Prágai Magyar Hirlap, 1930. október (9. évfolyam, 224-249 / 2445-2470. szám)
1930-10-17 / 238. (2459.) szám
1930 oktdbtar 17, pénjtok. férfiak és Benes miniszter ur részéről azonban ennek éppen az ellenkezőbe történik. Különösen két év óta egyetlen lehető és lehetetlen alkalmat se-in hagynak kiakná- aatlhnul, hogy a Magyarország és Csehszlovákia között tátongó mélységes sziadcadékot még jobban kiszéle,sitsék és hoigy a gyűlölködést a két nemzet- között egyre élesz- szék. A köztársasági elnök urnák ama szavait, hogy a magyaroknak meg kellene változtat- n'ioik a taktikájukat, tulajdonképpen a köztársaság vezető köreinek kellene megsziv- lelniök. — De nézzük most a sajtó magatartását, amely a nyilvános és hivatalos véleményt is visszatükrözteti itt is, ott is és minden becsületesen és őszintén gondolokodó ember kénytelen igazat adüi nekem, ha azt mondom, hogy « hivatalos és nemhivattalor csehszlovák Hajtó oly taktikát követ, amely a legkevésbé aJliialiimas ami, hogy a békét a két állam között előmozdítsa. A sajté usziiásai — Csináljunk egy kis összehasonlítást. A Prager Tagblatt levelezője, aki a magyar kormány intencióit jól ismeri, az elnök interjúja-után azt Írja a lapjának: „Masaryk nyilatkozata megelégedést és örömöt váltott ki, mert az elnök megnyilatkozása bizonyos mértékben megerősíti azt, hogy Magyarország jelenlegi határai tarthatatlanok és örö- .őmet is keltett, mert az remélik, hogy ez alkalommal a magas vezető helyekén sokkal komolyabban gondolnak arra, mint eddig, hogy akaratukkal és nézetükkel érvényesüljenek. Azt tételezik fel, hogy Masaryk elnök -iá nyilatkozatát ama benyomások alatt tette m’eg, amelyeket legutóbbi utazása során a kisebbségekkel való érintkezésével szerzett. Masaryk elnök urnák t i sztélé (veiméi í> nyílt látásában Magyarországon eddig sem kételkedtek soha, eddig azonban ■VSsföarAk elnöknek a magyar újságírók ée politikusok simára adott ilyen értelmű nyihiíkoaa.tait huszonnégy órán beiül sajnos mindig nyomon követte Benas dr, miniszternek fclhi- v»jtaIo(s cáfolata. Ezért várni kell és ha a cáfolat ez alkalommal elmarad, akkor fog a kormány Masaryk 1 nyilatkozatával foglalkozni.1* — Az egyes vezető magyarországi politikusok által adott nyilatkozatok kivétel nélkül betartották ezt a korreikt stílust. Tőgyünk összehasonlítást most eme magatartás és a csehszlovák sajtó magatartása között. Itt van mindjárt Benes dr. miniszter urnák németül I írott láj'bzsurnálja, a félhivatalos Pnáger! I Presse. Már a cikk címe elárulja a írnak tar-j talmát: „Költött az elnök interjúja14, az alcím: „A miniszterelnök cáfolata a kormány nevében44 Ami pedig éppen ezt a cáfolatot illeti, sajnos, nem tudom abból az intuijju k öltötte c- gét —- legalább is a lényegesekre nézve — kiolvasni, lrnnean csak azt a szomorú tényt kell konstatálni, hogy mi, mugytarék. itt is, ott is, sokkal nagyobb megértésre és figyelemre találtunk ia,csehszlovák közti.Vsaíság fewkölt államfője elő bt, mint a csehszlovák köztársaság egész kormánya. — Ha pedig még a nemhivatalos lapokat, így például a Benes miniszter úrhoz közelálló Ceské Slovot a kezünkbe vesszőik, úgy minden becsületesen gondolkodó ember arcát szégyenpir borítja el amaz tufám is gorombaságok láttára, amelyeket ez a lap os&íkneim naponkint szór Magyarország, a magyarok, a magyar kormányzó