Prágai Magyar Hirlap, 1930. szeptember (9. évfolyam, 199-223 / 2420-2444. szám)

1930-09-21 / 216. (2437.) szám

15 Prohászka István képkiáliitása Somorján, Bomorja, szeptember 20. Van valami ape- eíáli&an SBtovenszkói magyar tragédia a'biban, hogy Prohásska István még mindig Somor- já® von, ebben a tipikus kispolgári levegő­vel szaturált parasztváro&'kában, ebben az őt alig értő -környezetben s nem juitíbatott el odáig, hogy tágabb légkör, messzibb lehető­ségek adódjanak őstebetsége megnyilatkozá­sára. ProMszkát Szlawanszkió 1928-ban ismoitte meg, mikar a pozsonyi Uránia rendezésében a Savoyban bemutiaitott képei egyszerre híres­sé tették. Majd a budapesti Nemzeti Szalon­beli, valamint második pozsonyi kiállításai tanúskodtak arról, hogy meg nem alkuvó, mű­vészetét tisztán-látó és sajátos művészi utján járó tehetségünkről van sző, kit a mostoha életkörülmények tán továbbra is idekötheinek e helyhez, a közömbösség tán borzóvá csonkít­hatja, de gáocsea festővé, kispolgári kényel­met hajszoló piktorrá sohasem lehet. Mostani somorjai kiállítása is csak a fejlő­dét? utján mutatja számunkra Piroihászkáít. .Régebbi problémái: főldéhség, a kisváros, a parasztok, kispolgárok, a csallóközi róna, a paraszti földmunka egyszerűsége, uj attüdő­ket nyernek uj képein, uj meglátásokkal gaz­dagodva vetítik elénk a más valóságos adottságait, bordás, gebe lovaikkal, düledező házaikkal, révedező tekintetű parasztjaikkal s a falusi házak közé szórt kockás gyáraikkal. De különösen értékké magasodnak ezek a ké­pek azzal, hogy speciális szlovenszkói viszo­nyainkat is képekbe tudják markolni és vá­szonra tömöríteni s az oly sokat hangoztatott és sürgetett szlovenszkói magyar művészet, melyről a P. M, H. hasábjain a művészek téli ankét ja alkalmából annyi szó eisett * mi­nek megteremtését Prohászka akkor be i* ígérte, íme legújabb képeiben testet is öltött „Vegetáriánusok" cím tompa tónusa, színte­len képe bevilágít az igénytelen vegetáriá­nus étté rom be. hol a fehér tej, a zöld főzelék és sárgarépák fogyasztói előtt ott sorakoz­nak a szlovenszkói három nemzet újságjai, aminő specialitással tán sehol a világon nem találkozunk. Vagy a „Mésahordás“ cimü kép mésszel telített levegőjű ködében a PrecLaj Váip- na friss írása mögött lemosdóva fakul a Mész- eladás magyar felirata. Melyik országban láthatunk ilyet és vájjon melyik festő nyúlt ehhez a témához, melyik tudott ecsettel ily probléma festésére vállalkozni? Ugyanez a speciálsán szlovénézkói forma nyer képet a Verekedés, a Vásár, a Bolt és az Uecaí jele­net cimü képeken, melyek eredetiségét ép­pen ennek a mai helyzet képbe-fogásnak, vá- szonra-rcgzitésnek nagyszerű megtalálása ad­ja. Prohászka akvarelljein is uj fejlődést lá­tunk. A festőknél megszokott akvarellek szín­telen anos-unlalan látott egyhangúságát a vo­nalé ze rüséggel és ezen belül a vonalak szin- vátozásával tudja beszédessé és elevenné, mozgalmassá tenni s ezáltal uj értékké emeli az akvarellezést, a lassan mesterséggé váló dekadenciájából. Külön érdekessége