Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-25 / 293. (2514.) szám

1930 december 25, csütörtök. ^^<^-7V\\<Aar-hirIíAI> 5 HOGYAN EL ÉS KUZKÖD1K SZLOVENSZKÓ A SZLOVÁKSÁG XXVI. Eperjes élete megnehezült, de tradícióiban és erkölcsi értékeiben nem esett kár Sirafca Károly polgármester emelkedett nyilatkozata az Eperjest éri súlyos veszteségekről, uj fenyegető veszedelmekről, de mindenekfőiőtt a városi közélet harmonikus megértő szélieméről - Érdekes amerikai tapasztalatok a szlovák-magyar együttélésről - Miért van szükség a szicvenszkői összefogásra? Eperjes, október, j .Mint Kelet-Szlovenszkón általában, Eper­jesen is nehéz a vezető szlovákokat megta­lálni. Akik vannak, azok is távolabbi gyöke­rű emberek, meg aztán az őslakosság köré­ben a'nemzetiségi különbségek nem annyi-j ra pron onszirozottak. Ha nem is állítjuk azt, hogy Eperjes változatlanul magyarul léleg­zik, dicséretére legyen mondva, nem tudta elvetni magától kul túr fejlődésének h istör iá­ját, tisztes tradícióit s lélegzetvételében bi­zony magyarnak is maradt, lia kevesebb is a magyar levegő, amit belélegezhet Vajúdó város, amely csak félig vetette le régi egyé­niségét s az uj, amit kapott, kevéssé előnyös s még hosszai időbe fog telni, amíg Eperjes egészséges és harmonikus képet mutathat látogatói felé. A polgármesteri 9zoba falairól a tovatűnt .régi eperjesi élet vezető alakjai tekintenek alá: Krayzeli, Furman, Podhor lányi és Man- dics polgármester. Az íróasztalnál az uj kor embere, Síraka Károly városéi ró, aki polgá­ri életében az Ámerioko-Slovenská Banka eperjesi igazgatója. Rokonszenves, tisztult gondolkozásai ember, az Amerikában töltött eszíendőtk hatása előnyösen érzik rajta: mentes minden soviniszta túlzástól, .ehelyett megvan benne a puritán egyszerűség, a gya­korlatiasság és a dolgok fölé emelkedni- tiidás. Érdekes, ahogyun látja a dolgokat és be­szél róluk. — Gyengélkedés idején, különösen ha á rosszullétet szorulás fokozza, a természetes „Ferenc Józsefi keserüviz fájdalommentes székürülést és kielégítő emésztést hoz létre. Híres nőorvosok a legnagyobb elismerés hangján írnak a valódi Ferenc József vízről, mert ez a kritikus korban is hosszabb időn át alkalmazható, anélkül, hogy kitűnő eredmé­nye változnék. A Ferenc József keserüviz kapható gyógyszertárakban, drogériákban és füszerüzletekben. | Bevezetőben azzal jellemzi a sároei hely­zetet, hogy miután Kelet-Szlovenszkón sem­mi ipar sincsen, a mezőgazdák sem tudják úgy értékesíteni terményeiket, mint azelőtt. Majd városáról beszél: & vesztes Eperjes — Eperjes sok institúciót vesztett. A pcnz- ügyigaagatóságot Kassára vitték, elkerült a jogakadémia, az evangélikus teológia, az evangélikus tanítóképző és a régi vármegye is. Azonkívül több mint harminc sár ősi köz­séget, amely azelőtt Eperjesre gravitalt, a kassai járáshoz csatoltak. Városunk nagyon sokat szenvedett, különösen iskolai intézmé­nyeinek elvesztése miatt, mert hiszen köz­tudomású dolog, hogy Eperjes a diákokból élt. Hire jár, hogy még újabb veszteségek fenyegetnek s törvényszékünket Nagymi- hályba viszik. Nem hisszük ugyan, hogy ez tényleg bekö­vetkezzék, miután a város uj járási székha­zat fog építeni s igv a kerületi bíróság igen jó elhelyezésre találna a régi megyeháza épületiében. Arról is sző van, hogy a sóvári erdő igazgatóságot Kassára helyezik át. A város és a járás már interveniált is, hogy ezt megakadályozza. — A város helyzete nehéz .s nincs rá kiló- tás, hogy a pótadő kevesebb legyen, mint a törvény által maximumként megszabott két­száz százalék. Eperjes a magas pótadót nehezen viseli, mivel ipara nincs s a polgárság