és a magyar kormány ellen. Hortybetyárok, rablók, ázsiai hordák.stb. — a kloakastilus valóságos gyűjteménye. Mondja meg nekem Miírisz tér ur, ez a lojá- lifi, nyílt és becsületes mód? Hát nem ez a liare-e — mint azt a hradzisiiii orrig ur mondotta — harc a vialátlaursággal vagy éppen hazugságokkal, s tr u c c p oLitiVíával, miely nem teremtheti meg az őrt/omlást? Hát nem a saját nemzet ellen irányuló go- nosztett-e az ilyen heccelés, mely nemzet, mint Európának csaknem valamennyi népe, az általános gazdasági válság súlya alatt nyög? Már néhány közgazdásznak felkeltem azt a kérdést, hogy hol lehetne és kellene- keresni a mai gazdasági válságból kivezető utat. Mindegyik felállítja a maga külön elméletét, valamennyiből azonban csak azt vettem ki, hogy ezek a teóriák mind szürkék. A liradzsini bölcs, öreg ur megmutatja nekünk az igazi utat: s ez a szerencsétlen békeszerződések revíziója. Igen, Uraim, itt van a kutya elásva. A békeszerződé? által teremtett, 11.000 kilométer hosszú uj vámhatár a legfontosabb okozója annak a válságnak, mélynek súlya alatt Európa népei szenvednek és ezek miatt kell várnunk egy még kegyetlenebb jövőt. Minden vámhatár csak megdrágítja és megnehezíti az, életet. É'f ha ehhez ráadásul rövidlátó, vagy Úgynevezett struccpLollikat folytatnak a belföldön, akkor a sok rossz az elviselhetetlen- ségig fokozódik s megtámadja az államnak az az alapjait is és éppen ezt a politikát űzik itt — azt mondhatnám _ csaknem művésziesen. Bárhová az ember csak tekint, mindenütt ott találja ennek a szerencsétlen politikánál!,- a nyomait. Itt van a katolikus cél vagyon jogos haszonélvezői számára való kiadásának visszatartása. Ez az egész állam katolikus lakosságát mélyen elkeseríti és nem alkalma? arra, -hogy a Szentszékhez való viszony rendeződjék. Itt van a református egyház kényes kérdése. amely ma is, a köztársaság tizenkettedik évében, "valóságos ex-lex állapotban van, ama sok tárgyalás ellenére, hogy az egyházi törvények a kormány intencióinak megfelelően módosíttassanak, azok még mindig nincsenek jóváhagyva. Itt van az állampolgárság rettenetes ügye. A „rendezett" állampolgárság! kérdés — Slávik miniszter ur kijelentette, liogy ez a kérdés már rendezve van. A külügyminiszter ur a múlt héten kijelentette, hogy ez a kérdés nemcsupán belpolitikai kérdés, hanem külpolitikai is és hogy még sok meg nem engedett dolog történik e téren. Az esetek légióját tudnám felsorakoztatni annak igazolására, hogy ez a kérdés a magyarok hátrányára mennyire egyáltalán nincs megoldva. Ez azonban napokat venne igénybe. Csak két kirivó esetet említek, — Mészáros Károly Komáromban megyei hitva- tainok volt is est állampolgárságot a íex Dérer alapján kérte. 1902-ben nevezték ki közigazgatási gyakornoknak 6 a főispánnak s az alispánnak volt alávetve s ez oda helyezte át, ahová akarta. A 'lex Dérer oly intézkedést tartalmaz, amely kimondja azt hogy ez illetőségi jogot nem veszitő ed az, aki kenyérkereset céljából vagy mint katona bizonyos ideig az illetőségi községen kívül tartózkodott Mészárost Komáromból az ógyal'lai f-oszolgabiirósághoz helyezték át s ámbár megtartotta a komáromi lakását, a főispán rendelkezésének kénytelen vodt éteget tenni. Ezért váHseaJtitaeátotték álldampolgárMaga ellen vétkezik . . f . ha csak „ásványvizet44 rendel. Kérjen