Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)

1930-08-07 / 178. (2399.) szám

1960 augusztus 7, csütörtök, 9 'PRAGAlAWíiARH IRLAP —SH—■—B—n—■———BBB—BTZW Újszerű hadgyakorlat Németországban Csak a hadosztálykeretek szerepelnek, tömegek nem MILYEN IDÚ VÁRHATÓ Nálunk még mindig változékony az időjárás. Ma éjszaka az egész országra kiterjedő hatalmas eső­zés 25—43 mm.-es csapadékot adott. A hőmér­séklet maximuma Brünnben 29, Trencsénteplicen 30 Vök. — Időprognózis: Félig derült, helyenként zivatarral, melegebb, délnyugati széllel. — Tizenkét munkás tűzhalála egy mar­séit lei gyárban. Párisiből táviratozzék: Bor­zalmas tüzkataszfrófa történt tegnaip Mar- seilleben. Egy fagy apói gyárban tűz ütött ki és 12 munkás, aki az első emotelon dolgo­zott, a tűzvész kitörésének pillanatában már nem tudott megmenekülni. A lángok min­denütt körülfogták őket e hiába igyekeztek az ablakok felé, a vasráccsal ellátott ablako­kat nem tudták feltörni. A halálra rémült nézők szeme láttára roskadt össze sorjában egyik a másik után a mindig közelebb érő lángok között. Amikor a tűzoltóság végre bejutott a katasztrófa színhelyére, három szénné égett hullát talált, kilenc munkást pedig életveszélyes égési sebekkel szállítot­tak a kórházba. A gyár teljesen leégett. — Gázolt a keskenyvágányu vasút. Nyitrai tudósítónk jelenti: Sopornya határában a Kö­vecses-major keskenyvágányu vasútja teguap délután elgázolta Burkó Mária kilenc éves kisleányt, aki éppen abban a pillanatban ha­ladt keresztül a vágányokon, amikor a vo­nat közeledett. A kisleány későn vette észre a veszélyt, nem tudott idejében félreugrani és a vonat alá került, mely keresztülgázolt a testén. A súlyosan sérült kisleányt eszmélet­len állapotban szállították be a nyitrai kór­házba. Állapota életveszélyes. — M A R G I T-GYÓGYVIZ a LEGJOBB. — A cseka borzalmas vérengzése Odesszá­ban. Bukarestből jelentik: A Vesta nevű ha­jóval — mint a Cuvantul jelenti — egy utas érkezett Odesszából. Az utas elmondotta, hogy a múlt héten kétszáz selyemgyári mun­kást a cseka emberei agyonlőttek. A borzal­mas vérengzést sztrájk előzte meg. A sztráj­koló munkások tüntető menetben felvonultak az odesszai cseka-palotáig, ahol a katonaság körülfogta őket. Uccai harc fejlődött ki a munkások és a katonaság között, amelyen 200 munkást és munkásnőt agyonlőttek, mig 3500 munkást megsebesítettek. Igaza van annak, aki hátgerincsorvadás- í bán szenvedvén, bizalmatlan minden : gyógyszerrel szemben. De tartson né- j hány hónapig CIGELKA jódosvizkurái — és meg lesz lepve az eredménytől!!! Megrendelhető: CIGELKA lorrásvállalat Bardejov. (4.) j — Gyilkos merénylet, vagy baleset? Nyitrai ha dóéit ónk jelenti: Kedden reggel sulyoiS lőtt sebbel, eszméletlen állapotban szállították be a nyitrai kórházba Kesely István tornóci legényt. Csak hosszas élesztési kísérletek után sikerült eszméletre téríteni, azonban ezideig nem lehe­tett kihallgatni. A tornóci csendőrség nyomo­zást indított, annak megállapítása végett, vájjon gyilkos merényletről, vagy pedig véletlen bal­esetről van-e szó. Kesely sérülései életveszélye­sek, mert a lövedék a test nemesebb részeit is érte. — Eredeti Paolo Veronesé-vel törlesztette