régi kere­seti forrásai megszűntek. A kereskedelem helyzete is különösen az utolsó három esz­tendő alatt érezhetően rosszabbodott. A régi tradíciók medrében — A városi lakosság élete a régi tradíciók medrében folyik, sem vallási, sem nemzeti­ségi különbségek nem zavarják. Úgy éL, mint egy család. Nemcsak a társadalmi, hanem a városi közéletben is a legnagyobb toleranciát ta­pasztalom. Két év óta vagyok sztaroszta, de nem volt rá eset, hogy a képviselőtestület nem a legtel­jesebb megértésben és harmóniában foly­tatta volna üléseit s a rendes munkát holmi ellentétek vagy demonstrációk zavarták vol­na meg. . Ezután arról a huszonhárom esztendőről beszélt Straka polgármester, amit Ameriká­ban töltött. Mondanivalójában különösen az volt az érdekes, ami a szlovákok és a magya­rok légi amerikai együttélésére vonatkozott, így elmondotta, hogy Glevelandban közös katolikus templomuk volt a szlovákoknak és magyaroknak. Kezdetben egyesületeiket is patrióta alapon, közösen alakították meg. Így például a sárosiaknak szintén ilyen közös segélyzőegyesületük volt, ahol a különböző nemzetiségűek tel­jes megértésben dolgoztak együtt. A továíbi fejlődés során a szociális egyesülé­seket vallási, majd nemzetiségi alakulások váltották fel. De még akkor sem volt a ki­vándoroltak soraiban sohasem észlelhető holmi ellenségeskedés akár a szlovákok, akár a magyarok részéről. íz amerikai szlovákság többsége autonómista Következő kérdésünk az amerikai Szlovák Liga akciójára vonatkozott, amelyet a pitts- burghi szerződésnek az alkotmánytörvénybe való iktatásáért indított meg. — Tudok róla, hogy májusban a liga gyű­lést tartott, amelyen azt határozta, hogy még egyszer lordul az itteni kormányhoz a pittsburghi szerződésnek az alkotmány­törvénybe való iktatásáért s ha ez a lépése nem vezetne eredményre, követelését a népszövetség elé terjeszti. Tagadhatatlan, hogy az amerikai szlovákság többsége autonómista, miután a katolikusok hlinkisták, az evangélikusok pedig národ- niarok. Érdekes, hogy a cseh Ilynek Dostal st.-louisi plébános, aki aláírta a pittsburghi szerződést, ma is kitart mellette és erősen harcol érte. Közbevetőleg megemlítette Straka Károly, hogy saját szemével látta a pittsburghi szerző­dés eredetijét Masaryk sajátkezű fogalma­zásában s ezt az iratot tudtával ma is a Národny Slovensky Spolok trezorjában őrzik. Amennyit Szlovenszkó klküzd magának, annyija lesz Végül megkérdeztük Straka polgármestert, hogyan vélekedik Szlovenszkó jövőjéről és milyen politikát találna a szlovákság számára követendőnek. — Szükségesnek tartanám, hogy az ösz- szes szlovák törvényhozók összefogjanak, mert csakis ily módon érhetjük el, hogy a mi embereink érvényesüljenek minden ágazatban 8 ily módon tudjuk Szlovenszkó érdekeit hathatósan megvédeni. Masaryk mondotta vallási vonatkozásban: „Ameny- nyit kikiizdtök magatoknak, annyitok lcsz^ Ezt aplikálom a szlovenszkói viszonyokra is és hogy az eredmény még nagyobb és teljesebb legyen, szükségesnek tartanám, hogy amikor a szlovák törvényhozók már 1 egymásra találtak, fogjanak össze Szloven­szkó összes törvényhozóival, magyarokkal, németekkel, és dolgozzanak együtt Szlo- venszkőért. Látjuk, hogy ha kissé félénken is, már kezdik fölösmerni, hogy erre az útra kell lépni. DZURANYI LÁSZLÓ. Lanyhul a francia-lengyel barátság Neheztelő franca megállapítások Lengyelországgal szemben Pária, december 23. A Petit Párisién ankétot tartott a lengyel politikai helyzetről. Legújabb cikkében megállapítja, hogy Lengyelországnak Franciaországgal szemben táplált barátsága az utóbbi időben erősen elhidegedett. Lengyelor­szágban