s egy a kabátja alatt magával körött kalapáccsal teljes erővel tejbe- sujftotta a leáuyt. Az tibée betörte a RaerincBéftleo teremte* koponyá­ját, az áldozat aíléllan rogyott a földre, de még élt. A rablógyilkos ekkor rávetette magát, ujjait a leány torka körül fonta és mindaddig fojtogatta, araiig ki nem lehelte lelkét. Midőn a tiBOjtvlselönó mozdulatlanul, boltim feküdi a földön., gyilkosa otthagyta és I a vese- és hólyagbeteg- 1 ségek különleges ásvány­vize. Kérdezze meg orvosát 1 a késipénztárhor ment, amelyből 5000 koronát kiszedett. Aldjozaitát aztán egy agáikban a hátára vette, tedi-j peitö a Moldvához éü a visbe dobta. Megfetedlkeaeifcfc asomba® a leány véres ruhadarab-; jairói, melyeket másnak: reggel megtalálták ée amelyek áz egyik eaefmitöauval együtt rö-Tideíseraí nyomra veeetóéík: a deíektiveket. Luksikot már másnap éjsask* letartóztatták egy vendéglőben, ahol gondtalanul szórakozott. Már a® etiső páBaraátfban beismerte büuél A vizsgál®! folyaméra miegiódiapitáHí nyert, hogy a gyilkos aikoiheMsta apától ttzáTanaaiik, terhelt ás vérbajbain enenved. Az esküdtbiróság előtt szálltén beiaanerbe vétkét és einikus viselkedésével maga elles hangolta a tárgyalás közönségét, amely Így általános helyes­léssel fogadta a bíróság halálos ítéletét. Az ítéltet ellem neon jelentett be penaezt, úgy hogy * btiraperrel nem is volt dolga a legfelső bíróság­nak, csupán a kegyelmi kérvény került Meiersner szociéWeimakrata igaaságtigymioiifiarter elé vélemé­nyezés obijából. Bár a spociáldemokrata párt programja a halál- büntetés eltörlésére vonatkozó pontot íg tartal­ma*, a miniszter nem ajánlotta kegyelemre « halálraítéltet s Így & köztársaság elnöke sem élt kegyelmesési jogival Ma reggel 7 érakor zári kaptát ée ajtók mögött végrehajtották Luksikon a halálos Ítéletet, de a« eddigi prakszissal ellentétben a* aktusra nem hívták meg a nyilvánosság képviselőit, a sajtót sem, A* igazságügyi hatóságok ugyani* úgy találták, hogy a nemrég Znaimibaai esaközőlit kivégaesbSl » lapok egyréeae saeazáoiót osimáM, már pedig m szöges ellent étben áll az igaaBágügyi hatcieágok; intencióival. Főképpen edsért zárták k/i ;i nyilvános ságot. A kivégzés lefolyásáról tehát nem számol hatnak b© a lapok, csupán a kivégzés tényét m gieztirállhetják. 4 legíelső birőság megsemmisitetett egy halálos Ítéletet Brünn, december 8. A legfelső bíróság két aapon át fogklkoizoU & Drahobudiebam történt gyiikűfr- ság büraperévei; amelyben a Zemam-család tagjadfe és Bubit József ezolgát azzal vádolta a® átatnügyésa, hogy a* öreg Zeman feleségét orvul ineggyikolták ée holttestét a halastóba dobták. A* esküdtbiróság a bitvesgyilkos férjet, fiát ég annak feleségét ha­lálra Ítélte, Subrí József szolgát pedig, aki a tett elkövetése időpontjában még nem töltötte be a huszadik életévét, ti* évi súlyos börtönnel bün­tette. A legfelső bíróság a® asküdtibirós-ági Tbéletaek osu- pára a Zeman Máriára vonatlk'ozo részét változtatta meg olyképpen,, hogy a halálbüntetést megsemmisítette és ügyében uj tárgyalást rendelt el. A másik két halálos ítéle­tet és a szolga büntetését a legfelső bíróság jóvá­hagyta. Az Emberi Jogok Ligája tiltakozik Ás, Emberi Jogok Ligája Prágában december 10-re marnáJeeztációs• gyűlési hívott egybe a halál- büntetés eltörlése kérdésében. A gyűlés vezérszó­nokai egyetemi tanárok és Friedrich Bili dr., a neves prágai krimiraa'hsta ügyvéd lesznek. — Lapelkobzások Szlovenszkón. Kassáról jelen: •tóik: Az állami ügyészség az országos keresztéuyszo- oiaiistia párt 'lapjának, „A Nép“-nék mai számát a „Szálló levetek “-nek 15 sora miatt ellkoboztatte Ugyancsak elkobozták a roasnyód ,,Saió-Vidék‘‘ va­sárnapi számát egy kisebb közlemény miatt. Mind­két lap második kiadásban je-lerat meg. Tomi