a szabószámláját. Londonból jelentik: Az Evén ing Standard szerint egy előkelő lon­doni szabócég egy arisztokrata megrendelő­jétől magas számlája kiegyenlítéséül egy régi festményt kapott, amelyet üzletében he­lyezett el. Egy szakértő, aki véletlenül meg­látta a képet, megállapította, hogy eredeti Paolo Veronese és értéke meghaladja a 12 ezer fontot. Azóta kitűnt, hogy a festményt Sir Henry Winford, aki I. Károly idejében madridi angol nagykövet volt, hozta magá­val Angliába Spanyolországból. 1810-ben elégett a család kastélya s a festmény csodá­val határos módon menekült meg a pusztu­lástól. Azóta többször cserélt gazdát, mig végre a szabóhoz került. Kovalöíd hőszigetelő anyagok Schulz-féle épitésir. -t. Bratisiava, Laurinská 6 — Tengerbe veszett az Emberi Ágyúgolyó. New­yorkból jelenítik: Halálos etDerencsétieneéglbe sodor­ta vasárnap délután Atlantic City tengerpartján sa­ját vakmerősége és a tömeg szén zá ci óéh essége Ame­rika leghíresebb akrobatáját, az „Emberi Ágyugo- lyó“ néven ismert Harvey Powers-t. Powers évek óta produkálja magát az ameriikaá cirkuszokban olyképpen, hogy légnyomásra működő ágyuesőből kilöveti magát. Legutóbb arra az ideára jutott, hogy a Itégnyomásos ágyút repülőgépen szerelteti fel és innen löveti ki magát a tenger fölött a leve­gőbe. Ejtőernyőt is vitt magával, hogy amikor a lég­nyomás lódító ereje már megszűnik, ne zuhanjon a tengerbe, hanem lassan ereszkedjék alá. A vasár­napi mutatványnál azonban az ejtőernyő nem nyílt ki és Harvey Powers az Atlantic City tengerpartján összegyűlt többezer főnyi kiváncsi tömeg nagy ré­mületére a tengerbe zuhant, ahonnan, többé neon betm m. .......— .......-"V, Ber lin, augusztus 6. Az idén ősszel megint lesznek hadgyakorlatok Németországban, miután a múlt évben a költségvetés csök­kentése folytán a nagy őszi manőver elma­radt. A Vossisohe Zeitung értesülése szerint az idei hadgyakorlatok egészen uj módszer mellett folynak le. Takarékossági okokból és egyéb szempontokból úgy határozott a hadvezetőség, hogy ebben az évben csak két hadosztály vesz részt a manőveren, ez a két hadosztály azonban jóval nagyobb kere­tet fog betölteni. Az összes többi hadosztá­lyok ugyanis szintén képviselve lesznek, de csak parancsnokságuk révén. A hadosztály­parancsnokságon kivűl a zászlóalj- és oszt.ag­II. Tristan Ha Wagner alkotásait bölcselet-etikai tart almuk szerint óhajtanánk osztályozni, úgy a Tirdstaut és a Rangét egy csoportba kellene sorolnunk. Még pediig a pesszimisztikus világnézetiéi telii csoport­ba, amelynek motívumai az ősi, fékezetten emberi ösztönök harcán épülnek fel, hogy ez a küzdelem végül a megsemmisülésbe torkoljon. Tiniefcamban eg; mindieiueai uralkodó szerelmi szenvedély alkar m . dea akadályon keresztül érvényesülni. Kitörésé': ugyan a szerelmi bájitalmk köszönheti, de a Sze­relmi bájttal inkább csak emmbólikusam értendő. Még altkor is. miiid'őn Brangene erre hivatkozik Maiiké király előtt, hogy mentse Tristan hűtlen­ségét. De hagyjuk ezt a kérdést. Tény az, hogy a sze­relem szenved él yenek, vagyis az élet legteljesebb igenléséinek az egész tragikuma, amelyik a halál­ban végződik, mert önmagát alkarja megbüntetni, sohasem