Prohászka somorjai ki­állításának, hogy itt mutatkozik be először fe­lesége, Lauer Mária iparmüvósznő. Finom rajzai, pasztelljei mellett különösen értéket jelentők modern posztóképei, melyek eredeti eszmegazdagságuk mellett képszerüségük, szinhatásuk által a mindennapos kispolgári kézimunka-tipustól megcsömörletteknek is uj perspektívákat nyújtó szépségekre és íz­lésre adnak gazdag lehetőséget. Prohászka. képkiáliitása e hó végéig marad nyitva. A már eddig is nagy látogatottságnak örvendő káállitást a aocwnjaietko® kívül Po­zsonyból ia sotem rnegtokkstették, tL ŐSZINTE SOROK (VIrágh László versei, Rimaszombat.) Kis, nyolcad rét kötet, benne busa ver*: * leg­ftaüBÖabb ealavenfi-zkói kőltőgárd* egyik szimpaitó- teue tagja kér bemae utat n helyet. Es a* a gárda, mMiTy vidéki lapokban a leginkább & Mi Lapunk­ban kér etetőbe fóramot a teea ismertté addig & pái- lana/tág, mígnem egy szép napon ezoréűiyen e do­bogó szívvel áíl ki a széles világ ©tó, kötettel a kezében. Szimpatikus, mert halk és szerény sza­vakká! jön, nem kér e követel többet, mint amire rendeltetett. Az első szárnypróbálgatáson már túl­jutott, az idő azonban, nagy és elhatározó léjjtee- ket tenni, még nem érkezett el a számára., finom 'utánérzések s a maga hamgja-eaine egyképpen helyet foglal versedben; látszik, többet s nagyob­bat akar, mint amivel először jelentkezik a a fia­tal étek minden hangulata, vívódása áteinban ver­sein. Magyarság, ősz-emberség, világfijdalom, em- berezeretet, Isten, szerelem, leány: mind feltűnik tgy-egy versében, még hangolja csak a búrokat, de a hangszerelése közben zengő, érces, komoly hangokait is leüt. Jellemző, hogy a nagy világiáj- dakwn érzésétől épp úgy át van hatva, mint vala­hány kollégája, ea ugylá/texik, Werther óta; kever­ve egy kis modem Minderwertigfceátegefö(h,i4eL kortünete a fiatal poétáknak. Kiceáit szemtámenitálie. kicsit világi ájdatonae, peeeaimiisztiHk'Us líra ez, hát hód van & sofför-kor és amerikai pragmatizmus Szlovenszkóra kiható, fiatalos optimizmusa? A kö­tet nagyon jellemző a fiatalos vrlágfájdalomra. Összességében azonban kedves, őszinte, tehetséges fiatal költő munkája, aki, ha a magára húzott sab­lonoktól megmabadKá, több önbizalommal áll ki: föltétlenül megtalálja * maga útját, mert első kö­tete erre határozottan Ígéret. Változó versfor­mákkal, rimee és rimtelen versekkel dolgozik e essek kömül néhányat valóban szép készséggel old meg. Néfbod többet mond, mint szeretne. Most ala- káKgatja rSágoézetét, de versed ebből a szecoipoint- bóJ már egységesek. Olykor ezeMd, aMzkodó, más­kor hetyke, fiatal fiú. Aibol magáról r, egyéni érzésedről 4r, sokkal jobban sikerült verseket, ád, mint mSkor vBágsaemJéietekkel harcol e igy aján­latos, ha verseit önmagából, telikéből termeli ki, nem pedig dÉva/to* próbál urtánköltenii, mert na­gyon könnyen a frázis mecsetjére téved a toffl. Egtezbea véve Ígéretes, jómárrü fiatal költő mun­kája, akinek következő fcifwroál kötete «Aé igaz ftndefctOdéHBcf nézőnk. A kötet a rimaszombati Rá- be*y-cég