Prágai Magyar Hirlap, 1930. október (9. évfolyam, 224-249 / 2445-2470. szám)

1930-10-05 / 228. (2449.) szám

14 ^PAGM-A\\<y&AR-HIKMI> iMIlülIItLlill. IIJIlLMWISIIH ................................. SamÁzKör^KabTORA Mécs László: Az ember és az árnyéka (Kazmczy hiadás, Í930) Az expreesziioaizmus lírája levitézlett. ■Franz Werfel a gyűjteményes nagy kiadásba nem vette fel azokat a vermeket, amelyeket mint „forradalmár44 az expresszionizmus égi­sze alatt irt. A francia kritika „le ahef de ]‘expressionisme“-nek nevezte Werfelt — ma Werfel lírája csendesen folyik rimesen, rit- n mis osan s mondjuk egy kis relroszpefctiv iró­niával: értelmesen. Bizony Werfel mai líráját ma mindenki fejtörés nélkül megérti és az ő 'lírájával együtt a többi kiforrott forradal­már költészetét. Kissé szégyen ez talán azok szemében, akik azt hiszik, hog'y a művészet­ben van fejlődés. Nincs. Újra bebizonyoso­dott: nincs' De vannak nj költők, vannak az uj kor uj egyéniségei. A művészeti fór makór (lése­ken el lehet vitatkozni estétől hajnalig; a for­mát lőhet esztétikai tanulmány tárgyává tenni évtizedekig, mint Paul Valér}7, aki első 'ver­seskötete után elhallgatott és csak a forma szinte misztikus tanulmányozása, után jött elő újra bámulatosan csiszolt prózával. Mindez lehetséges, sőt ha az uj költői egyéniségben benne rejlő szükségszerűség;, a formakérdés szubjektív megoldása nélkül nincs költészet. Mécs László költészetében az első versek azt mutatták, hogy nincs szüksége ezekre a megoldásokra. Nem tépelődött, nem volt a forma mártírja és két komponens találkozása természetes egyszerűséggel dobta ki a Méc-s- László-formát: a tartalom és a determinált egyéniség. Mindkettő diszkusszió fölötti, egy­szerűen adott és egyszerűen költői. Hajan- dó valaki felvetni a kérdést: mi a költői? Csak egy válasz van rá. Költői az, aki az okszerűen elrendezett világot azért emeli ki sarkaiból és hamisítja ét idealisztikussá, mert az ok- és észszerüség csődöt mond, ellentmon­dást szüb labirintusba vezet, amelyből nincs más kivezető ut, mint — a világ meghami­sítása a költészet által. Ez a meghamisítás pe­dig nem más, mént a relatív világszemlélettel való végleges felszámolás az abszolút igaz­ság nevében és az igazság fegyverével. Ami­lyen kétségbeesetten „ostoba“ a szeretet az ész szempontjából, olyan céltalan a 'költészet a kauzális világrendben; és csak a költészet tudja megtenni’ amire más hatalom nem ké­pes: meghamisítja a világrendet, mert tudja, hogy ez a meghamisítás — az igazság. Ez költészet és ezért költő Mécs László, akinek ez sikerült. Nagyon „célszerűtlen44’ sőt -Jhazug44, hogy valaki piros szivét harang­ként kongatja és vadócba virágot olt> ami­kor a világháború tízmillió halottja markol­ja a földet és a mennyországot és minden | emberbe belefojtja a szót, aki tízmillió ha­lottal szemben szeneíetet és megértést prédi­kál Jó. Aláírom. De mert költészet mégis van és van olyan elementárisán, mint világháború’ szorul a kör és költő az, aki nyelvével és for­májával bizonyttja, hogy az. Megtanult for­makészség- dilettantizmus. A költő formakész­ségének van egy kritériuma: a természetes­ség, a keresetfenség. ,’Und wenn du eine Rose siehst, Ság, ich láss sie grüssen.44 Heine két sora. Goethe sem irt egy kompli­kált sort. Nem gi-lt a komiplikáitság, mert csak a relatív és kauzális világ komplikált. A másik, az abszolút világot eddig a legnagyob­bak is csak egy kompiikálatian szóba foglal­ták: szeretet. Ez a Mécs László „formakészsége44. Nevet­ségesen egyszerű a szimultauisták agyának. Végtelenül szintetikus azoknak, akik megér­tik. Egy másik bizonyíték: a nyelv szerelme­se ő és mint igazi