Prágai Magyar Hirlap, 1930. október (9. évfolyam, 224-249 / 2445-2470. szám)
1930-10-10 / 232. (2453.) szám
I <P±*A<kAW* Wi^AR-HlRLAP 1^30 október 10, péntek. A reformátusok egyházi és iskolaügyi sérelmeinek orvoslását követelte a tiszán- inneni egyházkerület kassai közgyűlése Tornallyay Zoltán főgondnok megnyitó beszédében Péter Mihály pNspók érdemeit méltatta Kassa, október 9. (Kassai szerkéz tőségünk telefonjelentése.) A tiszáninneni re- formátue egyházkerület ma délelőtt tartotta rendes évi közgyűlését a kassai Lőcsei-ház nagytermében. A közgyűlésen egyházi részről Péter Mihály püspök, világi részről pedig Tornallyay Zoltán egyházkerületi fő- gondnok elnökölt, azonkívül jelen volt az öt egyházmegye esperese: Ibrányi Barna aba- uji, Szűcs István ungi, Dusza János gömöri, Vifágh. József felsőzempléni és Kereszt- thury József alsózempléni esperesek, továbbá az egyházmegyei gondnokok közül megjelentek Bernáth Zoltán, Barna Béla és Mértén s Alfréd dr. A közgyűlést megelőző napon, tegnap délután az egyházkerületi lelkes zk ép esi tő bizottság előtt két jelölt tette le a második lelkészi szakvizsgát. Az egyik jelölt, Kecse Endre, egyhangú képesítést nyert, a másik jelölt, Szakáll János, a bizottság egyhangú véleménye alapján kitüntetéssel vizsgázott. A lelkészképesitő vizsga után a-- egyház- kerület tanügyi bizottsága tartotta Kósa Lajos és Mertens Alfréd dr. elnökletével évi rendes ülését. Az előadó jelentése kétségbe ejtően szomorú képet fest általában a felekezeti iskolákról s különösen a református valiásu növendékek hitoktatásának állapotáról. Az egyházkerület azon törvényen alapuló jognak, amely szerint az iskolafenntartás az egyházközségek autonóm joga, továbbá, hogy minden növendék a saját anyanyelvén részesüljön hitoktatásban, nem képes érvényt szerezni. Szinmagyar községekben egymásután épülnek fel a szlovák iskolák, amelyekbe a törvény által megkövetelt, minimális létszámú növendéket különböző kedvezmények nyújtásával, mint tankönyvekkel és ruhával, toborozzák össze. Talán még szomorúbb a kép a középiskoláknál. A magyar anyanyelvű növendékeik magyar nyelvű hitoktatástf az egyes intézetekben agy akadályozzák meg, hogy a növendékek szüleitől erre nézve reverzálisoka/t vesznek ki. jA kassai szlovák reálgimnáziumban például a magyar anyanyelvű református növendékeket egy Pospisil nevű cseh-morva testvér lelkész tanítja hittanra. Nagy baja a hitoktatás ügyének a megfelelő tankönyvek hiánya is. A bajok teljes felsorolására kiterjeszikedni egyébként teljes lehetetlenség volna. A tanügyi bizottság az egyházkerület intézkedésétől, Péter Mihály püspök személyes közbenjárásától várja a sérelmeknek legálább réteges és halaszthatatlan orvoslását. Ma reggel nyolc órakor a teljes számban egybegyült alkotó tagok jelenlétében Péter Mihály püspök hosszú imával nyitotta meg a közgyűlést. Utána Tornallyay Zoltán egyház- kerületi főgondnok nagy érdeklődéssel hallgatott beszédében azokra az irányelvekre mutatott rá, amelyek a nehéz megpróbáltatások idejében a kibontakozás felé utat mutatnak. A hivatalos világi hatóságok megértése és támogatása hiányában a magunk erejére vagyunk utalva. Magunkból, a saját lelkűnkből és az ideáik események iránti lelkesedésünkből kell meríteni “erőt ahhoz, hogy az egymással küzdő, de mindenben önérdekeket hajhászó elvek harcában ne csak megállni tudjunk, hanem az egyházak egyeteme álbal képviselt elveket diadalra is vigyük. Ezen a téren mint követendő példára mutatott rá Tor- nallyal Zoltán főgondnok az egyházkerület ősz vezére, Péter Mihály püspökre, aki épp most ünnepli lelkészi működésének negyvenedik évfordulóját, de (azért fáradtságot nem ismerve, lelkesedéssel megy elől mindenben példát mutatva. Rövid, pár hónap leforgása alatt