Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-23 / 292. (2513.) szám

2 t>ra:gai-A\\g^ar-hiriíAi> 1930 december 23, kedd. $ fi nyugsíssils tanúié Drabny Jsnos országos ellik elbúcsúzol! az országos választmánytól Pozsony, december 22. (Pozsonyi szer- kesztőségünk telefonjelentése.) Ma délelőtt 9 órakor a szlovenszkói országos választmány Örszágh József elnöklete alatt ülést tartott, amelyen megjelent Drobny János volt or­szágos elnök, aki elbúcsúzott az országos választmánytól. Dusck Viktor dr. az orszá­gos választmány részéről, Blanár Béla dr. pedig ellenzéki pártjaink nevében válaszolt a volt elnök búcsúzó szavaira. Blanár Béla dr. kiemelte a távozó elnök igazságossá­gát, jóindulatát és köszönetét mondott jó­akarat!! előzékenységéért és szívélyes vi­selkedéséért, amelyet a kisebbségekkel szemben tanúsított. A választmány ülése délelőtt ícltizenkét óráig tartott. fi felemel vasúti szeméiylmifa Prága, december 22. A vasutügyi minisz­térium, mint ismeretes, 1981 január elsejétől busz százalékkal fölemeli az eddigi vasúti sze- mélytarifát. Az alábbi táblázattal összehason­lítjuk az eddigi tarifát a felemelendővel száz kilométer távolságig. A csehszlovák-magyar szerződésen- kívüli állapot első következményei — magyar nézőszögből Bizonyos csehszlovák áruk csak behozatali engedély alapián importálhatok Magyarországba. A magyar kormány uj rendelete Távolság A régi tarifa Az uj tarifa km-bed K K 1—2 0.60 1.— 3—“0 1.20 f 1.40 6—7 1.60 2.— S—10 2.20 2.80 11—12 2.80 3.20 13- -13 3.40 4.— 16—17 3.80 4.60 16—20 4.40 5.40 21—22 5.— 5.80 23—25 5.60 8.20 26—22 6— 7.20 2a—30 6.60 8.— 31—32 7.20 8.60 38—35 7.80 9.40 36—37 8.20 9.80 38—40 8.80 10.60 1—42 9.40 11.20 43—45 10— 12.— 46—47 10.40 12.40 48—50 11.— 13.20 51—55 12.20 14.60 56—60 13.60 16.— 61—65 14.40 17.20 66—70 15.40 18.60 71—75 16.60 19.80 76—80 17.60 21.20 81—85 18.80 22.60 86—90 19.80 23.80 91—95 21.— 25.20 96—100 22,— 26.40 Budapest, december 22. A Magyar Táv­irati iroda közli: A Csehszlovákia és Magyar- ország közötti szerződéses viszony csehszlo­vák részről történt felmondása és az ideigle­nes rendezésre nézve tett méltányos követe­léseknek visszautasítása folytán megszűnvén, a magyar kormánynak gondosan vizsgálnia kellett a két oldalon kialakult kereskedelem­politikai helyzetet. Nerfi lehetett elzárkózni an­nak felismerése elől, hogy a jelenlegi helyzet­ben lényegesen több és súlyosabb akadályok­kal találkozik a magyar áruknak kivitele Csehszlovákiába, mint amilyen hátrányokkal kell számolnia a csehszlovák áruk behozatalá­nak Magyarországra. Magyarországra a szerződéseníkivüli hely­zetből a csehszlovák áruk számára nevezete­sen csak az a hátrány származik, hogy amely vámtarifatételnél más országokkal kötött ke­reskedelmi szerződések folytán vámmérsék­lések állanak fenn, ezeket a mérsékléseket a csehszlovák áruk nem vehetik igénybe. Minden más csehszlovák áru azonban — és ez áruk legnagyobb része gzámára csakis a mot-t megszűnt szerződésben voltak vámmérsékiések megállapítva — ez utóbbia khaíályon kivit! he­lyezésével teljesen ugyanazon autonóm vámok mellett mint niás országból származó áru és minden nehézség nélkül hozbaté be. Ezzel szemben a magyar árukat Csehszlová­kiában nemcsak az a hátrány éri, hogy ott nem vehetik igénybe a más országokkal kötött cseh­szlovák kereskedelmi szerződésekben megálla­pított vámmérsékléseket, hanem azonfelüj jó­formán minden fontosabb magyar kiviteli áru azoknál a vámtételeknél, amelyeknél szerződé­ses mérséklések nincsenek, magasabb (az úgy­nevezett maximális) autonóm vám alá esik, míg más országból származó azonos áru egy ala­csonyabb, (úgynevezett minimális) autonóm vám alá esik. A magyar áruknak az autonóm vámok