Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-25 / 293. (2514.) szám

6 'prxgmMa<Aarhi rmp 1980 december 95, esütörtflfc. Anyák énekelnek... „.. .Mellette vagyon az édesanyja, Mária — barmok közt fekszik, jászolban nyugszik szent Fia.. Karácsonyi énekek 118. vers. Fehér, puhaszőrü, busszemu kis bárány, ama éj óta csak vágyakozik, várván; meg a kis borjú is esdekelve béget, vár valami égi fényes békességet... Bárányka, borjucska... Mi van a szivükben? Jaj, de sok a könnyű buta kis szemükben! Valaha, valahol ők valamit láttak, titokzatos mélyin a jászol aljának ... Látták Betlehemnek forró-fagyos éjjét Hallották angyalok ég-tiszta zenéjét. És a hideg téli zimankós borun át látták a Kisdednek fénylő koszorúját... És a szélben, amely havas ágat ingat, az Anyát is látták, amint jászolt ringat; szüz-fehér leplére ahogy árnyak szállnak s a keresztgerendán az árnyak megállnak... * Karácsony éjjelén anyák énekelnek: aludj csak gyermekem, itt vagyok melletted. — Éj kopog az ablak vaksötét üvegjén — Jaj, hogy vértiil-sártul meg nem menthetlek én!. Jaj, be jó fekünni barmok közt, jászolban! Jaj, be rossz selyemben, csuful kijátszottan! Borjucska: bőgicsélj... Csak bégess: bárányka. Anyák énekelnek teli holdvilágba... Somlyó Zoltán. * S A sz’ovenszkói országos választmány ülése Pozsony, december 23. (Pozsonyi szerkesz­tőségünktől.) A szlovenszkói országos vá­lasztmány hétfői ülésén a szak-, ipar- és ke­reskedelmi iskoláik tanulói részére ösztöndíjak címén 117.000 koronát utaltak ki 500, 800, 1000 és 1500 koronás összegekben. A tardoskedd-tornóci ut építésénél nagyobb vita fejlődött ki. Dusek Győző dr. és Alapy Gyula dr. a közlekedés feltétlen követelmé­nyeként tüntetik fel ennek az útnak a kinépité- sét. A választmány az ügyet a legközelebbi ülés napirendjére tűzi ki. Előkészítette a választmány az országos képviselőtestület részére a képviselőtestületi és válaszmányi tagok átalányára és vasúti je­gyeire vonatkozó határozatot. Jóváhagyta a vá­lasztmány a Kassa városának a régi nyugdíja­sok egyenjogusitásáról szóló határozatát. Ugyancsak jóváhagyta a választmány a Kassa városi nyugdíjasok 1921—1925. évre vonatko­zó előléptetési és illetményei ügyében hozott határozatát. A legközelebbi országos választmányi ülés 1931. január második felében lesz. Feketén, Márai Sándoréknál Irta- Sándor Dezső Márai Sándor a Prágai Magyar Hírlap egyik vasárnapi számában megadta a hely­rajzát annak a keretnek, amelyben él. Meg­írta, hol lakik, milyen a lakása, milyenek a bútorai, a sorok közé lehelte azt a levegőt, amelyben él s amelyet hozzá hasonló sajá­tos virtuozitással kevés iró volna képes ér­zékeltetni. Most megkísérlem egy nemrégen tett lá­togatásomat kicsit feleleveníteni s Márai „hely rajzát" kicsit életszerűen megszemé­lyesíteni. Márai Sándor karrierje annyira a sze­münk előtt s a P. M. H. minden olvasója előtt emelkedett, hogy a személye kell hogy érdekelje minden olvasóját. Engem is érdekelt. Mint egyik „hü olvasója" kerestem ót fel és feketézés, másfélőrás nívós beszélgetés után, amikor a sötét lépcsőházban elgondol­kozva lefelé sétálgattam, az újságíró ágasko­dott bennem. * Interjú? Nem. Nem is jegyeztem, a beszéd nagyon fesztelen és rapszódikus volt, szabad és friss. Mindenről beszélgettünk, magunkról, másokról, olyasmiről, amit