alkotó művész, a nyelv gazdagitója. A maga uj- egyszeri és determi­nált egyéniségén fejezve ki az örökké válto­zatlant, a szavaknak más sznt ad- más a gesz­tusuk, a járásuk, szárnyalásuk, más a za­matjuk- az értelmük. És ez — kritérium, ha az ecce poétád alkarjuk eldönteni. Kritérium és pedig csalhatatlan. Titkos hangszerelője Mécs László a magyar nyelvnek, misztikus já­tékosa, a szavak bolondja és bölcse. „Élni a ritmusban, hinni- remélni és sze­retni, szeretni!44 Ez a végső sora annak a versének- amely­nek címe: „örök banalitás44. Tudja a bana­litást és meghamisítja, szer tetté hamisítja meg meg tudja, hogy a banalitás — hazug­ság. Nem történik semmi, ő, semmi. Él egy fa­luban, egy kis papiakban- pedig az egyiptomi piramisokat bámulhatná, Londonban, Páriá­ban járhatna, de azt mondja: ,-Földszinti vacak a szobám. Az életem bo- málybt hullt44 De: „— várok egy mentőövet, szent tébolyt, amely kiemelne------­és r agyognának újra mind a tájak- tor­nyok és utak!" Depresszió? Ha igen, jogtalanul az- mert uj könyvél>en, „Az ember és az árnyéká­ban44 minden újra ragyog- minden költészet. Önmagának dobja, ebben a könyvben a mentő­övet és költő, mert nem is tudja, hogy ezt teszi. És ez a mentőöv másoknak, ezeknek is az. Azoknak, akik Mécs uj verseiben is meg­találják önmaguk némaságának Nyiljlfel- Szezámját, akiknek a telke egyenesen össze­1 függ a versek leikével. Árnyék? Minden konkrétumba szökött életnek van árnyéka. Mégis az árnyék az uj Mécs-kötet nyomán egyre törpiil és & végén nincs más- csak fény: a hivő szeretet fénye. Fejlődött-e Mécs? Szorosabban magáihoz ölelte a földet és az embert. A légies absztrak­ciókat erősebben körvonalazott konkrétum formájában vetíti az olvasó elé és mert eh­hez erőfejlődésre van szükség — fejlődött. Mondanivalója mindig uj, mint ahogyan min­dig uj a tavasz, szerelem, igazság. Az újhoz magától értetődő könnyedséggel simul a for­ma, a nyelv. Igen, pompásan fejlődött: a ré­gi a költő maradt. És biztos lépésekkel ha­lad acél- a legegyszerűbb, a leegyszerűsí­tett kifejezés felé. . Neubauer Pál­A „Nyitott Könyv“ körül Prága, október 5. A ruszinszkói Uj Köz­löny a fogadatlan prókátor kétes mezébe bújva akt. 1. számába a „Nyitott könyv44 kö­rül támadt tisztán irodalmi vonatkozású polé­miát a maga rosszul leplezett tisztán politi­kai céljai érdekében próbálja felhasználni. Megnyugtathatjuk, hogy az ilyen átlátszó, ne­vetséges és gyerekes kísérlet teljes kudarcot vall és sem a P. M. H., se ruszinszkói lap­társunk, a R. M. H. nem ugrik be a fogadat­lan prókátor ügyetlen ugrálásának. Leszögez­zük világosan, hogy mi a „Nyitott könyvet44 a prágai magyar költők immár II. kiadásban lévő lírai antológiáját komoly és értékes mii­nek tartottuk é3 tartjuk, mely a közönség nagy érdeklődését méltán keltette föl s csu­pán tisztán irodalmi szempontból keltünk védelmére egy névtelen és nem irodalmi esz­közökkel dolgozó, a könyv irodalmi értékét kétségbevonó anonym „kritikáival szemben s bejelentettük, hogy ezt mindig és minden­kivel szemben is megtesszük, ha irodalomkri­tikába bujtatva dilettantizmust és irodalmial- lanságot találunk. Egyébként mi a R. M. H.