izfteew munkája. (—thyvi—) (*) Magyar asim előadások Pozsonyban. PoKaonyi iraerköratőségünk jelenti: Hétfőn ée kedden raeropal a nyári szezon után előszűr Poaoonybon Földes Dezső n yxiga tartavon szkói íadntémdatn, amely most Ipolyságon játszik. Hétfőn, eaepteuibez- 22-én Jókai Mór remek- saáp smamüvo, u Ara nyom bér kerül színre Kiss Ferenc budapesti művész vendégfell ép­lével. Kiss Ferencet, a pozsonyi közönség az almait évadiban többször látta a deszkákon és nagyon megkedvelte. A többi szerep is jó ké­tesben ven. — Kedden Ja ques Dévai, francia vtgjátékiiró szeBemes darabé, az Htja pásztor kerül színre. Az előadás érdekessége lesz Kiss Ferenc és a teljesen felépült Faragó Ödön voh pozsony—kassai színigazgató fel­lépte. (*) A komáromi kuftarűnnep. Koméromd tunósftónk jeleníti: A szeptember 27—28. napjain Komáromban tartandó looHnrönnep- ségek: a Satovensskói Téraadahnd Bgyeaffle­tek Sajöveteégiónek HL kongresszusa és a Szlovenszkói Magyar Kultur-Egylet első fő- közgyűlése, a jeHentk^sésekből Ítélve nagy érdeklődés mellett fognak lezajlani. Ünnepi eseménynek ígérkezik Töriköly József dr. nemzetgyűlési képviselő és Grossdhmid Gé­za dr. szenátornak beszéde a TESZ kong­resszusán, akik közöl az első megnyitja, a másik pedig bezárja a kongresszus ütését Nagy érdeklődés előzi meg Szíkiay Ferenc dr. kul túr referens előadását, aki a könyvhét­ről és a Kazinczy Kiadóvállalat megalakulá­sáról fog beszámolná. Közben a kultúrpalota gyűjteményeit tekintik meg Komárom ven­dégei: a gazdag múzeumot, a 30.000 kötetet meghaladó könyvtárat, az erős fejlődésnek indult képtárat és a mű teremk iáliitásokat. A SZMKE első ünnepélyéé főközgyülésén az el­nöklés tisztére ériesWésünk szerint Janko- vics Marcell dr.-t, a Toldy Kör elnökét és a Petőfi Társaság tagját kéri fel az ideiglenes vezetőség, aki azt vállalja is. A SZMKE meg­alakulásának történeti előzményeit, a vég­zett munkát, az egyesület anyagi helyzetét, munkaprogramját Alapy Gyula dT. tarto­mányi képviselő ismerteti, ezek után tér át a közgyűlés az országos vezetőség és fel­ügyelő tanács megválasztására. A SZMKE első főközgyülóse még egy fontos kérdést fog tisztázni: az Országos Kultur-Tanács felállí­tását, amely a kultúrpolitika irányítását veszi a kezébe és gyakorlati téren egységes irá­nyítást fog nyújtani. (*) Avigdor Hamelrl második estje Rozsnyón. Tudósntónh jeleníti: A nagynevű héber köftő. Avigdotr Hajniéin csütörtökön este tartotta máeo- diiik rozen y ói előadéestjét a Cioraieta Tángaeág meg­hív áe ára. a vároebázA nagytermében, melyet telje- 6esu betöltött az első előadás értékeitől fekokozott éndékilőidésü közönség. A hailgatóság nem ie csa­lódott reményeden: ex aa eiöadáe, h& tehet, az eteőt m felütmait*. tertataoi mélyeégbetn, tendület­bem, óriási turkvikompte Tirmot átfogó terjedelem­ben. A költő egyben nagyszerű szónok, akiit izzó hevület ragad el, amint tárgyába mélyed ée etikus­ban, tudásban, aa előadás külsőségeiben is min­den adotíteága megvan hozzá, hogy közöaiBégét ugyanezzel a lázzal bevitee ée ragadja magával. Gondolotbőeége ezáote korláttatan e ez okozza, hogy oóyan sodró erővel tud beszélői, hogy hall­gatóit szinte lenyűgözi a píBtaoatira eem hagyja temiinii a kajpo&olaJbot közöneégéved. Róma ée Je­ruzsálem örök harcáról adott élő, nem vallási, hanem kultúrtörténeti alapon s vcg*?