Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)
1930-11-19 / 264. (2485.) szám
) I 1930 november 19, szerda. 'PIWCGM-A'W&AR-HlmiAK Egész Sárosmegyéi végig csalta egy ál-ügynök Barátnőjével együtt hitelbe evett, ivott, aludt és szenvedélyesen gyűjtötte a rendelési előlegeket MILYEN IDŐ VÁRHATÓ Középeurópában az időjárás a magas légnyomási! terület hatása alatt derült és hideg. A hőmérséklet átlagos maximuma 6. a minimum a Tátrában és a ScJineekoppén —7 fok. — Időprognózis: Jobbára derült, reggeli köddel, száraz, hideg, nyugodt. — A Nagyasszony novemberi száma igen «zép kiállításiban, gazdag tartalommal megjelent. A számban Závodraky László Kisfaludy Károlyról közöl eml'ékeorokat, Póohyné a magyar ifjúság prágai otthona érdekében fordul a magyar „Lányok, anyák, nagyanyák" jó szivéhez. HoV'czyné I. Hona a női lelkek háború alatti marláriumáról :wl megrázóasi találó képet, Szombathy Viktor zseniális jellemaés- beo mutatja be a szerelmes, a józan, a mimózáiéLkii, a modern, az okos és a dolgos né típusát, Marióra fölhívja a magyar nőket, hogy a népszánnlá lásnál teljesítsék magyar köte'ességüket, Zágooi István remek elbeszélést irt Bubika a fényképésznél óimén, azonkívül bőséges divat beszámolót, számos költeményt, több illusztrációt, háztartási, kertészeti, méhészeti tanácsadást stb. stb. taláhink a lanban. A Nagyasszony előfizetési ára egész évre 24. félévre 12 korona, ügyes szám ára 2.50. Megrendelhető a M. II. kiadó'hivataláb-an (Pnaiha IT., Painská ul. 12. sz.. III. emelet). — Cserkészelőadás Komáromban. Komáromi tudósítónk jelenti: Páratlan erkölcsi és anyagi sikert aratott a komáromi Jókai-cserkészcso- port előadása, melyet vasárnap harmadszor ismételtek ineg zsúfolt nézőtér előtt. A rendezés munkájáiban Biró Lucián főparancsnokkal élén Kocsis Károly tanár-parancsnok, Borka Géza <lr. tanár, az ismertnevü író és az ifjúság- nagyszerű munkát végzett és a tapsoknak nem volt végé-hossza. A rendezőket melegen ünnepelték és szó van arról, hogy az előadást negyedszer is megismétlik. Eperjes, november 18. {Saját tudósítónktól.) Az eperjesi bíróság tegnap tárgyalta Csajánek Ri- ehárd állítólagos utazó btinperót, akinek lelki ifimé rét ét a csalások és zsarolások végeláthatatlan sora terheli. Ceajánek szerette a. jó ée vidám életet, de irtózott a munkától e igy exisztenciáját az emberek hiszékenységére építette. Bejárta egész Sáros=megyét, e a községekben nem létező gyárak utazójaként mutatkozott be. Tömegével vette fel a rendeléseket, amelyekre kisebb-nagyobb előlegeket kapott, majd tovább állott, hogy sohase térjen vissza a letarolt községbe. Réme lett a korcsuiárosoknak és szállótulajdonosoknak. Minthogy az volt a nézete, hogy kettesben szebb az élet. mint egyedül, a legtöbb helyen alkalmi barátnője társaságá| bán ütött tanyát, a szállókban a legjobb szobát bérelte, a vendéglőkben a legfinomabb ételeket fogyasztotta, azután fizetés nélkül nyomtalanul eltűnt. Útdíjára Sóvárt tisztelte meg látogatásával, de ott rajta veszített. Olkov-s, Mária sóvári asszony házában bérelt szobát s ahelyett, hogy a lakbért kifizette volna, még ő vett fel 100 korona kölcsönt lakásnőjétől. Másnap az asszony bekopogtatott uj lakójához, de nem kapott választ, mire benyitott a szobába. Megrökönyödve konstatálta, hogy a lakója barátnőjével együtt eltűnt és velük „távozott el“ egy télikabát te. Az asszony feljelentése alapján elfogták a szélhámost. akit a biróság 3 tegnapi főtárgyaláson