negyvenkét egyházközséget látogatott meg és munkájának eredménye máris mutatkozik. Nemcsak lelkesedéssel fogadja, az ősz egyházfőt a gyülekezetek népe, hanem amerre jár, megtelnek a templomok és lelkes elhatározással telnek meg a szivek a jövendő nagy feladatainak megoldásához. Nemcsak lelkészi, de mint gyógyító orvos avatott kezekkel keresi és találja meg mimdedn gyülekezetben azt, ami fáj és aani gyógyításra vár, egyúttal példát mutat nekünk arra is, hogy merre kell elindulni és hogyan kell teljesíteni kötelességünket. A főgondnok beszéde után a nagy gonddal--------a h ajat[uifmú é ííuMámcssá teszi. A szovietkormády fenyegeti Kínát Demarsban követeli, hogy Mandzsúriában szereljék le a szovjetellenes mozgalmat — Újból kiélesedett a helyzet a távoli Keleten Moszkva, október 9. A szovjetunió mukdeni vezérkonzula Csang&ueljangnak átnyújtotta a szovjetkormány d©marsát. A jegyzék a következőket mondja: „A szovjetkormány megállapítja, hogy a kínai hatóságok az átvállalt kötelezettségek egyikét sem teljesitették, annak ellenére, hogy az orosz kormány többször figyelmeztette Kinát a szerződésben vállalt kötelezettségek betartására. A szovjetkormánynak megdönthetetlen bizonyítékok vannak a kezében a fehér emigránsoknak Mandzsúriában űzött szovjetellenes tevékenységéről. Ez a tevékenység a legutóbbi időben méginkább megerősödött. Mandzsúria határterületein a fehérgárdisták, akiket gazdagon látnak el pénzzel és fegyverekkel, bandákat alkotnak, amelyek megakadályozzák a normális forgalmat a keletkinai vasúton °és békés kínai’ meg szovjetpolgárokat kirabolnak. Ezeket a bandákat a kínai kormányintézményeknél alkalmazott fehérérzelmü oroszok aktivan támogatják. — A szovjetkormány megállapítja, hogy a fehérgárdista bandák tevékenysége, amely úgy a szovjetunió, mint Kina ellen ellenséges érzülettel viselkedő erők működésére vezethető vissza, mind a két nép érdekeinek ellen szól és komoly veszedelmet jelent a távolkeleti békére. Komolyan veszélyezteti a szovjetunió és Kina közötti, barátságos viszony kialakulását. — A szovjetkormány a ée mindenre kiterjedő részletességgel összeállított püspöki jelentés következett, amelynek minden sora nyugodt és higgadt ut/mutatás volt Az általános helyesléssel fogadott püspöki jelentés fontosabb részeit lapunk mai számának más helyén, illetőleg holnapi és holnapután! számunkban részletesen ismertetjük. Több megfellebbezett egyházimegyei bírósági ügy letárgyalása után közebód-kö vetkezett a Lőcs ed-házban, amelyen az egyházikerület I újonnan választott papi főjegyzője, Magda Sándor dr., továbbá Péter Mihály püspök és Szűcs István esperes mondott felköszöntőiket. legenergikusabban tiltakozik az éllen, hogy a fehérgárdisták tevékenysége büntetlenül maradjon és elvárja, hogy a mukdeni kormány fölismeri a szerződésben magára vállalt kötelezettségek teljesítésének szükségességét. A szovjetkormány a fehér bandák haladéktalan lefegyverzését követeli, követeli a bandák tagjainak Mandzsúriából való kiutasítását és a Mandzsúriában működő fehér szervezetek föloszlatását. Követeli a kinai állami szolgálatban álló olyan fehéroroszok elbocsátását, akik egyidejűleg aktív tagjai a fehérgárdista szervezeteknek és követeli a mandzsuriai fehér sajtó szovjetellenes kampányának azonnali beszüntetését." Peping, október 9. A Kuomíngosum távirati ügynökség egy híradásában elismeri, hogy Fengjusziang elrendelte haderejének a Sárga folyó északi partjáról való általános visszavonulását, mivel Jenszisan nem tudta tartani Csengcsau városát. Fengjusziang most a déli Szanszi és északi Hónán között húzódó védekezési vonalat foglalja el. IDEGEN EMBEREK R t 6 É N v IRTH: MARA!SÁNDOR Ccp$ngfit by Paniűcon (33) Mindez megrázó volt és izgalmas: mórt ez a Töhötöm, vagy Etele nevű honfitárs, akit ajzelő.tt Guttroannaik neveitek, s aki néhány év előtt eljött Páráéba hőmmé' de let tre<snek s minden jel szerint nagyon szűkös körülményiek között ólt itt, a rue Vaugirardon, a Hotel Moliere padlásszobájában azzal töl tötte idejét, hogy magyar paraszt-elbeszéléseket Irt, Parisban, néhány évvel a nagy háború után, elbeszéléséket, melyek igy kezdődtek: „A pusztára leszállt az alkony. János bácsi, a számadógazda, kiment a karámhoz s odaszólt a osikósboj'tárnak ..