tekintetében való hátrányositásán kívül ezek egyrészére nézve Csehszlovákiában beho­zatali korlátozások is állanak fenn, nem is szól­ván törvényben rejlő súlyos beviteli korlátozás­ról. illetőleg a lisztre nézve teljes beviteli tila­lomról. Vámemelés helyett behozatali engedély Ez a tejesen egyenlőtlen helyzet kötelességé­vé tette a kormánynak, hogy a magyar gazda­sági érdekek biztosítása céljából a kétoldalú hátrányok kiegyensúlyozására a szükséget; in­tézkedéseket megtegye. Az 1924. évi XIX. tör­vénycikk 5. szakasza alapján a kormány jogo­sítva van Csehszlovákiával szemben, mivel az a magyar termékeket magasabb várókkal sújtja, mint más államok hasonló áruit, az autonóm vámtarifában foglalt vámok többszörösét alkal­mazni. Ennek a súlyosabb és merevebb eszköz­nek mellőzésével, a kormány beérte azzal, hogy a már október 12-én kiadott 1640—M. E. -zámu magyar rendelet alapján egyes áruk behozatalát — amennyiben oly országok termékeiről van szó, amelyekkel szerződésen kívüli viszonyban, vagyunk — külön engedélyhez kösse. Az..emlí­tett rendeletben foglalt fölhatalmazás alapján a hivatalos lap vasárnapi száma a magyar pénz­ügyminiszternek egy rendeletét közli, mely sze­rint az oly országokból származó és december 25-étől kezdődőleg feladott alábbi áruk, mely országokkal nőm vagyunk szerződéses viszony­ban, csakis a kereskedelemügyi minisztérium­nak az érdekelt minisztériumokkal egyetértés­ben adott külön engedélyével hozhatók be. Milyen árok importja van engedélyhez kőivel A rendelet, azokból az országokbóbl, ame­lyekkel nincs kereskedelmi szerződésünk, a kö­vetkező áruk behozatalát köti engedélyhez. Elkészített hús, sör, tűzifa, faszén, gömbölyű fa (a bányafa kivételével), bárdolt fa, fűrészéit fa, titopon, cink fehér, cink szürke, hajlított bú­tor, csomagolópapír, nyomó- és irópapiros, a kisforgalom számára kiszerelt nyers kenderfo­nal, gyapjúszövet (587. tsz.), lábszőnyeg. ágy-, asztal-, diványteritő és függöny pamutból, zsi­neg, fehérnemű, kalapkup nemezből, férfi- és fiukalap nemezből, növényi cserzésű felsőbőr marha-, ló- és borjú bőrből, cipő, bőrkeztyü. csomagolásra szolgáló öblös üveg, másutt föl nem sorolt öblbös- és tömör üveg (6S6. tsz.), táblaüveg nem polírozva (689. tsz.), fal- és pad­lóburkoló lapok anyagból, asztali stb. edények agyagból mázolva, edények stb. porcellánból, kályhák öntött vasból, háztartási edény vasle­mezből zománcozva, gombok. A szólvanftwgó áruknak nem szerződéses or szágokMl való behozatala iránti engedélyekért a kérvényeket a kereskedelemügyi miniszté­riumnál kel benyújtani. Magától értetődik, hogy a fönt megnevezett áruik, amennyiben oly orszá­gokból valók, amely országokkal szerződéses viszonyban vagyunk .továbbra is minden korlá­tozás és engedély nélkül hozhatók be, ameny­hatásu fájdalomcsillapítók! Kitünően bevált és alorvosok által elö» irt szer minden megfázástól szerzett betegség és fájdalom ellen. Hivatalos detail ára Kö 9.8Ü excl. d;sp il'eték és forgalmi adó, Minden gyógyszerárban kapható nyiben származási bizonyítványok alapján, vagy más. kétséget, kizáró módon megállapítható, hogy az áruk szerződéses országból származnak. ... nmnaiis^r^g^EE^iaagasagga-^— Ma g e héten hlhaügsüsk Saruiéit is társait Budapest, december 22. (Budapesti szer­kesztőségünk telefon jelentése.) Á budapesti királyi ügyészség úgy döntött, hogy a társa- dal mi rend ha tályosabb védelméről szóló tör­vény alapján vezeti le a nyomozást a szociál­demokrata párt állítólagos levélváltása ügyé­ben és elsősorban ki fogja hallgatni azokat a magyar alattvalókat, akik a Magyarságban közölt állítólagos levelekben akár mint a le­velek! rói, akár mint abban megnevezettek szerepeltek. A kihallgatások már ezen a