tizbavi fogházbüntetéssel sújtott. Hogyan tesz százpengős kölcsönből családi válóok? Hányféleképpen lehet egy bánhidai találkozást variálni? Családi háromszög egy ismeretlennel és pereskedéssel M. U. Dr. NEUMANN Ml SA ic>£orvoa.Praba li„ Václav&k* n. 1* Kende1 9-1. ^-6. telefon: >0,60* — Furfangos íolvajlás Eperjesen. Eperjesi tudósítónk jelenti: Voles Adolf hadnagy az elmúlt héten szabadságra ment. Röviddel eltávozása után a Kassai-utón lévő lakásán a háztulajdonosnál egy katona jelentkezett és közölte, hogy a hadnagy öt küldte el az ottfelejtett bőröndjéért. A háztulajdonos gyanútlanul kiadta a bőröndöt és csak most, a hadnagy hazatérése után tűnt ki, hogy a katona furfangos módon, koholt ürüggyel kifosztotta a hadnagy lakását. A tettes személyazonosságát már megállapították és kézrekerité&e rövid idő kérdése. A gyomrunkkal nincsen bajunk Ha „CIGELKAW vizet iszunk! (13) — Ki felelős az autó és vonat Lipőtvár mellett történt karamboljáért? Nyitrai tudósitóok jelenti: Múlt év november 25-é-n este Lipótvár közelében, a 14. számú va&uti őrház mellett egy személyautó belefutott as éppen átrobogó személyvonatba és pozdorjává zúzódott. Pollák József soffőr az összeütközésnél súlyos sérüléseket szenvedett. Ennek a karambolnak bűnügyi utójátéka támadt, amelyben a biróság a felelőseket kereste. Az ügyész Juhász Ferenc vasúti őr mellé Pollák József 6offőrt is a vádlottak padjára ültette. A vasúti őr azt álliitota, hogy a sorompó tilosra volt áilitva s a soffőr mégis nekihajtotta kocsiját. Polák József sof- för viszont azzal védekezett, hogy a sorompó nem volt tilosra állítva. A biróság salamoni Ítéletet hozott, amikor mind a két vádlottat elítélte és pedig Juhász Ferencet egyhavi fogház- büntetésre, Pollák Józsefet 1200 korona pénzbírságra s az ítélet végrehajtását próbaidőre fölfüggesztette. Két testvér hasonlít egy- másra, az egy k szép a másik f út, a szép Mary krémet hasznait, arcáról minden kiütés, máifoü, szeplő eltűnt, arca fiatalos üde lett. ön is használ on Mary krémet, Mary-pudert, Marv-szappant ... Vegyen egy egész garnitúrát. Kész tője: Dr. Lad. Pollán. lekárnik v PieSfanoch. AZ JVAN-SZINTÁRSULAT MŰSORA RIMASZOMBATBAN: Szerda: Ifjú pásztor. (Vígjáték.) Csütörtök: Meluzina. (Operett.) Péntek: Csókos regiment. (Operett.) Szombat: Osókos regiment. Vasárnap délután: Csúnya leány. este: Csákos regiment. Hétfő: Hivatalnok urak. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: ÁTLÓN: Két világ. (Száz százalókoe hangosfilm.) AZ UNGVÁRI „URÁNIA** HANGOSMOZI MŰSORA november 17-tfil 19-ig: The Jazz sínger. (A1 Jolson.) Világhírű hangosfilm. November 20—23-ig: Ab utolsó csapat. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA- Cs. és k. tábornagy. Cl. Burián.) 4. bét. AVION: Szerelem a Montmartre-n. (Francia M.) JULIS; Csak Téged szerettelek. (Mady Chrtettans.) KOTVA: I/eányorn nevelője. (H Liedtke.) 2. ltot. LUCERNA: Repülés Byrddel a déli sarkra. 2. hét. MACEftKA: Miénk az éjszaka. (Beszélőfilm.) METRÓ: Egy modell regénye. (Barbara Stanwyok.) PASSAGE: A kék angyal. (Német be&zélafilm, főszerepekben Mari. Dittricb és Emil Jaatmiags.) ROXY: Atlantié. Í.00 százalékos beszélőfilm, 8VETOZOR; Aa alvasaettok imája, fJMs lapi). Budapest, november 18. (Saját tudósi tónktól.) Érdekes és pikáns liáterü ügyet tárgyalt a budapesti, köziponti járásbíróság a napokban. Egy körismert nagy csehszlovákiai cég utazója a szenvedő alany, aki csak egészen nagy kötésekben utazik- Jómegjelenésü férfi lévén, nem tér ki utazásai közben az alkalom elől, hogj’ csinos és elegáns hölgyekkel meg ne ismerkedjen. Ejft a tulajdonságát felesége ismeri legjobban, aki a sokszor hetekig tartó utazások alatt türelmetlen aggódással várja férjét, Délszlovenszkó egyik városában. A pör ott kezdődött, hogy G. D. vezérképviselö bepörölte Sí. A. ko- márommegyei földbirtokost egy százpengős kölcsön visszatérítésére. Ss. A. tagadta, hogy G. D.