“ — s igy is végződtek. E népies hangulatképeket elérzékenyüll hangsúlyozással olvasta fel, és sejteni engedte, hogy egy népszínművön is dolgozik, melyet, elsősorban szülővárosában, a Nyírség egyik mezővárosában mutatnak majd be. Aztán, ahogy jött, óvatos és riadt mozdulatokkal elbúcsúzott, s nagyon sokáig nem is látta. Később hallotta, hogy talált Párásban egy magyar nyomdászt, aki hitelbe ki nyomatta népies hangulatképeit, s a kész kötettel, többesztendei nyomorgás után, mint áki elvégezte dolgai Parisban, hazautazott. Egyelőre tágrameresztett szemekkel ülit sokáig ágyában a látogatás után, s azt ajtót bámulta, melyen a honfitárs kilépett, hogy nesztelen mozdulatokkal visszatérjen padlásszobájába literár is tanulmányaihoz, — az ajtót bámulta, nézett maga elé a sötétbe, megrendültén, mintha jelenést látott volna. Nem lehetett megérteni, mi moizgalja az embereket. Mindenfelé titkok lappangtak. S lázasan elaludt. S eljött a szobrász is harmadnapon, mert távolléte feltűnt a Döme-bán. Ezt határozottan röstelkedéssel, s amellett tagadhatatlan elégedettséggel hallotta, mint valaki, aki első papírjait már kiváltotta egy idegen államban, — bizonyos szégyenkezéssel s örvendezve hallgatta, hogy már polgárjogot nyert a Dome-ban, ahol, ha nem is hiányzik, mert a Döme zajló életében nincsenek pótolhatatlan személyek, de legalább annyira számon, tartják, hogy feltűnik távolléte. A szobrász, szokott szenvedélyes modorában, hangosan tört be hozzá, elfelejtett hogy léte s betegsége után érdeklődni, de minden eseményt, mely a Döme határain belül lezajlott, lelkiismeretesen elmesélt, néhány mellékmondatban kitért a képzőművészet válságára, s felhasználva a beteg akaratgyöngeségé't és csökkent ellenállóképességét, tíz frankot kért 'kölcsön. Elmondta, hogy egy emigráns magyar szedő temetéséről jön, aki három napja hajnalban ösz- szeesett a rue de Rivolin, pompás árkádok alatt, s a szó igazi és betüszerínti értelmében éhenbalt, mint a boncolás is megállapította. Párásban ezlt is lehet, mondta. Az ember azt hinné, hogy ez már nincsen. Hogy az Eiíifel-toTony árnyékában s a rue de Ri- voli árkádjai alatt, a# aulóreklámok, a szociáldemokrata korinánylöbbség, a népjóléti 'intézmények, a finom irodalmi villongások, az uj építészeti stílusok s a rádió idejében egy ember nem hal csak úgy minden további nélkül éhen Fárisban. De a boncolás megállapította, hogy igy történt. Ennek az embernek tanult mestersége volt, szedő volt, szervezetit munkás volt. de persze kük földi, s itt, mondotta, _ a munkások is csak bizonyos határig hívei a nemzetköziségnek. S Vaszilieff ur vidékre távozott már több napja egy néger nővel, aki zölidselyom turbánt viselt. „Caoabouetite!