ő célja az volt, hogy levezetsee: mit kell át vinnie a zsidóság­nak az európai civtiilizációból a módom cionista áMarnba. E kérdés tisztáizásáhor nagy, komplikált I nagyon • százados vitáikból leszűrt detearminatáv kérdé­sek egész, sorára adott feletetet, & knátura. a mo­rál., a művészet a jóság, a monomentáMe frappáne meghatározásart, atomokig Sátó eJiemziéseáit nyújt­va, mindvégig azzal a gazdag etek ven cáával és hiérwel ymeűynek végső alapja az óriási anyagot átöieíő tudás, tanuiLmány és ítélő erő. Közönsége mint egyetleu figyelő székem hallgatta e élvezte Bagystiiü előadását s annak befejeztével viharos tapsokkal ünnepelte. Az estét Stransz Miksa dr. elnök bevezető szavai, Kormhauser Erzsiké szava­lata és ifj. Róth Sándor záróbeszédé tette kerek- deddé. Előadása után Roiseníblütih Jonőné, a rozs- nyói Izr. Nőegytet elnökasszonya látta vendégül a jeles költőt nagy társas körrel, ahol még további gazdag eszimecseróre nyitott alkalom. (*) Pa vei Ludikar Eperjesen. Tudósítónk jelenti: Pavel Ludikar, a newyorki Metropoli- lam Operaház nagy bass-baritonirtája, aki je­len lóg szlovénszkói turnét bonyoli le, Eper­jesen szeptember 27-én tartja egyetlen hang­versenyét. Pavel Ludikar eperjesi szereplését nagy érdeklődés előzi meg. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: péntektől hétfőig: ÁTLÓN: „Botrányok Éva körül44. (Honaiy Partém.) A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ALFA: Mikor a hnrok megpendülnek. (ReitöLdá be- saélőfiim. Főszerepben Magda Songa és J. Kocáén.) AVION: A halhatatlan lump. (Liáné H«id.) BERÁNEK: Pária gyermekei. (M. Chevalier.) FÉNIX: Paramonnt parádé. (Nagy bamgoerevű.) KOTYA: Harold, vigyátz! (H. Lloyd-hangoefiihn.) LUCERNA: Szerelmi parádé. (M. Chevalier.) 9. hét. METRÓ: ,.2329“. (Lom Cbnnov utolsó filmje.) PASSAGE: Két s»r Yi ütemben. (17. hét.) ■i iwiwniiism—unmiiiiin i mi' n ......... mini—niii—iriri»i ist A FÖLDES-SZINTARSULAT MŰSORA POZSONYBAN: Hétfő: Az aranyember. (Kiss Ferenc vendégfeMép- tévek) Kedd: Az ifjú pásztor. (Kiss Ferenc és Faragó Ödön vendégtféHéptével.) Bristol Siíllota Budapest legszebb pontján a Dunaparton III vesetés mellett alfinlla: Előkelő, patinás szállodájának gyönyörű szobáit a mai gazdasági viszonyoknak megfelelő polgári árakon. Egy ágyas uccai P. 10—16—ig „ » udvari „ 6—10 „ Két ágyas aeeai dufiaparti „ 24—40 , Két ágyas uccai „ 20—24 „ „ „ udvari „ 15—18 „ A jobb szobák árai fürdőszobával értendők. Minden szobában hideg és melegvíz, telefon és rádió. Éttermi árak: Complett reggelit kávé v. tea v. kakaó egy tojással, vajjal és jam-el P. 1.20 Kitűnő ebéd v, vacsora menü P. 2.4G Kitűnő ebéd v. vacsora „ előétellel P. 4.