nem lehet meg­írni, olyasmiről, amit nem érdemes megír­ni, de érdekes volt a beszélgetés. Rendkívül sok a mondanivalója, mint ahogy Írásain is érezni, hogy tele van. Érdekes volt a beszélgetés, mert Márai ér­dekes ember. Most ismertem meg s úgy em­lékszem, egészen másnak képzeltem, mint amilyen. * Nincsen még nagyon régen, rovidebb utón együttutaztam Grosschmid Géza dr. szenátorral, aki Pestről, a fiától jött. Kicsit keserűen, apai aggodalommal beszélt a fiá­ról, Márai Sándorról, aki alig 30 éves s még­is fáradt ember, a sikerek középpontjában is elégedetlen, gondtalan életét besötétiti pesszimista természete. A Páriában vele élő barátai is úgy beszél­tek róla, hogy zárkózott és visszavonult ter­mészet. Valaki azt is mondotta, hogy bekép­zelt és rideg. Az Írásaiból cinikus okosság érződik, a remetedia jlamu ember objektív látszatu szubjektivitása. Valami önelégült fölényes­ség vonja be mondanivalóit, fanyar szkepti­cizmus s mindenekfelett sok és fáradt kese­rűség. Mintha csalódott ember lenne. * Most itt üllők a „Helyrajziban kitűnően megrajzolt uriszoba egyik fauteuiljében. A kereveten ül a „cinikus" és „szkeptikus" és „fáradt" és „blazirt" és „beképzelt" iró, át a lelkét, mely úgy háborgott ebben a meg­rendelt és kierőszakolt kisvárosi magányban, mintha tetemrehivásra jött volna ide. A férje ebből mit sem tudott. — A múltad — bocsánatot kérek, nem ér­dekel — szokta neki mondani. Holott volt múltja. És éppen ezért van most itt egy kis­városi hotelszobában, melynek nincs vízveze­téke, de van egy repedt tükre, nincs térképe, amely kellene, de van egy cigánybandája, mely abszolúte nem kellene. Most újból felsírt a cigány vonója, de most szinte stílusosnak látta a régi romantikát. A dzsessz dárekt anachron izmus lenne az ő fáj­dalmához, gondolta megenyhültem A cigány nem hagyta abba és az elcsépelt melódia meg­tépett foszlányán elkalandozott a Picadilly pazar márványcsarnokába s hirtelen felra­gyogott előtte egy nő, a diadémje szikrázó extázisáiban. S ez a nő ő maga volt. S ő most mégis itt szenved éjnek idején egy kisvárosi rongyos hotelszobában s ki tud­ja ki után fekszik le a szegényszagu ágyba s hiába vár a portástól egy térképet s ki tudja, elérí-e a reggelt?! Félni kezdett hirtelen. Felkattantotta a másik lámpát is, de a ho­mály még most se hagyta magát. Elterpesz­kedett a szobában s rémületekkel aggatta te­le a bútorokat. Pedig neki világosságra volt szüksége, soha nagyobb világosságra, mint éppen most. IV. Leült a bőröndjére, mintha éhes és állás­nélküli kóristalány volna s egy vidéki őrház éjjeli csöndjében várna arra a vonatra, amely el vinné a siker és beérkezés nagy állomására. Pedig mögötte már ott a beérkezés, az elég­tétel lenyugvó és mindig újból feltámadó napja. A vállán érezte, hogy megesukló sirás kí­nozza. Kit siratott vájjon? A 3zomoru hotelszobá­ban ebben a pillanatban tán ő maga sem tudta, hogy kit sirat tulajdonképpen? Meg­ijedt a bizonytalanságtól. Megnézte az óráját, hajnali kettő volt. Eddig egy pillanatig nem jött rá az álom. — Lesz vagy hatezer kilométer — mondta egy mély sóhaj után. — Minek nekem a térkép? — nevette ki önmagát. — így is tudom, — gondolta hozzá, bár az lett volna az igazi élvezet, ujjával vé­gigmenni a térképnek zöldreszinezett papír­ján