mindenütt . Matton! Giesshühlert, mely különleges jóizével, nagy .szénsavtartalmával és határtalan tartósságával tüntette ki magát. Nagyon alkalmas bőr, konyak és gyümölcsszörpök vegyítéséhez. sági kérekpét s ezért kénytelen Mészáros ée négytagú családja havi 200 korona nyugdíjból tengetni életét. — Hoftfer István volt vasutas özvegye 300 korona havi nyugdíj.kénytelen megél™'; szintén kérbe az állampolgárságot. Kérelme egyik helyről a másikra vándorol, hivatalból Invilaiba jár s a szerencsétlen asszony hozzám fordult és keserű könnyeket ontva panaszolta, hogy majdnem étben- 'hal. legyek segítségére ügye elintézésében. — Miniszter Ur, ha Önök a törvényekéi már mindenképpen másként magyarázzák, úgy legalább szívleljék meg az elnök ur ama fen- költ szavait, amelyeket könyvében a humanizmusról mondott. — Itt van az irredentizmus kérdése,, ami miatt mi, szlovenszkói magyarok oly végtelenül sokat vagyunk kénytelenek elszenvedni s amire mindig hivatkoznak, valahányszor a mi kisebbségi jogaink végrehajtásáról van szó é? ami miatt mindig másodosztályú állampolgárokként kezeltetünk. Irredentizmus és lojalitás Kérdezze meg csak, Miniszter Ur a szlovenszkói adóhivatalokat, a vezérpénziigyigazgatóságot, hogy kik a legjobb adófizetők. Megkapja a választ: a magyarok. Kérdezze meg a hadsereg tisztjeit, ki a legjobb katona* a válasz az lesz, hogy a magyar, amint a Közelmúltban is megnyilatkozott egy magas- rangú tiszt. Hát szegén* Kiss Ferenc nem akadályozta meg vérével a köztársaság nyugalmát és békéjét azáltal, hogy a rablógyilkos Leciánt nem engedte megszökni? Szegény szüleinek pedig nem volt állampolgársága s nem tudom, hogy ma megvan-e. A szenátus plenáris ülésein raár többizbén is tiltakoztam e vád ellen. Most is ismétlem, hogy nem vagyunk irredenták s á határ kiigazítást nem kívánjuk megvalósítani háborúval. Ebbe az őrültségbe, ebbe a kalandba mi nem bocsátkozunk. A csehszlovák sajtó ennek ellenére állandóan heoceli és nyugtalanítja a közvéleményt s a csendőr ség és rendőrség mindenütt irredentát szimatol s igazán . barbár, embertelen eszközöket használ teljesen ártatlan szlovemszkói magyar embereikkel szemben. A sok ezerből két példát említek: IDEGEN EMBEREK K £ e É ti t IRTA: MARSI SÁNDOR Copzciofit b$ Pa niűeon (39) Az Etoile megállójánál, a jegypénztárral szemben, a csapóajtó fölött, elektromos óra lóg, afféle modern óra, a számlapon vörös és fekete vonalkák mutatják csak számjegyek helyett az időt, s mikor a Metróból kiléptem s felballagtam a lépcsőkön, s a lépcsők fölött megpillantottam az eget. s a jegypénztár fölött az órát, meg kellett állnom, mert eszembe jutott, mikor jártam itt utoljára? Csodálatos pontossággal tudtam még a dátumot, elmúlt szeptember huszonhetedikén. délután hat óra tizennyolc perckor jártam erre utoljára. Ez volt az a nap, mikor itt ragadtam, s az utolsó soukért jegyet váltottam-, jól emlékszem, hogy a lickettel kezemben álltam egy- ideig, s bámultam az óra cifferblattját, s kiszámítottam percre, mennyi az idő és ezt jól megjegyeztem magamnak. Erre a dátumra emlékeztem vissza, mikor aznap este megálltam a lépcsőn, megnéztem az órát, s csodálkoztam, liogy most is hat óra tizennyolc percet mutat, talán két perc hiányzott. Meg akartam várni, míg az óramutató előreugrik két percet. Nem tudom, igaz-e, Irogy bizonyos helyek