-tól valaha is száz- pengőt kórt volna kölcsön. Mivel azonban Q. D. az állítólagos tartozást nem szűnő hevességgel követelte, a biróság felszólítására előadta az eset körülményeit is és igy vallomása kissé módosult. G. D. szerint a vezérképviselő Budapestre volt utazóban, üzleti ügyei miatt. Bánit idán az állomáson azonban eszébejutott, hogy a megfelelő okmányokat otthonhagyta s különben is megfeledkezett egy fontos dátumról, családi ügyeit illetőleg. A pályaudvaron találkozott Sz. A.-val, aki régi jó ismerőse és megkérte, hogy egy halaszthatatlan tartozását egy budapesti szállóban rendezze. Ecólból át is adott a földbirtokosnak száz pengőt, hogy azt a szálló portásának adja át, a portás viszont majd nyugtáit ad vissza^ amely szerint G. D. szállodai és éttermi számlája rendezve van. G. D. szerint a földbirtokos a száz pengőt a mai napig sem adta át a portásnak. Ezt az összeget perli tehát. A vezérügynök vallomását egészen más színben tüntette föl a földbirtokos vallomása. A két vallomás rögtön a bánhidai pályaudvaron eltért egymástól. Sz. A. szerint igenis találkoztak a bánhidai állomáson, de a fontos családi iigy, amiért G. D. visszafordult. az volt, hogy az utazó a pesti gyors egyik fülkéjében megpillantotta a saját feleségét, aki gyamit fogva a férje után indult s Pesten akarta leleplezni a mulató férjet. A férj, felfedezve a feleségét, visszafordult s teljes békességben tértek haza. Mielőtt azonban az ellenvonatra szálltak volna át, a várakozók között G. D. megpillantotta régi ismerősét, Sz. A.-t, aki a pesti vonatra készült felszálHALTENBER&ER Gyártelepek: Budapest - Kóficé PíeStany FEST TISZTIT MOS Központi üzem címe: Haltenberqer Festöqyár, Kosice 2 lenni. Odament hozzá és egy bizalmi szívességre kérte. Átadta neki a kérdéses százpengőt azzal, hogy azt egy dunaparti szállóba vigye, de nem a portásnak kellett átadnia, hanem egy hölgynek, aki a szállóban az ntaeó felesége nevén lakik már napok óta s nem tud addig elmozdulni a szállóból, mig gavallérja ki nem váltja. Mivel azonban az utazónak „családi ügyei" miatt frontot és útirányt kellett változtatni, a földbirtokost kérte meg, hogy ezt a napok óta kellemetlenül húzódó ügyet rendezze, adja át az illető hölgynek a száz pengőt, nehogy az illető hölgy hamisan bejelentett neve miatt kellemetlenség támadjon, vagy, hogy a hölgy, megunván a várakozást, sürgető levelet Írjon a gavallérnak e ebben az ecetben nehezem lett volna M- keriilihető, hogy ez a levél a valódi feleség kezébe ne kerüliön. Sz. A. vallomása *ze- riní át is adta a kérdéses száz pengét, viscont tanuk hiányában ezt bizonyítani nem tudta, de a biróság előtt megesküdött rá. Mikor a dolog igy állott, a vallomásnak uj módosítása következeit. A módosítást ezúttal a vezéríigy/nök tette dühösen, aki szerint nem kétséges, hogy a száz pengőt Sz/ A. átadta a kérdéses hölgynek, a különbség azonban ott van, hogy Sz. A. a saját nevében adta át! Mert a bemutatkozás után 'Sz. A,, akinek a hölgy megtetszett, autózni vitte az ismeretlen hölgyet, aki még mindig mint G, D.