és követni az egyre növő kilométereket, melyeknek betetőzése egy szegény vidéki ho­tel szóiba őrült magányossága. Halántékába fúrta mutatóujját és kontrol­lálni kezdte, vájjon egyezik-e az adat a va­lósággal ? Már meg is bánta, hogy fölöslegesen fárasz­totta a portást, talán nevetséges színben fog előtte föltűnni. — Persze, hogy hatezer kilométer, — tért vissza az ellenőrzéshez és hirtelen felkaca­gott. Megbánta, mert hátha valakit halálra riaszt ezzel az eszelős, furcsa kacajjal, mely úgy fúrja be magát az éccaka csöndjébe, mint va­lami éles tőr. Lecsavarta hirtelen a villanyt, mert kísér­tetiesnek tűnt föl önmagának. Most már vé­gigdőlt a díványon és a sötétben karikák vil­iództak a szeme előtt. A karikákból, melyek bizonytalan színbe voltak mártva, lassanként egy szabályos férfiarc vált le és plasztikus, élő színekkel vibrált a szeme előtt az, akiben legnagyobb megdöbbenésére felismert vala­kit, akit nem akart látni s aki miatt mégis idejött, hatezer kilométert tett meg az óceá­non, aki miatt esténként, mikor már csak kö­dőt falt a hajóóriás, ott állt'lengő fátylakkal az úszó kolosszus fedélzetén, aki miatt nem hallotta Mr. Gordon gyöngéd és féltő invitá­lását, aki miatt szörnyű hallucinációk és ki­sértő vízióik kínozták, mert az olajos habok akit én ezen az alapon úgy vizionáltam, mint magas, kicsit szerzetesi külsejű, villo­gó szemű, önkinzott, sápadt embert, aki azonban a valóságban ennek éppen az ellen­kezője. Hatalmas, szélesvállu, teltarcu, jóltáplált. Kedélye friss, rengeteg és színes a mondani­valója. Nagyszerű feketével kínál az iró felesége. Nagyon egyszerű modorú, jelentős intellek- tusu asszonynak látszik. Beszédes nagy sze­mei simogató melegséget fejeznek ki, diffe­renciált lélek tudatosságát, érzékenységét. A nagyon összetartozó emberek harmóni­ája érezhető csendes közömbösségükből. * Amikor az este leereszkedett, ki gyűlt az íróasztal asztali lámpája, amelynek hozzánk csak tompa fénye, inkább csak árnyéka ju­tott el. Ebből az árnyékból valami ráesett Márai Sándorra s nagyon különösnek lát­tam öt. Nem pesszimistának, mint amilyennek rajzolják. Lehet, hogy hangulat volt csak nála. Ezen a délutánon tele volt frissesség­gel, önbizalommal s egy nagy tervéről olyan optimista hittel beszélt, mint egy ember, aki álmodozni is képes. Egy nagy terve van, amely egyelőre „titok" még. Brilliáns ötlet, valóban, s ő et­től várja, — nem a meggazdagodást, amely talán nem vonzza őt túlságosan, hanem — a függetlenségét, amely — mint mondja — lehetővé tenné a számára azt, hogy nem kel­lene a kenyérért újságcikkeket írnia, rende­lésre. Akkora hasznot remél ettől az ötlettől, a megvalósulásától, hogy független ember és iró lehet, aki csakis azt írja majd, amit muszáj megírni. Verset főleg és regény! Hogy mi ez az ötlet, azt nem írhatom meg. Megkért rá, ne hozzam egyelőre a nyilvá­nosságra. A nyilvánosság árthatna az ügy­nek. „Üzleti titok." Lelkes, amikor a „nagy" ügyről beszél. * Ugyanilyen friss, amikor tőle távolabb ál­ló dolgokról beszél. A véleményei nagyon határozottak s élesek. Egy-két szóval jelle­mez dolgokat, maró gúnnyal semmiéit meg illúziókat Az az ember, akinek örömet sze­rez az, ha felismeri a látszólag jelentős dol­gok jelentéktelenségét. Panaszkodik megkötött kezéről, holott igazi