fejeződött ki a művészetiben oly megrá­zzon, mint Wagner Riöhárdnak ebben a zeniével egyesült drámájában. A zenével aló egyesülés még nem is elég tökéletes kifejezés. Mondhatnám, hogy a terhével együtt születő: t Wagner Trástanja. Még maga Wagner sem alkotott másik olyan müvet, amelyben zene és szöveg gondolatban is olyan ke­véssé válnék el egymástól, mint Tristan és Izol­dában. Nem mondhatnánk Toscanráni értelmezéséről na­gyobb dicséretet, mintha azt állítjuk, hogy az al­kotás minden ütemében tisztában volt ezzel az összefüggéssel. Ő nem egyszerűen csak karmester, vagy páratlan ismerője a zenekari technikának, aki a szöveget Önkényesein kíséri zenével, hanem egy- ivásu nagy müvészegyénáség, aki az egész müvet átérti, aki a szöveg minden szazát, a partitúra min­den ütemét a nyelvi nehézség ellenére egyformán ismeri és a zenét úgy fogja fel és úgy értelmezi, amint aiz a szövegből, vagy méginkább a szöveggel együtt megszületett. Már ott iis, ahol tisztára zenei feladatot kélíl meg­oldania, mint az első és harmadik felvonás előjá­tékában. a zenei előadást teljesen és kizárólag az esemény hangulata határozza meg. Mennyire javá­ra van ez annak a hallgatónak, aki az alkotást szin­tén a maga tökéletes egészében akarja élvezni. Most, nnidőn ezt a gigászi német alkotást egy nagy olasz karmester varázsvesszeje alatt hallom meg­elevenedni. önkénytetenül a Trdetannak első elő­adása jut eszembe Münchenben a múlt század hat­vanas éveiben. Nem voltam ugyan jelen, akkor ugyanis Bócsben hallgattam az utolsó jogi szemesz­tert, de miint Wagner-rajomgó, a legnagyobb figye­lemmé1. kisértem a kritika állásfoglalását Hihetet­len, hogy micsoda csodabogarakat írlak akkor ösz- sze. Még pedig egészen komoly nevek. Mindegyik­nek az volt a veleje, hogy az alkotás II. Lajos ki­rály befolyása, Hans von Bülow karmester vezeté­se i6 Schnorr von Karolsfeld, valamint félesége — ők voltak a főszereplők — közreműködése nélkül előadhataílan és ezért a darab „szerencsére* *1 halva született. Ma érthetetlen az az esztétikai és erkölcsi seÓ6eátyárkodá6, ami akkor az egész sajtóban tom­bolt, annyira, hogy én magam is madnem kétkedni kezdtem Wagner-rajongásomban és szinte számol­tam a Lohengrin alkotójának esetleges eltévelye­désével. Mégis szabadulni, igyekeztem étiből a gon­dolattól, noha soká nem volt alkalmam arra, hogy a sokat becsmérelt alkotást meghallgathassam. A mai előadáshoz visszatérve, amely kétségtele­nül egyike volt a legjobbaknak, amiket megértem, ismét ki kell emelnem Toscanám művészetének jel­lemvonását. a teljes odaadást, amellyel az alkotást értelmezi, a zeneszerző initencflódimak Leglelkiiisme- retesebb hangsúlyozását, a tökéletes hozzásámulást, saját egyénisége kiemelésének gondos elkerülését. Szinte ennek az erénynek túlzásáról beszélhetnénk, mert akkor is megnyilatkozik, miikor a komponista bizonyos szabadságot engedett az előadó-művész - hogy szubjektív legyen, ami sokszor arra vezet, hogy az előadás néha szárazzá Lesz. Például ezt véltem tapasztalni nála Beethoven hetedik szim- tóméjáoak egyébként tökéMee eKodásán is Dada-* parancsnokságok is ott lesznek, de csapatok nélkül. Az összes parancsnokságok bevoná­sával a