-né volt bejelentve, és jót mulattak Pesten együtt. E mulatós epilógusaként Sz. A. minden magyarázat nélkül átadta a százpengőst az ál G. D.-nének, hogy az abból rendezze számláját. Sz. A. hivatkozott arra, hogy esküje nem volt hamis, mert ő a pénzt átadta e neki az utazó nem hagyta meg kifejezetten, hogy a százpengőshöz magyarázatot is fűzzön. G. D. viszont most csalásért akarja felelősségre vonatni a földbirtokost, aki féltékenységét igy felébresztette s igy rászedte őt. A dolog pikantériájához tartozik, hogy sem az alperes, sem a felperes nem tudták megtalálni az illető hölgyet, aki a vezérügynök feleségének nevén napokig jól érezte magát a szállóban a akinek révén gáláns gavallérhoz, a gavallér révén meg kalandhoz jutott. Állítólag külföldre szerződött mint táncosnő s jelenlegi tartózkodási helye még ismeretlen. A tárgyalást addig is felfüggesztették, tekintve a komplikációkat. E komplikációkat növeli az is, hogy az utazó felesége előtt sem maradhatott titokban az ügy s nagy családi jelenet után a feleség a válő- pört beadta, mivel megunta azt, hogy férjét mindig ellenőrizze. A feleség különben megjelent a tárgyaláson is és addig hallgatta a vallomásokat, mig az élelmes földbirtokos megtetszett neki s a tárgyalótermet a földbirtokossal evviitt hagyták már el. az eredeti férj bánatára, aki e pillanatban a tegwntowMiÉ "'"N, ■SziPHÁZ-KÖni^KüffltlRA: (*) Uj szinmii Kisfaludy Sándorról. BudapestnS jelentik: Bodrogh Pál, a mélyérzésü ée finomszava lírikus romantikus verses színjátékot irt. Kisfaludy Sándorról. A nagy költő szerelmének történetét ée a Himify-dalok születését állítja ez a darab a néző elé. öt felvonásra tagolódik a cselekmény, ;umky egy badacsonyi szürettel. kezdődik, abo! a huszon- hároméves Kisfaludy nem kapván kedvére való választ Rózától, világgá megy. Bócebeu, Milánóban, egy provencei falucskában, majd ismét Badacsonyban játszódik ie az érdekes ée fordulatos mese, amelynek keretében megelevenedik előttünk a tizennyolcadik század legvégének színes, román* tikufi világa- Meleg, érzelméé Ura, belülről fakadó- humor ée némi filozófia váltakozik ebben a zengő versekben megirt magyar levegőjű darabban, amely a szerző költői pályafutásának jelentős újabb állomása. Az uj színmű most jelent ineg- szép kiállítású kötetben, Batthyány Gyula gróf művészi illusztrációival. (*) Jerltza Mária látogatása a hollywoodi Metro- studfókban. Jeritza Mária, akit szerződése New* yorkba köt, rövid szabadságot vet magának ée ellátogatott Hollywoodba, ahol Paul Morgan, a világhírű író vendége volt. Jeritza Mária meglátogatta Lawrance Tibbettet ie, akihez régi barátság fűzi, majd látogatást tett a Metro-etudiókban és jelen volt Paul Morgan nevűjének a fölvételeinél, amelyekben a népszerű iró maga szerepel és végig* nézte Lawrenee Tibbett uj filmjének, a „The Soutberner** című drámának egyee jeleneteit ifi. (*) Edison nyitotta meg a „Bflly The Kid" elmü szélesfilm világbemutatóját Deíroitban. Csütörtökön este volt a Metró első szélesfilmjének a bemu< tatója a detroiti Paramount Theaterben ée ebből az alkalomból a Western Union-társaeág külőtt táviróvonalat léteeitett orangéi irodái és Detroit között, úgyhogy este 9.40 perckor Thomas A. Edison, a világhírű feltaláló, egyetlen gombnyomással nyitotta meg a „Billy The Kid“ világbemu totóját. Ez a film a Metró uj „Realife" elnevezésű eljárá* sával készült és jelentősége abban rejlik, hogy