ugyan sok emlék vonatkozik Napó­leon idejére, azonban egyetlen lengyel emlék sem űnnepti Francia- ország és a szövetségesek szerepét Lengyel- ország mostani összeállításában. A Varsóban tartott fegyverszüneti emlékünne­pélyen egyetlen szó sem esett Franciaország­ról. Senki sem gondol már arra a teljesítmény­re, amelyet Weygant tábornok az orosz—len­gyel háború idején kifejtett, sőt azt vetik Fran­ciaország széniére, hogy szövetségesét akkor egyszerűen cserbenhagyta. Nem kevésbé hálátlannak mutatkozik Len­gyelország gazdasági téren. Gdingennek francia tőkével és francia techni­kusokkal való megalapítása ellenére, Lengyel- ország a francia kereskedők és iparosok elé a legnagyobb akadályokat gördíti. Senki «em gondol arra, hogy Franciaországnak a lengyel piacon a legtöbb kedvezményt kellene biztosí­tani. Minden francia kereskedő panaszkodik a rossz bánásmód miatt és a francia gazdasági eredmények a nagy tőkebefektetéssel és a vál­lalt kockázattal’szemben nagyon csekélyek. A BOSSZÚ HALÁLA Irta: SEBESl ERNŐ i Fullasztö ölelésben tartotta a kánikula ezt a kisvárost. Embert, életet, mozgást alig lehe­tett látni benne. Az egyetlen hotelbe az esti vonattal egyet­len utas érkezett. Ez is nő volt. Egy amerikai hölgy, név szerint: Mr?. Gor­don, aki tiz nappal ezelőtt szállt hajóra N$w- Yorkban és Berlinen át, ahol átmenetileg há­rom uapig időzött, most egyenesen idejött eb­be a csöndes és érdektelen kisvárosba. Meg­érkezése után egy félórával, esti tíz órakor felcsengette elsőemeleti 14-es számú erkélyes ■szobájából a portást,' hogy küldjön föl neki nyomban egy térképet. Honnan tuda volna szegény vidéki portás, hogy mi célja van ennek az elegáns amerikai hölgynek éjnek idején egy térképpel? — Biztosan valami hírhedt nemzetközi kalan­dor nő — gondolta a portás, de még így sem tudott semmi okosat kisütni. Ami nem is csoda, mert Mrs. Gordonnak a férje se igen tudott volna rájönni annak a titoknak nyitjá­ra, ha itt is volna mellette. De ő különben is Berlinben maradt, fontos tanácskozások, üz­leti tárgyalások marasztották ott, holott szí­vesen jött volna el a feleségével ebbe az Is­ten háta mögötti kisvárosba. Eljött volna ve­le már csak azért is, mert alapjában véve egyraertt, hivő, puritán lélek volt, dacára a komplikált rengeteg sok milliójának, mely (különböző megbízható safé-ben virrasztón és várta azt az időpontot, hogy Mr. Gordon visz- «zabajókázik a Leviathan úszó luxuspatotálén ás a sok magára maradt és unatkozó millió­val megint személyesen fog diszponálni olyan­formán, hogy nemcsak a milliók, de ő is jól jár majd. Mr. Gordon hat év óta élt házaséletet. Egy­szer egy nagy áruházban akadt dolga a Bro­adway-!!, ott'véletlenül meglátta a mostani feléségéí, aki abban az áruházban egy szem­re való,, kis modell veit. Feltűnő szépsége, álmatag kék szemének é? ritkaiveiésü perzselő ajkának az izgató kontrasztja rögtön és végzetesen lenyűgözte, megfogta és megr észégi tette. Sötéten hullám­zó haja buja őserdőket varázsolt elébe és így nem csoda, ha még aznap este tett neki házas­sági ajánlatot. Ez a ■ legkorrektebb formában történt, igaz ugyan, hogy kissé amerikai mód­szerrel olajozva, tudniillik a telefonon keresz­tül jött ez az egész váratlan fordulat s a. kel­lemesen meglepett modell valósággal kéjes zavarban vonaglott a kagyló előtt, mikor be­lehelte a boldog és még boldogitóbb yes-t. II. A modell ebből a kisvárosból indult el az újvilágba és mindenre gondolt, csak arra nem, hogy Mr. Gordonnak, a többszörös dol- [ármillomosnak körülrajongott és megirigyelt felesége legyen. Mrs. Gordon ott ült most a kisvárosi hotel­nek legelegánsabb