-ot egy szóval se azonosítottuk a kérdéses anonym cikkel, sőt! így a legteljesebb és legártóbb akaratú ferdítésnek kell bélyegez­nünk az Uj Közlöny beállítását. Mi csupán az anonym cikkíró irodalmi felfogásáról beszél­tünk. Az Uj Közlöny hiába akarja kiforgatni a dolgokat: se a P. M. H., se a R. M. H. nem fogja engedni, hogy irodalmi vita címén a más célokat szolgáló autszajder lapocskák po­litikai ellentétek tüzét gyújtsák meg közöt­tünk, amin a maguk kis pecsenyéjét szeret­nék megsütni. Ha az Uj Közlönynek tényleg az irodalom éa a Nyitott könyv értéke feküdne a szivén, ott lett volna a könyv és tartalma: inkább ezzel foglalkozott volna. Az irodalom-támo­gatás lenne. Ez csak átlátszó ügyetlen és ne­vetséges erőlködés, amin csak mosolyogni szabad. Turandot Bmw Prága I., Na Mústku 3. Magyarok találkozóhelye. Magyar kiszolgálás. Eredeti magyar és külföldi borok. GRAFOLÓGIA Grafológiai analízisekhez legalább 20 sor­nyi tintával Írott szöveg szükséges. Minden iráspróbához költs égmegt érit és címén 5 Kcs értékű bélyeg melléklendő. Az analizálandó irásokai tartalmazó leveleken fel kell tüntet­ni, hogy a küldemény grafológiai rovatveze­tőnket illeti. Felkérjük olvasóinkat, hogy a grafológizálásra fizánt költségdijat mindenkor 1 koronás, vagy 50 filléres póstabélyegekben mellékeljék iráspró- báikhoz g ne ragasszák fel a bélyegeket Sem okmánybélyeget, oem magasabb értékű pósta- bélyeget nem tudunk felhasználni. Vadász-Csejlő. Célitudafoe és ambiciózus, érvé­nyesülni vágyó és önérzetes. Munkájában pedáns és megbízható. Kevés benne az eredeineég e úgy gondolkodásban, miiint életelveiben meglevő sablo­nokhoz ragaszkodik. (41.) Livius. Kezdetleges intelligencia, rendszereiébe! és bizonyos fokú önérzettel. Egocentrikus termé­szet, szeret társaságának középpontja lenni, bő­beszédű és a pletykálkodástól sem riad vissza. A szerelemben önző és zsarnokságra hajlamos. (42.) őszi rózsa, Beszterce, őszinte lélek, nyíl teáivá és igazmondó, szerény ételig (ínyékkel és feltűnő remid - szenetettel. Mindenben az egyenes megoldások híve, soha sem nyúl fondorlat után. A szellem dolgai csak kismértékben érdeklik. Fejtett családi érzés. (4-3.) 0. Szőke lány. ideges és vérszegény, egészségi állapota általában nem nevezhető túlságosan ked­vezőnek, súlyos betegségen esett át, mélyneK nyomait még most sem beverte ki teljesen, önző én irigy természet s az érvényesülés utáni hajszá­ban nem irgalmaz senkinek, aki útjába kerül. (44.) Hámor. Rendszerető, de nem elég takarékos, következetesen nem tud jövedelméből kijönni, holott nem tartozik kiskeresetű emberek közé. Érdeklődik irodalom és zene iránt. Kiesé koiuzer- vativ és véleményeiben nem elég önálló. (45.) I Egy kíváncsi. Érsekújvár. KomipfMkáM belső élet, erős gátlásokkal Irigy természet, akinek sok az ellensége és rosszakarója, mert nem tudja az em­bereket kezelni, emberiem erete általában nagyon tökéletlen. Nem őszinte és szeret pózolni. (46.) L. M. Szkeptikus létek, kiábrándult és pesszi­mista, aki mindent fekete szemüvegen át szemléd. Korai irásreszketegségóből szerv7! betegségre lehet következtetni. Rendkívül érzéki és erotikus. Hiú és beképzelt. Nagyon ideges. (46 a.) ördög. Nem mindig őszinte s az igazmondás sem a legerősebb oldala, bár alapjában, véve jóindulatú és jólelkü. Életében sokat csalódott már és ezek a csalódások mély nyomokat hagytak lelkiivíilágá­ban. A másik nem erősen érdekű. Társaságban kiesé télszeg és csak ritkán tudja teljes formáját kifutni az emberek között. (47.) Ember. Átfogó műveltség és fejtett telki intelli­gencia. Magaefoku kritikai érzék, melyet elsősor­ban önmagával szemben alkalmaz. Hitetlen és ki­ábrándult ember, aktit alig vár már valami jót el­következendő éveitől. Sokait olvas és tépelődiik. Általában túlsókat foglalkozik önmagával s ez ke­délybeteggé teszi. (48.) Sccta, Pöttyén. Egyszerű lélek, minimális igé­nyekkel. Sorsával nagyjában meg van elégedve, pedig anyagi körülményei igazán nem mondhatók fényeseknek. Vonzódik a családit étet melegéhez s ez sok mindenért kárpótolja. (44).) Könyvtár 15. Rendkívül finom ízlés, határozott művészi talentummal ösztönösen ért. a zenéhez, bár