hé­ten, valószínűleg még az ünnepek előtt meg­kezdődnek. Halálos végű villamos eigizolás Kassán Kassa,, december 22. (Kassai szerkesztősé­günk teíefonjelentése.) Tegnap délután hat órakor Kassán a Frank-gyár előtt halálos ki­menetelű villamos elgázoiás történt. A villa­mos eddig még meg nem állapított módon el­gázolta Nagy Ferencet, a Polio-Friedmann szappa-ngyár éjjeli őrét abban a pillanatban* * amint át akart menni a síneken. A vezető fé­kezett, de már akkor késő volt és a kocsi el­ső kereke a szerencsétlen embert valósággal kettészelte, úgy hogy nyomban szörnyethalt. A rendőrség azonnal vizsgálatot indított a sze­rencsét lenség okéinak a felderítésére, azon­ban eddig még nem leheteti megái lapítani, hogy a szerencsétlen ember mily módon ke­rült a villa mos kerekei alá. VISSZA A HÁBORÚBÓL ErScK Mária Remarque regénye (Copyright by U. Feature Syndicate and by Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosam is tilos.) (8) Hét óra alatt két vonat megy át. Minden ajtón fürtökben lógnak az utasok. Délután helyet hódítunk magunknak a sínek közelé­ben. Estére egészen elől vagyunk, a legjobb pozícióban. Néhány napra van nálunk ennivaló, és hogy inni is legyen mit, Albert Trosske gon­doskodott egy nagy kanna pótkávé-levesről. Cigarettát Kosole rekvirátt Ledderhosélól, akit azzal fenyeget, hogy ha nem ad, a vonat elé dobja. Így tehát ki lehet birni a várako­zást. Kar! Bröger és Valentin, akiket elvesz­tettünk, éjszaka átverekszik magukat hoz­zánk. Willy vörösfürtös koponyája világító­toronyként vezette őket. Állva alszunk. Az első vonat kora reggel érkezik. Repe­désig tömve van, őrültség volna fölugrással próbálkozni s ezzel kockáztatni a sinmenti állást Ezután egy tehervonat fut be, vak lovak jönnek rajta a frontról. Kifordult szemgolyó­juk kék és fehér és tele van vörös véraló- íutással. Az állatok némán állanak, fejüket hosszan előrenyujtják és csak szimatoló or­rukban van még élet. Kihirdetik, hogy ma már nem lesz több vonat. Egyetlen ember se mozdul. Katona­nép nem hisz hirdetményeknek. És dél­utánra tényleg érkezik még egy. Első pillan­tásra látszik, hogy nekünkvaló. Legfeljebb félig ha tele van. A fedett csarnok megdördül a szedelőz- ködés lármájától és a várótermekből kitörő tömeg irtózatos rohamától. Az újonnan özön­lők vad gomolyba keverednek azokkal, akik a csarnokban várakoztak. A vonat lassan el siklik előttünk. Egy ab­Fordifoffas Szabó Lőrinc lak nyitva. Albert Trosskét, aki a legköny- nyebb köztünk, feldobjuk, és ő-mint egy ma­jom mászik be a fülkébe. A következő pilla­natban minden ajtón rajokban lógnak az em­berek. A legtöbb ablak csukva van. Néhány máris szilánkra hull a zuhogó puskaagyak alatt: sokan mindenáron be akarnak jutni és nem törődnek azzal, hogy kezüket-lábukat összehasogatják. Takarók repülnek az üveg­cserepekre és ilt-ott már kezdődik a csák- lyázás. Legfőbb ideje. A következő pillanatban a tömeg is megértett© ezt a technikái és min­denki az ablakon át akar berontani, Albert végigrohant a vonat folyosóin, ügyelve, hogy menetközben mindig egy vonalban maradjon velünk, különben nem volna értelme az egésznek, miután annyira beékelődtünk a többiek közé, hogy arasznyit se tudunk jobbra vagy balra mozdulni. A vonat megáll. Albert lerántja az abla­kot, pont ©lőttünk. Tjaden beröpül, nyomá­ban Bethke és Kosole, Willy hathatós segít­ségével. ök hárman rögtön a folyosó-ajtók­hoz rohannak, hogy a szakaszt mindkét ol­dalról elzárják. A cókmókunk egyszerre ér­kezik föl Ludwiggal és Ledderhoséval, aztán Valentin, én és Kari Bröger következünk, majd legvégül, miután odakint mégegyszer alaposan kidühöngte magát, Willy. — Mindenki b©nt? — kiáltja Kosole a fo­lyosón. ahol már irtózatos a