“ — mondotta minden ok nélkül, két mondat között, elrikácsolva a papagájkiáltást, mely minden Dome-polgárnak a fülében csengett, s ha elfárad! a sebes beszédben, mintegy megpiheni egy harsány ,,cacahoueL'te“-el, ahogy a 'borbély haj vágás közben üresen csattogtatja az oM Később hallgattak, a szobrász felnyitott egy konzerv-befőittet, melyet Madame küldött fel a betegnek, s megette. Éhesen evett, teljesen átadta magát az étkezésnek, köziben őszes fejét rázta s félhangon bizonygatta: „Éhenbalt, egyszerűen felfordult." Mikor végzett a konzerv vei, megjegyezte, hogy nem éhségből evett, hanem halálfélelemből. Összefont karokkal ült az ágyban, s nézte a világpolgárit. — Igaz, mi van azzal a franciával? — kérdezte váratlanul. Borsi körülnézett a szobában. Melyik franciával? ő sok franciát ismer s ő egyike a 'kevés idegeneknek Parisban, aki csakugyan ismer franciákat. Csak azt ne hiígyje, hogy az idegenek ismernek franciákat. Akik francia ismeretségekkel pöFfeszked- nek, jórészt hazudnak. Az egyetlen francia, akivel az idegen hosszalbb párisi tartózkodás során ismeretségi viszonyba kerül, a házmester. Ismerik még a levélbe,rdőt, meg a trafiktulaijdonost, akinél cigarettát vásárolnak, esetleg ismerik a droguistát, akinél gillefttet vesznek, de ez már nehezebb. Évekig élnek igy. Egy igazi, élő franciával megismerkedni, olyannal, akinek lakása vatn, csinos kis három szoba, coque tlement meu- hlée, ahol a konyhában salátaszáritó lóg, s a szalonban bronz dísztárgyak állanak a kandallón... nevetnie kell! Talán emlékezik még, hogy náluk odahaza, ha két ember megismerkedik s rokonszenveznek, az első, hogy meghívják egymást vacsorára? Egy francia ebédlőjébe bejutná nehezebb az idegennek, mint Kasszában a lámához. Van, aki azt állítja, hogy francia hálószobába könnyebb az idegennek bejutni, mint az ebédlőbe. Ezek is hazudnak. Szórványosan talán előfordul, de általában az idegen nem jut be sehová, legfeljebb a szalonba, öt percre, ahol gyorsan elintézik, s ha elment, kiszellőztetik utána a szobát, ö tudna mesélni erről, a szobrász. Evekig élnek itt idegenek, s ha elutaznak haza. csak a párisi házmesternek Írhatnak levelet... Tehát melyik franciáról vian saó? Boudint nem látta. A mérnök nem jár a Dome-ba, mert mit is keressen ott egy francia, ha őszinték .akarunk lenni? — s aztán vele van a nő, ha emlékszik még? Hallgatta a szobrász fecsegését, s emlékezett a nőre. Az a különös szokása volt, hogy sebesen pergette az rr-eket, s a tompa mássalhangzókat szomjasan nyelte el beszédközben, s rendkívül fehér bőre volt. A szomszéd szobában járkálni kezdtek, s a szobrász, mitha eszébe jutott volna valami, zavarba jött, kö- hécselni kezdett és elhallgatott. Már meg akart szólalni, figyelmeztetni akarta, hogy itt, a szomszédben lakik az a néger, akinek kincs van a torkában s egy tánclokálban találkoztak vele a Bastille mögött, — de aztán látta a szobrász zavarát, mindketten ugyanarra gondoltak, s elhallgatott. Búcsúra kölcsönkért még a szobrász egy nyakkendőt. S miután igy megevett és zsebrerakott mindent, amihez a beteg csökkent ellenállóképessége jóvoltából hozzájuthatott avszobában, gyorsan elment, csak az ajtóból fordult még egy pillanatra vissza, homlokára csapott s felkiáltott: — El is felejtettem megkérdezni: hogy* van és mi baja? De a választ nem várta be, morgott valamit és szapora ugrásokkal legörgött a lépcsőkön, nyugtalanságot és problémákat hagyott vissza maga után, melyekkel a beteg elfoglalkozhatott. S egy délután, estefelé, Du- rand ur is bekopogtatott, a fekete szomszéd, de nem lépett be a szobába, a küszöbön megállt, levette sport sapkáját, kivette pipáját szájából s megmutatta harminckét fogát. Nem volt hajlandó belépni. Nagyon elegáns volt, vadonatúj kétsoros kék ruhájában, lakk- cipőkben, zsebéből sárga szarvasbőrkesztviik lógtak elő, a sapkát valószinütlenül fekete kezében tartotta s kifogástalan franciasággal kérdezte, hogy nincs-e a beteg szomszédnak szüksége valamire. Ez meghatotta, mert határozottan szerénységei tanult idegenben, s a jóakarat és együttérzés legkisebb megnyilatkozása is hálával [öltötte el. Kérte a négert, hogy lépjen be s foglaljon helyeti. (Folytatjuk.), % +? .<g * ^ aii *<D C e s“J S.Sg <x> 5 j* > TS 'd |-- ® -2 © -rjj. O _ <5 0* Q a. © 111 1 ? !3 . j§> í4 . £ m 55 § 2; t-w