maga egyetlen hangszert sem. játszik. Az iro­dalom is fokozott módon köti de érdeklődését, bár •kissé válogatás nélkül szedi össze olvasmányait. .Jelenleg szerelmes. (50.) H. Íj. 1894. Pnimjítiv lélek, kezdetleges művelt­ségi fokon áll, inkább a házi munkálatokkal törő­dik. Hiú és beképzelt, bár erre igazán kevés oka van. Szívesen udvaroltál magának, de sohasem lépi túl a jó erkölcs határát. (51.) (i. E. V. 51. Következetten és szeszélyes. Szaluna- lánig, mindenbe belekezd, hogy aztán megunva azt elforduljon tőle. Nem lehet rá építeni, mert néze­tei máról holnapra válltozualk s egy forgalomról is több véleménye szokott lenni, amint a véletlen szükség megkíván ja. Lelkileg fegyelmeznie- keltene magát. (52.) Szerény. Neon őszinte és képmutató, pózol és alakoskodifc, igyekezik másnak mutatkozni, mint amilyen valójában. Kitűnő társalgó és ezért nagy a becse a társaságokban. Szereti a zajos mulatságo­kat és a bő táplálkozást. Érzéki. (53.) Ifjú s bohó. Fejtett ia’-ós és határozott kritikai érzék, Optimista, aki az é1 etet mindig derűs ol­daláról szemléli. Hisz az emberek jóságában s a mindig diadalnajuió igazságban. Vallásos létek, akinél a bilt életszükséglet. (54.) A» élet komédiásai. HVu és beképzelt, szereti játszani az előkelőt, pedig gondolkodása messze áll attól, amit előkelőnek szokás nevezni. Megol­dásaiban fondorlatos és attól sem riad vissza, ha érvényesülése érdekében ártania kell másnak. (55.) Hollandia. Nagyon intelligens és müveit, finom elme, aki a szeltem minden meg íyilvánulárvi iránt élénken érdeklődik. Erős akarat és céltudatos ha­tározottság jellemzik. (56.) Halvány sárga rózsa. N. Y. M. P. Átlagos intel­ligencia., kevés önállósággal és minimális eredeti­séggel. Szeret másokat majmolni és a dolgokról kész véleményeket átvenni. Munkájában rendes és megbízható általában becsületes és jóravaló. (57.) Gellért. Festői talentum, bár lehet, hogy ezt még fel sem'fedezte önmagáról. Igazi művész- létek, bohém ! rmészet, akii a mának él és csak keveset törődik e boln..ppal. A szerelemben rend­kívül odaadó és gyöngéd, nem csoda, ha nagy sikere van a másik nemnél. (58.) Selyem. Előkelő jellem, kissé konzervatív és ragaszkodik a maradi elvekhez, melyeknek helyes­ségéről tulajdoniképpen nincs is meggyőződve. Fel­tétlenül becsületes, korrekt, minden ügyében pe­dáns és megbízható ember, amilyen egyre keve­sebb van a mai világban. (59.) Barátok. Érvényesülni vágyó és egyre feljebb törekvő. Van sok eredeti ötlete és elgondolása, do nregv adásit ás ükhöz eddig még nem érkezeti: el az alkalmas pillanat. Céltudatos és bizonyos, hogy céljait egykor el is fogja érni. Erotikus. (60.) „Az iíju pásztor“ kassai bemutatója Faragó Ödön vendégleííéptével Kassa., október 4 (Kassai szerkesztőségünk­től.) Faragó Ödön, a szlovenszkói magyar szín­házak volt igazgatója, nagy pozsonyi sikere után csütörtökön és pénteken Kassán is ■ven­dégszerepeit Dévai kitűnő darabjában, A* ifjú pásztorban. A kassai előadás maradékta­lanul elhitette velünk az iró nagyfontossága mondanivalóját. Ez természetesen Faragó Ödön, Bojár Lilly és Bálint György érdeme, akik értékes művészetükkel kerek egésszé fogták nemcsak szerepeiket, de az egész elő­adást is. Faragó Ödön nagyszerű formáló ereje az utóbbi esztendőkben még jobban el­mélyült, ugy hogy az apa alakját az iró el­képzelésének hü fotográfiájaként vetítette elénk. Ugyanolyan jó volt az anya fotográfiá­ja is, amelyet Bojár Lilly értékes játéka, telí­tett meg bizonyító erővel a megértő szeretet mindig eredményes volta mellett. Etienme mélyebb lelki tanulmányt igénylő alakját Bá­lint György hozta ki tökéletes ábrázolásban és a szerep