— Ezen lapra hivatkozással a szobaárakból külön engedmény. Szobarendelés lehetőleg 1—3 nappal el óbb eszkőzlefidö. Bristol szálloda szobáiból és terrasszájról a leggyönyörűbb kilátás nyílik a Dunára és a bndai hegyekre. BBBSBBSSBSS^SKBSBBSBSBSSSSSSBSBSBBÉBBSSSSS/!StKKBBSBSSSSSBMSÍS9BBBBBBBSSSSBSBSBB!^f CocheS a világ legjobb Megjelentek az első tennisz világranglisták Prága, azopteoiíbar 20. Még be sem tejwAtöt* a ueanaetfeőwi teomteazezón, mérte meg jelentek a szokásoe ranglisták. Aac edbő néveort Waüia Myen, * kdrvááó aogoi ezaiértó körű a „Daüy Tetegraph14 haaáJbjaán. Myen dbbetn ea esztendő- bem nemceok a vernem yek céért etredznéoyéket, ha­nem a techoMk&i tudást te tekámtetbe vette racg- Msfcájáihaai. Myero egyelőre caak a férfiakat kfam- seti^kiáta as aMbM aoneodbem: L Goehet (tfraocáa), 1 Tildém (Antsrika), &. Bo- zotea (jCraoda), 4. Doeg (Amerika), 1 Btáebte ^Aoaerika), 6, Aüteom (Amerika), T. Leüt (AasearL ka), 8. Mocporgo béró (Ofaeeoemig), 9. Booeams (toamcáa) és 10. AwiÉi (angcS). Myems mér az ős­idet amerikai bajnokságokat te tekintetbe vette a névsor fieé&lükáeáarál, azoriban Tildém -wknibtedomd teljeeiptinémyét, ahol csak öt sxetíben kapott ki Co- ohetAAl nagyobbra értékeld aa amerikai bojnok- eágbam ecearökbett voreoégétnéd. A zürichi ^port“ komumemtAtva Myems ramgÜB- táját, a negyodSk beíytőJ: kezdve jeiemtöa TÓátoaste.- táeokat eeskOeől Sssráte Codhet, TBtiem és Bo­réira írtén Doeg, Afflaoo, Lőtt, Morpumgo, Mamgtn, Botusene és BeM következnek eomrendbem. Gillőn, a francia tennlezazövetség kapitánya a következő rangdtetiáit terjeeztó eíő: Codhet, Tödén, Borotra, Doeg, AMteon, Lőtt, Morpxwgo, Stóelds, Boubsub, Horada (japán). Egy másik magánlista igy szól: Coobet, TMeau Borodra, AMbod ée Doeg, Lőtt, Morpnogo ée Ha- rakta, Bocsseue-Hopmaaim-M enzeL, Be*. Mamgto, Bregmom, Lee, Tfanmer, Oawford, Qmegoay ée V«n Rym. Eszeráut aa Cemee Ü»ták megegyezaek abban, hogy Cochet továbbra te a világ legeredménye­sebb tenntezjátékosa, MeBekte Tttdem, Bomotra, CSIZI víz A legerősebb jód-bróm források gyógyvize. Kérje a csizi víz használati nteeftáeát Csizdftrdő. Doeg te Lőtt, vateantot AKioan te Morpuango emel­kedtek ki ehbem ea eesteadóbem. Az európai játékosok rangsorában Cochet vezet Borotva, Morpurgo, Boussus, Austin, Menzel, TIm mer, Gregory, Brugnon, Lee, Matejíka, Kehrling, Preno, Stefani, Duplaix előtt A női játékosokat egyedül a tente Qéhtou oaz- táSyoBBa. Smerfate eteó még mándég Wffls Helén, 2. Auesem Cfily (méanotX 8. Íme. Mathieu (fran-i cia), 4. Mtea Ryanm (Amerika), 5. Mm. Wateo-n (An- güaX 8. Mim Jacobs (Asner&a), 7. Nix'thaJÍ! B-etty (AngEa), 8. Mudfond (Anglia), 9. Alvarez LRy (spa­nyol) te 10. KTÜihwimkel (oém-ert). Nagyarányú herékpáro sversény a Tátra-bafnokságért Kassa, eaeptemther 20. (Sejá/t trudómtóntetól.) A Kassai AC szeptember 27 és 28-án rendezi meg a köztársaság legnagyobb kerékpárversenyét az alábbi feltételek mellett TÁTRA KERÉKPÁROSBAJNOKSÁG m 1930. évre 400 kilométeres távon Kassa, Krompach, Igló, Poprád, Csorba, Szentiván-fürdő között. Első nap a fent említett utón, másnap vissza Szentivány-fürdőtől Csorba, Csorbáién, ótátrafflre- den, Poprádon, Csütörtökhelyen, Lőcsén te Eper­jesen át Kassára folyik le a verseny. Cél Kassám a Sporttelep Szövetkezeti —- pályául V ereenyf e Ité telek: 1. verseny máadhártwn kategóriába teréooó ver­senyzőknek van remdemve. 