független lélek, aki önmaga számára alkot téziseket, aminthogy semmiféle vonat­kozásban, politikában sem képes pártkere­tek merev falai között önmagára találni. Azt mondja, nem képes beleilleszkedni egyik párt keretébe se, mint felvilágosult, között egy fejet, várt, igenis! egy fejet, hogy fuldokolva bocsánatot kérjen tőle! Mrs. Gor­don most felismerte azt, aki most sokkal fon­tosabb volt, mint Mr. Gordon, aki nélkül ezt az utat, a hatezer kilmétert sose tette volna meg s aki miatt, először életében, azt hazud­ta az urának, hogy szüleinek akar sirkövet állítani, ebben a kisvárosi temetőben. A homályon át Fonhat arca kisértett be­hunyt szemei előtt. Eltakarta a kezével, de a kép oly intenziven élt előtte, hogy fel szere­tett volna ordítani. A hat év előtti Forbát gyönyörű és kegyet­len férfifeje volt ez, aki miatt csalódva, szárnyszegve átkelt reszketve az óceánon, megborzongva a várható rémségektől, mint egy madár, aki alól brutálisan kirúgták a fészkét. Forbát éveken át udvarolt neki. A kisvá­rosi korzó egyetlen színfoltja volt ez a pom­pás emberpár. Olyan vitalitás hömpölygőit bennük, hogy az álmos kisváros élete valósága gal tőlük kapott némi ritmust. De mégse le­hetett az övé, mert az akkori Mrs. Gordon sze­gény lány volt. A parvenü család dinasztikus allűrökkel egy messzaliánszot elvből nem tűrt. Újból fel­ír áeagott s a kacaja most kíméletlen volt. Mert most ő volt az uralkodó dinasztia a Pénz ő- felsége szeszélyes akaratából. Két év előtt azt hallotta véletlenül még Newyorkban, hogy közben Forbát anyagilag lecsúszott. Odaugrott a bőröndhöz, egyetlen mozdulat­tal felpattantotta a zárat, kivette a remek ék­szereit. A diadémjét, amit a first cla^s-beli Pica­dilly Club olitpubUkunia is megcsodált. Künn már hajiialodott. Fel se kellett gyúj­tani a kanosai villanyt, így is tarthatott fő­próbát. Ráakasztotta nyakára az ékszert és a tükör szinte megrepedt az irigységtől, mikor a tündöklő ékszer szét szikrázott rajta, úgy hogy csaknem felgyújtotta az egész szobát. kicsit forradalomra hajlamos szellem vala­hogy a szocializmushoz áll aránylag a leg­közelebb. De ez is csak távoli rokonság. Nem szereti Pestet Vissza vágyódik Páriá­ba. Rövidesen vissza is tér hosszabb hóna­pokra. Kicsit lenézi, ugylátszik, a pesti éle­tet amelybe — szerinte — szellemi életet élő ember nem képes megtalálni a megfele­lő társasági kapcsolatokat s csaknem vala­mennyi prominens szellemi érték a legna­gyobb vissza von ultságban él. ő i s. Tudja, hogy népszerű. Tudja, hogy szíve­sen olvassák az Írásait. Azt mondja azon­ban, hogy ez őt nem érdekli. Ez nem való­színű. Maga is érdeklődve beszéli egyes Írá­sainak különös s érdekes visszhangjait Azt mondja, ha nem tolulnának a témái, elég volna azokat a beérkezett témákat feldol­gozni, amiket lelkes olvasói küldenek neki feldolgozásra. Az írások visszhangja a legkülönbözőbb. Előfordul, hogy egy-egy cikk megjelenése után ugyanannyi szemrehányó levelet kap, mint ahánvan lelkesen gratulálnak neki. A pesti ember is kisvárosi. Egyik cikkében egy körúti étterem bélszínéről gúnyosan emlékezett meg. A körúti étterem tulajdono­sok küldöttségben fordultak az Újság szer­kesztőségéhez s helyreigazi tő nyilatkozat közzétételét kérték... Sokat olvas. Azt mondja, túlsókat. Túlsó­kat is költ könyvekre. De figyelemmel kisé­ri a magyar, német és francia irodalom min­den érdemes megnyilvánulását. Sokat ir. Francia és német lapoknak is, amelyek jobban fizetnek, mint magyar la­pok. Nem hiszem, hogy ezt panaszként mondja, mert Márai Sándor a legjobban fize­tett magyar újságírók egyike. Sztár. * Kassa a szülővárosa. Mintha leplezni akarná, hogy erős kapcsok fűzik hozzá. Hosszú évek óta nem volt otthon s nem is készül. Azt mondja, „nem érdekli őt". Azt mondja, „elszakadt egészen". S folyton kérdez, érdeklődik a szlovensz­kói dolgok, ismerősök, események után. És a felesége is mindjárt bepillant a má­sik szobából, amikor Kassa kerül szóba. „Nem érdekli őket", de csillog a szemük, ha szóba kerül... — A Sarló vezetői konferenciája. A Sarló veze­tősége e hó 26-án. pénteken délután 2 óraikor az ér- sefoujvári városháza tanácsterimében vároeiközi kon­ferenciát tart. A vezetői konferenciát Horváth Fe­renc. a SaPó elnöke hívja össwe. A konferencia at­ka Ilmából Morvay Gyula ée Kovács Endre tart elő* adást. — Élelmiszert kantak a pozsonyi hadirokkantak. Pozsonyi szerkesztősiégüetr jelentő: A pozsonyi prá- máspafota tükörienmébeo tegnap megható ünnepség keretében lisztet, zsírt és ruhaneműit osztott ki a ■hadirokkantaik helyi csoportja 250 hadirokkantnak. Mintegy tizenkétezer korona értékű óklmiszert. ni- hanemiit gyűjtöttek össze a hadirokkantaiknak, akik meghalva mondottak köszönetét az ajándékokért. Fehér Mátyás hadirokkant, tartománygyülési kép­viselő a nemes adakozásért ezúton is köszönetét mond a pozsonyi közönségnek. mBaana——Bawnwiiii—leamwuu— ma«m—hmmbi Ahogy igy most belenézett a tükörbe, s a mostoha szobában körülnézett, hirtelen vir­rasztó, élő csillagnak képzelte magát egy ki­halt táj fölött. A szemében egy könny jelent meg, majd bágyadtság vett rajta erőt és mint valami alvajáró tartott az ágy felé. V. , Reggel a portás csengetésére ébredt fel. Behozták a térképet s mikor letették az asz­talra, meg se nézte. A szobalánnyal egy dol­lárt küldött a portásnak. Délután felnógy óráig fel se kelt, kis megszakításokkal aludt tovább és egy üres teán kívül nem vett ma­gához semmi ételt. Mikor délután uzsonna­időben megjelent a kávéházban, több oldal­ról is köszöntötték, mint valami légi, jó isme­rőst, de ő gőgösen és hidegen elnézett min­denki fölött éis boldog volt, hogy sikerült in- kognitóját megőrizni. A pincér szolgálatké­szen közeledett. — Parancsolni méltőztatik? , — Később... és rámosolygott a pincérre. A kávés is megesküdött, hogy ez nem lehet más, mint Margit, a „szép" Déri Margit. A portás fülkéjébe sietett a kávés és ott megtudta, hogy Mrs. B. M. Gordonhoz van szerencséje* a hotelnek. 'Eleganciája olyan szédítő és olyan fölényes volt, hogy kétségé eejtette a jelenlevő hölgy­vendégeket. A kávéházi levegőben a vidé­kies ség és fülledtség konzervált levegője úszott.. Az uzsonnázó nénikék elővették gyanakvó lornyoujaikat és rögtön vésztörvényszékké Át­alakulva ítéleteket kezdtek róla hozni.- Ez a cirkuszigazgató szeretője, tegnap­előtt is itt uzsonnázott, — jelentette ki az egyik hölgy, akinek a bajuszánál csak a go­noszsága volt nagyobb.-- Ugyan, kérlek, Tinka, hogy mondhatsz ilyet — replika zott egy tiszeteletbeli aggszüz. —- Hisz ez az uj kaszirnő a konkurre nciától,

Next

/
Thumbnails
Contents