és a Macska irta: Bethlen Margit Mielőtt hozzáfognék az eset elbeszéléséhez, töredelmes vallomással tartozom a tisztelt olva­sóközönségnek: én, igen, egyes egyedül én va­gyok felelős Tomi ízlésének eltévelyedéséért, amellyel a kutyatársadalom megvetését érde­melte ki. Hogy jogosan-e ...? Istenem, hol le­het megvonni, a határt a jogos, vagy jogtalan ítélet között, pláne kutyáknál, amikor még az emberek sincsenek teljesen tisztában e fogal­mak felől. Annyi blzonyo-s, hogy ízlése és szimpátiái nem egészen egyeznek meg a kutyák között dí­vó szokásokkal, ami még embereknél is elég arra, hogy az emigyen viselkedő, vagy szerin­tük bűnöző egyént erkölcsi fölháborodásuk tel­jes erejével sújtsák. Hogy pedig a kutyatársa­dalom legelemibb kötelessége minden macskát nemcsak gyűlölni, hanem tőle telhető eséllyel pusztítani és gyilkolni, azt minden normális ca- uis már az anyatejjel szívja magába, nem is szólván arról, amit a kutya-óvodában és később 'iskolában vernek buksi fejükbe. így tökélete­sen érthető, hogy ha egy jól 'kifejLett, szépen •fésült, ragyogóan feketeszörü, előkelőén kro- kodilszerü termettel biró, hegyesorra daxli, ahelyett, hogy nekimenne a nyugodt eleganciá­val arra ténfergő sovány, fiatal fehér cicának és azt izekre tépné, magát kelletve, barátságo­san körül tán colja föntnevezett ellenségét, akár valamelyik rég nean látott eb-pajtását, ez a bástyán sétáló kutyaszivekben méltó folhábo- rodásra ad. alkalmat. i Mindazonáltal esetleg mégis csak elnézőbben j fogják megítélni úgy Tomi, mint az én váselke- j déeemot, hogyha ezen közföTháborodást okozó j esemény előzményeit leplezetlenül föltárom. Régi dolgokra kell, hogy visszatérjek. Két J generációt befogó időre visszanézzek. Mert a gyermekek élete és tettei az apák életében gyö­kereznek, még ha önmaguk nincsenek is ennek tudatában. A Tomi eltévelyedésének története azon a távoli, szinte tíz esztendő előtti napon kezdődik, amikor az ö apját és ugyanakkor egy gyönyörű fekete angora cicát kaptam. Mindketten pontosan hathetesek voltak. Egy kosárba tettein őket ás e naptól kezdve együtt ettek, együtt aludtak és együtt játszot­tak két éven át, inig a sons gonosz szeszélye el nem választotta őket egymástól, értsd, valaki előzetes bejelentés nélkül el nem tulajdonította, röviden szólva, el nem lopta a cicát. Szegény Tomi, mert nálam ez a daxlik csalá­di neve, szintén búskomorságba 'esett kedvenc pajtása eltűnte fölötti bánatában. Hogy föl vi­dítsam. rövid időn belül uj kis cicát szereztem be számára, melyet kitörő örömmel fogadott, s annak rendje-módja szerint föl is nevelt. Mivel azonban Tomi időközben házasulandó ifjúvá serdült, eladósorban lévő daxli-leányka is ke­rült a házhoz, ki a fiatalság asszimiiálóképessé- ge folytán csakhamar szintén lelkes cicabaráttá vedlett. Olyannyira, hogy mikor az idők folya­mán. beteljesedett női hivatása éis anyává lett, a cica iránti bizalma jeléül, azt megfogadta szárazdajkának. Mi legalább is ezt következtet­tük a cica viselkedéséből, mivel alighogy Letti — ez volt a daxliné őnagysága neve — kitette lábát a gyerekszobából, akarom mondani, a lá­dából, melyben csemetéi pihentek, a cica egy ugrással benne termett és buzgón nekilátott az apróságokat tisztogatni, nyalni, s velük o!ját­szogatni. így nőtt föl Tomi II., kit atyja korai halála után külön privát szobakutyámíná avanzsdroz- tattaui, simogató cicatalpak szerető légkörében | és mindezek előrebocsátása után azt hiszem, érthető és megbocsátható is, ha ő, szembeezáll- van minden elismert kutyamorállal, nyíltan és szégyentelenül átpártolt- az ősellenség, a macs­kák táborába. Jí-em mintha ezáltal saját faja iránti sz-eretefce csökkent volna! Dehogy! Épp oly túláradó örömmel üdvözölte séta közben az arra haladó kutya-arauyifjuságot, mint bármely mié, faj­gyűlölettől izzó kartárea, csak. épp, hogy a néha, ritkán fal mellett suhanó macskákat nem igyekezett fölfalni, sőt farkosóválva közeledett feléjük. Egyszóval úgy viselkedett, mint ahogy azt a SzentóTáe követeli tőlünk: „Szeressétek egymást", amiért, ha azt valaha valaki követ­kezetesen betartotta, kivétel nélkül meg is kö­vezték aztán az illetőt. Igaz, hogy Tomi sem kerülte el sorsát, mivel a macskák nem értve barátságos közeledésének okát, rendszerint pofonkarmolfcák. De hogy végre rátérjek a Tomi és a fehér cica történetére, amelynek ugyan nincsen ta­nulsága, vagyis ... de Ítéljenek inkább ön­maguk. Sétáról tértünk vissza a Bástyáról, ahol a kutyák a Vár közigazgatásának elnéző jósága folytán és tekintve, hogy mindenki névszerint ismeri őket, viszonylagos szabadságot élveznek, vagyis póráz nélk$ futkoshatnak. A kocsiút közepén szokatlan látvány tárult elábénk. Autó, kocsi, mofcorbiciklli helyett sovány, hófe­hér, vékony kis cica, kiről csak úgy leritt az if­júság és tapasztalatlanság, sétált lassú, óvatos léptekkel. Tomi pillanatra megállóit, aztán far­kát barátságosan csóválva közeledett a kissé csodálkozó, de a félelem,'vagy idegenkedés leg­kisebb jele nélkül várakozó álláspontra helyez­kedő cica felé. A két orr összeért, az ismerke­dés a lovagiasság szabályai szerint megtörtént. Ezen tény Tőmit, ki kóborló macskák részéről már oly §ok barátságtalan vteszautágításban ré­szesült, méltán följogosíthatja azon föltevésre, hogy további avauce-jai is szívesen fogadtat­nak és igy hirtelen őrült iramban körülrohanta uj ismerősét, közbe-közbe hasrafeküdve előtte, elszaladva, visszafordulva,, egyszóval minden kutya által érthető modorban szólítva föl az uj jövevényt egy kis jókedvű fogósdi-játékra. A cica azonban, mint már mondtam, ifjú /jfe tapasztalatlan volt. Azonkívül szemmellátható- la-g először életében volt1 kint az uccán. Amo­lyan vénkisasszony-nevelte, még a széltől is óvott cica volt, ki valószínűleg azt sem. tudta, hogy kutya ia van a világon. Hogy hogy került ki mégis az uccára? ... Azt azonban észrevette, hegy ez & fekete forgószél, melynek dereka szemérmetlenül hosszúra nyúlt meg, míg lábai a cica minden ismert tradíciói ellenére nevetsé­gesen megkurtultak, nem úgy viselkedik, ahogy azt ő illedelmes otthonában megszokta, ahol soha, semmi körülmény között sem fordulhatott elő, hogy ő, vagy nevelőanyja, a vénki sasz- szony, ok és cél nélkül össze-vissz a futkossa­nak. És ezért a fehér cica, szőrét fölborzolva és hátát meggörbítve, védelmi állásba helyezke­dett. Tomi ugyan tőle telhetöleg igyekezett a félreértést eloszlatni, rohanás közben meg-meg- bökdösve őt orráhegyével, de ez a deát csak fokozottabb gyanakvásra ösztönözte, míg végre szegény Tomi, elvesztve önuralmát és egyide­jűleg teljesen megfeledkezve az idegenek és pláne hölgyek iránti köteles tiszteletről, elébe állott és amúgy magyarosan megmondta neki véleményét. Oly hangosan ugatott, hogy a szomszéd házakból mindenki összecsődült. „Te mafla", mondta kutyanyelven, de min­denki által teljesen érthetően. „Te nyápic fehér gribbencs! Hát mit gondolsz? Ki vagy te, hogy nekem itt affektálj? Vagy jősz játszani, vagy sem! Azt hiszed, hogy órákig fogom itt lopni a napot a te kedvedért? Te... te... spinát!" Még többet ie mondott volna, de én szégyen­kezve és lehető sebességgel nyakörvön ragad­tam és a jelenlevő nézőközönség leplezetlen rö- heje között gyors és dicstelen visszavonulást rendeztem. Ahogy visszapillantottam, a fehér cica még mindig ugyanazon a helyen állott, föl­borzolt szőrrel, meggörbített háttal, érteimftlep, gyanakvó, rémült kifejezéssel szemében, a fajok közötti meg nem értésnek élő szimbólumaként.

Next

/
Thumbnails
Contents