szobájában és elgondolko­zott azon a féltucat esztendőn, mely alatt leg­alább tizenkét évet fiatalodott vissza, holott erre semmi szüksége sem volt. De a jólétnek valósággal kamatoskaniatja az, hogy még kü­lön fiatalít i«. Eszébe jutott neki, hogy ebben a szobában nem először van. Mikor ittihagyta Európát és már túladott minden nélkülözhető dolgán (hirtelen árván maradt), akkor is ebben a szobában lakott. Itt töltötte akkor az utolsó éccakáját. Csakugyan siralomháznak tetszett igy most utólag ez a szoba. Körülnézett. Ugyanaz a berendezés. A tükör is a régi, egy pár uj repedése is van azóta, dehát az semmi. A két ablak közt Petőfi még mindig szavalja a „Talpra magyar“-t. Behunyta a szemeit. Ettől a tükörtől volt egy kis szégyenkezni valója. Akkor, hat év­vel ezelőtt ebbe a tükörbe sírta bele a fájdal­mát s a bizonytalan, uj világban ráleselkedő kálváriáját. Emlékezni kezdett, holott ennek az emlé­kezésnek a forrása, állandóan nyitva, szinte ki menthetetlennek látszott. Ezt a megisme­rést szivárgó könnyei is helyeselték. Még egyre a tükörre gondolt és rekonstru­álta hat év előtti önmagát és ahogy kinyitotta szemeit, tekintete a szappanszagu vánkosra esett, amely most sem volt gusztusosabb, kü­lönben már akkor is a tükör helyett ebbe sírta volna bele a fájdalmát. Mit tudta ő még akkor, hogy egy Mr. Gor­don a világon van? Ö csak az újságokból tudott egy Astor, egy Morgan, egy Vanderbilt létezéséről, de ez mind olyan messzi fantasztikum volt, oly per- spektivátlan elképzelés, hogy sokkal mesz- szebb volt, mint például ez a törpe kisváros a rettenetesen nagy Newyorktől. Még mindig ott volt a tükör előtt és ponto­san újjáéledt emlékezetében a Irat év előtti utolsó éccakánák minden kiss mozzanata. A könnyeire emlékezett, a vergődésére, a tehe­tetlenségére, ahogy itt a négy fal között a leg­borzasztóbb magányban harcol, küzd magú­iéin valakiért és hiába? Valakiért, aki a legméltatlanabb a könnyei­re és szenvedésére. Hirtelen felpattant a díványról, mert igy fekve szinte hat év előtti mozdulatlanságá­ban támadta őt meg a múltnak, a soha el nem múló tegnap örökké fájó színe, ize és illata. Már egy negyedórája várt a térképre s még most sem kapta meg. III. Minek is kellett ez a térkép? Ő maga is felnevetett, amikor pár perccel később megjelent a portás és síirü bocsánat- kérések között, mert jól bevált szimata révén „amerikai41 borravalót remélve, bejelentette, hogy a térképet csak reggel tudja felhaj­szolni. Kinyitotta az ablakot, mely a kisváros egyetlen uccájára könyököli le az erkélyről. Cigányzene kúszott föl a terraszról az eme­letre, erre dühösen becsapta az ablakot. Nem a zenére haragudott, az ártatlan volt. Ez a ze­ne akaratlanul is kínos reminiszcenciákat to­vábbított az emlékezés berozsdásodott sínéin és ez az emlékezés oly felejthetetlenül disz- szonáns élményekkel kavarta fel Mrs. Gor­dont, hogy ruhástul dobta le magát a dívány­ra. Fürdőszoba ugyan nem állt rendelkezésé­re, de szívesen aludt volna igy is, porosán, ruhástul; olyan kimerültnek látszott! De nem is a berlini ut merítette ki. És most ismét eszébe jutott a térkép. Mrs. Gordon számokkal dolgozott. Tartozott ennyivel a férjének. — Számok nélkül nem lehet élni, — szok­ta mondani Mr. Gordon és ő most helyeselte ezt a nem is olyan mély szen’enciát. kellett neki a térkép, bár most saját magának sem merte bevallani, hogy tulajdonképpen mi cél­ja is van vele? Egyáltalán azt vette észre, hogy' legben sőbb énje előtt is ott sötétlik valami áthatol­hatatlan rideg fal. mely elválasztja öt attól, hogy teljes, desztillált őszinteségre hangolja

Next

/
Thumbnails
Contents