jelentőséggel bírnak az ember életében, de nekem ez a Me/tro-állo- más s ez az elektromos óra valahogy fontosnak Hintek föl, s egy percet elbámészkodtam itt, mielőtt felmásztam a lépcsőkön. Arra a pillanatra kellett gondolnom, mikor utolszor jártam itt, — mert később néha álmodtam arról, hogy az Etoilenál elmilyedtek a Metró mélyébe, a föld alá, s aztán minden sötét lesz. és összefolyik. Jmmisvégi nap lehetett, mikor megint az óra alatt veltem észre magam, tudom, hogy csütörtök volt, de a pontot dátumra nem emléksnem. Art w tudora még, hogy az idő borult. S az ember, aki előttem állt, legalsó fokán a lépcsőnek, mely a térre fölvezetett, keskeny nyílású bádog papírkosárba gyömöszölte elhasznált menetjegyét, s cigarettára gyújtott. Egyáltalán nem lepett meg, hogy itt ezen a nekem valamiképpen jelentős és emlékezetes helyen találkozom vele, s rögtön megismertem: ő volt, Bou- din. Mikor a gyufát eldobta, rámnézett, s éreztem, hogy ő is megismer, s egy pillanatra olyan mozdulatot tett, mint aki el akar fordulni. De már késő volt, mert feléje nyújtottam a kezem. Nem tudom, miféle ösztönök ezek, melyek az embert olyan erősen figyelmeztetik egy jelentéktelen pillanatban? A véletlenekben sem hiszek, s mégis csodálatosnak kell tar-, tanom, hogy ilyen hosszú idő után abban a pillanatban találkoztunk, mikor dolgaimban és sorsomban bizonyos megnyugtató fordulatok állottak már be — megnyugtatót irok, mert mindenestől nem nevezhetem különösen szerencsének, ami addig történt — mikor már megkaptam az állást. Leroynál, s nyu- godtabb is voltam, valószínűleg sokkal rendezettebb külső megjelenésben ia, mint a télen. Azt hiszem, ha véletlenül a télen találkozom Boudinnal, szótlanul megyek el mellette. Talán röstellek is megáldani, panaszkodni, vagy sajnálni magam. Elég az hozzá, hogy ebben a viszonylag nyugodt pillanatban talál koztunk, mikor már hónapok óta megint egyedüli laktam egy szobában, egyedül aludtam egy ágyban, s napjában kétszer meleget is étiem, a ha nem is aznapi, de tiszta fehérnemű volt rajtam, s mielőtt útra indultam, ,megkeféltem kalapomat éis kabátomat, mert újabb munkák reményében tisztességes habitusban akartam leszállítani a prospektus fordítását. Ez mind amellett szólt, hogy megszólítsam Boudinl. De ami sokkal csodálatosabb, s akkor rögtön meglepett, hogy Boudín el akart fordulni tőlem, mikor meglátott. Később beszólt nekem erről. Ösztön mondta, vállat vont s én is vállát vontam. Talán ösztön. Kényeflineften-öl érzete magát, mint később ijedtséget iis érzett s a levélben így fejezte, ki magát: „valami azt súgta nekem, hogy ne vegyem önt észre, menjek az utam- ra44. Nem tudom, mi ez a „valami44, mely „súgni44 sz-okott, s azt se tudom, miért nyújtottam feléje olyan mohón a kezemet, mintha meg kellene akadályozni, hogy megszökhessen. Emlékszem a zavart mosolyra i*s, méllyé] rámbáimilt, mintha villámgyorsan azon tűnődne, van-e még mód rá letagadni, hogy ismer? Aztán megjelent szája körül az a fegyelmezett vonás, melyet már ismertem 'rajta s most különösen ismerősnek tűnt föl. /Szemembe nézett, lassan, elgondolkozva ínyujtotta kezét. Megadta magát. Kezet fogtunkEttől a pillanattól nagyon élesen látok mindent. Minden szóra emlékezem. 