2. A verseny előirt útvonalét a résétvwó ver­sernymók iköteieeeik betartaná. Az ntvonólról való letérés di«zikvalifi'kálést von maga után. 3. Minden versenyző köteles egy felső nadrágot és kabátot vagy srvettert te hosszú harisnyát, valamint pénzt magával vinni, hogy a verseny feladása esetén sriftségesekkel rendeíksEBék, itletve hazautasibasBoo. 4. Hiámvós vagy káfogteoíbetó vereenydressK­ben megjelenőik a starttól eltfibatnak. 5. Az egyes verseny napokon a célhoz történt beérkezés után az uocákon nyilvánosság előtt versenydresszben mutatkozni, sétálni tilos. 6. A versenyzőik kötelesei-: a versenyrendezőség minden utasítását a legpontosabban betartani. 7. A versenyzőik elszállásol ásáró«l, valamiot ez ét­kezésről a Liptó szentivé n fürdő igazgatósága gondoskodik. 8. A versenyzők kötelesek ugy az ellenőrző állomásoknál, mint pedig s céloknál a verseny- rendezőség kiadandó intézkedéseinek eleget •tenni. 9. A versenyzőiket, a verseny alatt semmiféle | jármű nem kísérheti. ló. A kteóró autó csata* a jarváthatefian dedteártst ért varacoyadk rteoéce tartatik fenn, de csak m eteő vasutÉBcmásig vetoetók igénybe aa autót. 11. A versenyben máodem vereemyső • eejét felelősségére indul. Baleset vagy anyagi kár ese­tem a Kassai Atlétikai Klub eeanmiféte te>e%ősséget nem váKai. 12. Iteveuésá dáj ezernél yenként 96.— Ké, mely ailól csak a külföldi versenyzők meutesittetnek. 13. Nevezted hely a KAC titkársága, Fó-ncca 85, Astória kávéháa. 14. Nevelési határidő; 1990. szeptember hó M. déli 12 óra. 16. Nevezni csafaia írásban lefaet az összeg egyi­dejű lefizetése mellett. Máshová történő nevező- eek figyelembe nem vétetnek. 16. Óvások a vereeuy bttejwteo titán 18 percen betol 30 Kó lelfixetépe zseJtett adhatók be a ver­seny rendezőségénél 17. Dijasás; I. helyeaett Tátra bajnoka az 1930. évre, nagy díszített érem bajnoki ezafflagon te tiszbeletdij. — II. Helyezett érem te twatetetdij. — III.—V.-ig érem te tiszteletdij. Ezen kívül min­dem szabályszerűen befutott versenyző e KAC plakettjét kapja. Magyárország—Ausztria válogatott tenniszmérkőzés 2;f Budapest, szeptember 20. Tegnap kezdődött meg a margitaBigöti MAC-pályán Magyarország te Ausztria válogatott tenndsaeafltoek roérközéee. A* első nap három játszmát booyolatottak lé, ame­lyek közül kettőben a magyarok győztek. Krepuska a bécsi Eilermannt 6:4, 0:2, 8^ arány­ban győzte le. A fénfipároeban a Kehrling—Gabro- vit* kettős 6:4, 6:0, 7:5 arányban győzött a Haberl—Gross os7drák pár ellen. Ezzel szemben a Matejka—Kinti bécsi kettős győzött a Takács— 0.4110 magyar pár ellen 6:4, 7:5, 6:8. 6:4 ecore-nal. Kehrling Matejkával vasárnap mérkőzik. Wm mmftewfctir M, vatetmap. ____________________________________ l>WSSSt^lAG

Next

/
Thumbnails
Contents