nyomás. — Bent! — bőgi Willy., Mintha pisztolyból lőtték volna ki őket, ugrik vissza a helyére Bethke, Kosole és Tjaden, és az embéráradat, egyszerre elönti a fülkéket, felnyomul a csomaghálókba és kitölt minden centi méternyi helyet. A mozdonyt megostromolják. Az ütköző­| kőn már emberek ülnek. A kocsik teteje | roskadásig megtelt. A vonatvezető ordit: —■ Le onnan! Beszakad a koponyátok! — Fogd be a szád, majd vigyázunk — harsog a válasz. A klozetbán öt ember ül. Egy hatodik messze kilóg az ablakból az ülepével. A vonat indul. Néhány ember, aki nem kapaszkodott meg jól, leesik. Kettőt közü­lük elgázolnak és magukkal hurcolnak a kerekek. Rögtön mások ugornak föl a he­lyükre. A lépcsők zsúfoltak. A tolongás me­netközben tovább tart. Valaki az ajtóba kapaszkodott. Az ajlö ki­nyílik és az utasa lezuhan. Mint egy zsák, gurul le a töltésen és fekve marad. Másokat behúzunk. * Vagonunkat éjszaka érik az első veszte­ségek. A vonat egy alacsony alaguton ment át. A bejárat néhány embert a tetőn agyon- zuzott és lesöpört. Társaik észrevették ugyan a veszedelmet, de onnan felülről se­hogyan sem lehetett a vonatot megállítani. A klozetablak embere is elaludl és kiesett. A többi vagonnak szintén vannak halott­jai. A tetőket ezért organizálják, támaszcö­löpökkel, kötelekkel és jól beékelt oldal-1 fegyverekkel. Ezenkívül őrszolgálatot szer­veznek, hogy veszély esetén idejében figyel­meztetést kapjanak. Mi alszunk és alszunk. Állva, fekve, ülve, guggolva, hátizsákokon és csomagokon gör­nyedve, alszunk. Nincs benne semmi szokat­lan, ellenkezőleg: ezt a helyzetet már luxus­nak érezzük. Hiszen közben biztonságban vagyunk. Nem dördül ránk semmi támadás. Délben vékony levest kapunk, amely mosódét ben vár egy állomáson; valami mo­sogat óréle, de csoda forró. Mellettünk egy tehervonat áll. Halljuk, hogy ugyanabba az irányba megy. Ezért az­tán csaknem valamennyi tetőkukac leván­dorol és ott kvártélyozza be magát, köpe­nyekkel és takarókkal, a talpfák és ka vice­rakások között. A tetőn túlságosan hideg volt az éjszaka, néhány embernek olyan merevvé fagyott a keze, hogy hamarosan lecsúszott volna, még ha nem alszik is Ket­tő közülük úgy köhög, mint egy rozsdás gé­pezet. Az egyiket még bevethetjük a vágó- nunkba. Vért köp, — A mindenségit, pedig azt hittem, túl vagyok rajta — mondja szomorúan és me révén bámul a zsebkendőjére. Az állomás kopár perronján egy gazdát­lan küldönckutya szaladgál a vagónok előtt fel és alá. Az egyik lesöpört ufas volt a gazdája. Gyorsan kimászom megint és meg­ragadom a nyakörvót. A vonat indul. Fel­ugróm a lépcsőre, Bethke és Willy behúz, j — Ez az enyém lesz — mutatok az állat­ra és örülök, ahogy már régen nem őrül­tem. i1) Aztán ennivalót «keresek neki. Mindenki ad valamit. Az állat eszik és időnkint bizal­masan csóválja a farkát. Wolfnak nevezzük el. őt perc múlva már nem tudunk meglen­ni nélküle. A vonat kattog. Házak, fák, kertek, inte­gető emberek. Alszunk, rnerf sokat kell pó­tolnunk. Felvonulások, vörös lobogók, állo- másőrségek, kiabálás, különkiadások, forra­dalom — mi előbb alszunk, azután jöhet a lobbi. Osak most érezzük, mennyire kifá­radtunk az egész idő alatt. * Esteledik. Mécs világit. A vonat lassan megy. Géphiba miatt gyakran megállunk. A boriuk himbálóznak. A pipák füstöl­nek. A kutya alszik. Valaki hosszú h’s'ó- riát mesél egy tiszthelyettesről Evy másik valami történettel szórakoztat, amelyben siulyos szerepet játszik egv kék selyemben dagadó és stramm női hátsó dombormű. Tjaden előadja, hogy egyszer egv grófnővel volt dolga, akinek rendes bugvopóia sem voU, hanem csak egy alulgoniboló-. fura in­ge. Kosole olyan jót nevet a történeten, hogy a bagó kiesik a szájából.

Next

/
Thumbnails
Contents