11. Felmegyünk a lépcsőkön, egymás mellett, s Emilé — nincs semmi okom, hogy ne nevezzem keresztnevén, ha ctsak az nem, hogy kissé nevetségesnek tartom ezt a nevet, s aztán, mert ezekben a hónapokban megtanultam, hogy nagyfokú bizalmaskodás valakit, aki nem unokatestvérünk legalább, keresztnevén szólítani — egyszóval Emilé már teljesen társadalmi, s mire a lépcsőkön fel- í ép delünk s kilépünk a térre, az Etoile elé, „Ah44-ok és konverzációs kézikönyvekre emlékeztető „Valóban, ön az?"-ok s „Milyen kellemesek bugyborékolnak fel belőle, súly nélkül, mint a szénsav a langyos vízből. S amíg igy ismerkedik, észre kell vennem, hogy zavarban van éfe támasztékot keres. A magyar szobrász utam érdeklődik s az orosz ur után, akinek olyan érdekes teóriája volt ■a művészet jövőjét illetőleg, de egyiknek sem hajlandó már a nevét tudni, úgy kell kisegítenem. Nem vehetem rossznéven, ha reám még kevésbé emlékezik, — de ezt persze nem árulja el egy szóval sem, s számomra éppen ez a nagy buzgalom a gyanús, ez ,a túlméretezett természetesség, ahogy engem, akire nem emlékezik, eláraszt közhelyekkel, s közben mégis úgy viselkedik, mintha csak tegnap váltunk volna el. Az Etoile előtt megállunk, az Avpnue Wagraim sarkán. Egy pillanatig hallgaijumk. Nem vehetem rosszméven, ha nem emlékezik reám, — de, nem tehetek róla, nem tudok szabadulni a feltevéstől, hogy ez az udvariasan palástolt szórakozótteág, ez az orvénde;ző és civilizáltan közönyös indulatszavakba burkolt „ugyan ki ia vagy te?.,." csak komédia. Tudom, hogy ez az ember nagyon jód emlékezik rám, első találkozásunkra, snro9t megjátssza, nem is. nekem, inkább csak önmagának, az elámult csodálkozást. Az a gyanúm, hogy nemcsak emlékezik rám, hanem talán gondolnia is. kellett közben reám, mióta ne'm látott,. — talán sző is esett rólam időközben, valamilyen vonatkozásban, s talán nem iis egyszer fordult elő, hogy szó esett rólam. Hamarjában nem igen tudnám okát adni, hogy miféle mély benyomás lehetett az, mely időnként arra kényszeritette őket, hogy beszéljenek rólam, — bármennyire is el vagyok telve ön'magamtól, nehéz feltételeznem, mivel hódítottam meg őket? De biztosan tudom, hogy szó esett rólam, s Emilé nagyon jól tudja, ki vagyok? Ettől a gyanútól nem tudok szabadulni, amig örvendezünk egymásnak, s várjuk, hogy a máisik elbúcsúzzon, vagy ajánljon valamit. Az avenue Wagrám sarkán állunk. Emiié Intransigeant-t vásárol, belenéz, s azt mondja:— Ezek az amerikaiak! — Nem tudom, mire érti, s észreveszem, hogy az amerikai követség épülete előtt állunk, fejünk felett leng a csillagos lobogó, az egyik nyitott ablakban szőke flapper ül írógép előtt, szaru- keretes pápaszemmel pisze orrán, s lenvoso- lyog ránk. Emilé összehajtja az újságot és zsebébe dugja. Szürke kalapot visel, kétsoros sötétkék ruhát, s a ruha ismerősnekv tűnik, nincs rajta se'mmi feltűnő, de szabásában van valami kínosan szemérmes, nem tudok más kifejezést, kispolgárias. Nem konfekció, de látszik rajta, hogy nem az, — s azt hiszem, első találkozásunk alkalmával is ezt a ruhát viselte, s hozzá ezt a kalapot. ín legjobb ruhámban vagyok, sötétbarna tólí- ruhámban, az egyetlen ruhában, mely vasárnapra és ünneplés alkalmakra megmaradt, — ebben az évszakban talán kissé vastag már ez a szövet, de az nem tesz semmit. 2 _____ i :© S '£ M = }0 kic f; _ di . t~~ C í- v-s ■e# ^ fi t, re S^6l ítc *§fá _ • © V I : tóJ |P> g 2| J& -fi' § I S ► .g Ó4 jf üiai