finomabb, de rendkívül fontos nüanszát is azzal az elvitathatatlan tehetség­gel és intelligenciával retusálta szimpatikus­sá és sokszínűvé, melyet ennél a szépen fejlőd dő fiatal színésznél nem kell különlegesebben bizonyítanunk. E három nagyszerű alakitás- szabta keretben mozgott & többi szereplők já­téka is. Vécsey Ilona mulatságos Valérie né­nije, Fenyő Klári hatásos Vaszjája, Szász Ivánka szobalánya, Némethy Zoltán igazgató­ja, valamint Farkas Pali ée Turóczy Gyula karakterfigurái telitették meg élettel a pom­pás vígjáték kassai előadását, melyet Faragó Ödön és Szántó Jenő rendezői munkája látott el a kifogástalan prózai előadások márkájá­val. A kassai vendégszereplés is megérdemelt, nagy sikert hozott Faragó Ödönnek, akit a né­zőtér hálás közönsége hosszantartó, meleg ünneplésben részesített. (_béri.) Eperjesi festőművész kiáliiiása Prágában Török Gyula tanár a prágai Obrazárnában Prága, október 4 A Grabenen levő elegáns Obrazáraa kiál­litóhelyiségeiben szerdán nyílt meg eperjesi földink, Török Gyula tanár kiállítása, mely október hatodikéig tart. A kiállító, noha első ízben szerepel a csehszlovák fővárosban, nem ismeretlen a szlovenszkói publikum előtt. Tö­rök Gyula az eperjesi katolikus főgimnázium tanára volt s mint akadémiai festő résztvett az 1911-ben tartott nagy nemzetközi kiállítá­son, ahol igen nagy elismerésben volt része, sőt maga az akkori kultuszminiszter is elis­merő okiratot állíttatott ki részére. Egy évre rá, 1912-ben, a budapesti Műcsar­nokban szerepelt nagy sikerrel, később a Nemzeti Szalonban és a Müvészházban állított ki (ennek az utóbbinak különben alapitótag- ja) s mindenünnen nagyfokú elismerést és di­cséretet hozott szükebh pátriájába. Legutóbb az Eperjesen tartott ruszin művészeti kiállí­táson vett részt, melynek első diját nyerte el. Török Gyula a naturalista irányzat híve. Prágában tizennyolc akvarellel szerepel, me­lyek tárgyát többnyire Szlovenszkóból és Ru- szinszkóból merítette. A kiállított képek kö­zött van egy velencei és néhány prágai vonat­kozású festménye. Hihetetlenül finoman kom­ponált alkotások, bámulatosan szép szinezés és biztos ecsetvonás jellemzik. Egyike ama keveseknek, akik meglátták és élethűen vis­szaadták a prágai barokkcsodák nemes pati­nájának izét és színét. A kiállítás iránt élénk érdeklődés mutatko­zik. Képeit a Prágában tartózkodó törvényho­zóink is megtekintették. Dobránszky János nemzetgyűlési képviselő, a finomlelkü és nagyizlésü művészbarát, aki (amint azt csak nagyon kevesen tudják) maga is szeretettel forgatta az ecsetet, a kiállítás hatása alatt Török Gyulára személyesen hívta fel Dérer iskolaügyi miniszter figyelmét. A miniszter Dobránszky Jánosnak megígérte, hogy meg­tekinti a kiváló szlovenszkói festő kiállítását. —nyei. BwscbaDum-Biau-Weilntoersaer eég Bratlslava, Mlhélykanu utca I. Olcsó nttl rnházsti osztályban! Angolos őszi felöltők ..................Ke 300-400’— An golos téli felöltök szép prcmezettel...............................Ki 600-800’— An golos costünr>ök......................Ki 50Q-6C0*— Tw id szövet-ruhák......................Ki 250-300’— Mo ngolruhák............................... Ki 300-400*— Cr epe de chine ruhák .... Kí 450-500’— Georgette ruhák...........................Ki 400-500’— KiUSnlegesságck n81 ruházati osztályunkban ■ Angol köpenyegek..................Ki 600’— feljebb Téli köpenyesek nemes prémezettel....................K2 800’— feljebb An gol kosztünök.....................Ki 800*— feljebb Selyem mongol ruhák . . . Ki 800’— feljebb Selyem georgette ruhák . . . Ki 800’ — feljebb Crep Romáin ruhák . ... Ki 1000’— feljebb

Next

/
Thumbnails
Contents