minden mozi számára, lehetővé teszi a film előadását, gépészeti berendezésének lényegesebb átalakítása nélkül. (*) Pirandello a Stúdióban, Pirandello nem tartozik a beszélő film hódolói közé s most mégis Hollywoodban van, ahol darabjaiból filmet készítenek. A dolog úgy kezdődött, hogy Pirandello legutóbb! berlini tartózkodása alatt sürgönyt kapott Laskytól, aki arról értesítette, hogy egyedül az ő kedvéért érkezett meg Berlinbe repülőgépen. Pirandello azonban nem fogadta, mert összetévesztette a nevét — egyik szabójának a nevével. A tévedés szerencsére még idejekorán kiderült, * miután Pirandello számot vetett hankkontójává], L&sky félóra maivá eredménnyel utazhatott Brémába. As eredmény ax volt, hogy ezentúl Piran- dellediimet is kéesiteenek Hollywoodban, még pedig angolul, németül, franciául Ólastul azonban nem. „Nem, nem, — mondotta Pirandello, — az olasz nyelv sokkal zeneibb sokkal művészibb, semhogy azt eRorrítani engedném**. Laeky bizonyára egészen más köszönet** várt a fényes szer* löd óéért Pirandellotól. De a költő — úgy látszik, — senkivel eem odvarlaskodák, szókimondó és őszinte mindig. (*) A „Nyugat* november 16-! száma megjelent Gazdag tartalmából kiemeljük Babits Mihály, Kosztolányi Dezső és Szabó vereeit, Móricz Zsig- mond cikkét Miskolcról, Cs. Szabó Láezló cikkét Sopronról, özv, Feszty Árpádnó emlékezését Bródy Sándorról, Kunos Ignác cikkét a ,,Mo%o!ygó Ja* pániról és Kodolányi János elbeszélését. Móricz Zsigtnond folytatja „Forr a bor“ című regényét, a Figyelő-rovatot pedig ugyancsak Móricz Zsigmond Írása vezeti be Szabolceka Mihályról.1 Külön rovat foglalkozik a cseh é« szlovák irodalmak jelentős műveivel, könyvekről, színházi és képzőművészeti eseményekről számos cikk szól, Farkaeházi Miklós művészetét pedig két rézkarcában mutatja be a folyóirat. Egyee szám ára 12.50 Ki. Negyedévi előfizetés 65 Kö. Főbizományos: Lipa könyvkíadóvállalat, Pozsony-Bratielava, Ven~ tur-ueca 9. (*) A bayrenthl Festsplelhaus átépítése. Baj- reuÜiból táviratozzik: Wagner Siegfried végrende* lete értelmében megkezdték a Festspielhaue átépítését az elhunyt elgondolása szerint. A ezinpa* dót két mellékeiül pad hozzáépítésével kibővítik. Az igazgatási osztályokat összevonják. Wagner Siegfried özvegye átvette az elnökséget az igazgatósági üléseken. A műsor össze állít ás folyamatban van. (*) A párisi opera szezónja. Fámból jelentik: A párisi operának ebben az évben ragyogó ezezómra van kilátás; a legjobb francia zeneszerzők válL vetve versenyeznek, hogy gazdagítsák az .első francia zenésaszlnpad műsorát. Az idén, úgy lát^ szik, divatban vannak az operává átdolgozott gények és színdarabok. Alfréd Bachelet operájának a címe Un Jardin sur 1‘Oronte, amelynek a szövegét Franz-Nohain, a kiváló költő irta Maurice Barres regénye nyomán. Witkovski operává ala^ kitolta át Edmond Roetand költői Bzinmüvét. A napkeleti királyaaszonyt. Reynaldo Eahn Sehi- loek-jához is nagy várakozásokat fűznek. Telje* sen eredeti szövege van a Virginia cimii zenés vígjátéknak, amelynek Bzerzői Alphonse Puvernois és Alfréd Bruneau. Az utóbbinak az előkészületei már folynak is. Emellett érdekes reprizek Í6 lesz-* nek az idén; nevezetesen Castor ée Pollux és a Nürnbergi meeterdalnokok. Berlioz Faust elkárhozása uj díszletekkel fog színre kerülni. Faust szerepében G. Thill-lel. aki most tért vissza Amerikából. A modern zeneszerzők közül erőssen fog szerepelni Ravel, Dariua Milhaud és Artkur Houeg* 9