manőver átfogó jellege biztosítva lesz, miután azonban maguk a csapattestek nem vonulnak fel, a költségvetést nem ter­helik meg túlságosan. Az összes parancsnok­ságok úgy fognak működni, mintha csapat­testeik is lennének s a hadgyakorlaton épp úgy megkapják parancsaikat és utasításai­kat, mint a ténylegesen szereplő hadosztá­lyok. A legfelső had vezetőség is az összes parancsnokságok jelentéseinek bevonásával állapítja majd meg a hadgyakorlatok ered­ményeit. \ pesten. Ahol azonban a zeneszerző a nagy fokozá­sokét Írja elő, minit például Izolda szerelmi halálá­ban, vagy a tegnapelőtt előadott Tannnháuser máso­dik felvonása befejező jelenetében, vagy a harma­dik felvonás előjátékában, akkor olyan lendületes fokozásnak, olyan szárnyalásnak, olyan d imamiiiká- maik lehelünk tanúi, amely szinte már démoni. Mert ekkor aztán Toscanám nekiiereeakedilk annak a ve­szélye nélkül, hogy a komponistával ellentétbe ke­rül. Mert csak ezt az utóbbit akarta elkerülni. Meg kell becsülnünk egy nagy egyéniségnek tiszteletét miéig nagyobbak iránt, amellyel az utóbbinak te­remtő szellemét elismeri. Ha ezzel hébe-korba néha veszendőibe is megy valami, annál mélyebben pil­lantunk bélé a legmagasabb művészi etikáiba. A végletekig hajtott művészi lelkiismeretesség­nek másik következménye, hogy mindent fontosnak tekint, hogy miinden ütemnek egyforma figyelmet szentel. Ebben Toscamind Gusztáv Mahlerre hason­lít, akitől különben teljesem eltérő egyéniség. Mah­lernek sem volt semmi sem másodrendű. Együtt és külön is minden fontos volt neki. Ebben rejlik a tökéletes, harmonikus hatásnak együk táitíkia. így a Tristan partitúrájában, ahol a zenekar folyamato­san, egymásba láncolódó vonatkozásban beszél és jellemez, különösen jelentőségében érvényesül ez a tulajdonság. Ajz előadás a szereplők tekintetében 'is elsőrangú volt. Laireen-Todsen asszony Izoldájáról, erről a pá­ratlan alakáitésról a budapesti olvasóknak nem kell szót vesztegetnem. Csak azt állapítom meg, hogy hangja gyönyörűen szárnyalt, s hogy kitünően volt diszponálva. A többiek is a legjobbat nyújtották, úgy szinpadilag, mint zeneileg az előadás kitünően volt előkészítve, igy tökéletes volt. Erről részlete­sen beszámolni a zenekritikus hivatása, nem aka­rok mesterségükbe komtárkodni. Csak a vezetés­nek és a szereplőknek tökéletes összhangját, a nagy szabású alkotáshoz való teljes odaadását állapítom meg. A lenyűgöző hatás a közönségre igy nem marad­hatott el. Azonban egész különösen nyilatkozott meg. Midőn a függöny az utolsó felvonás után ösz- szecsapódott, sokáig meghatott csönd volt. A tap6 különben sem illik a szerelmi halál hangulatához. Akkor azonban mégis megindul a fergeteg, de azon­nal meg kellett szűnnie, mint az előző est'ón. A nagy olasz karmester diadala azonban tökéletes volt. Mégis felvethetjük a kérdést: vájjon Tosoanini, akii már több mint két évtizede a Wagner-kultusz­nak áldoz, mint Wagner-karmester emelkedett-e legmagasabbra? Körülbelül tizennyolc évvel ezelőtt hallottam őt először Wagnert dirigálni, a „Mester- dalnokok" előadásán, anélkül, hogy tudtam volna, hogy ő dirigál. Csak midőn fokozódó elragadtatá­somban kiváncsi lettem,' hogy ki vezényli a ked­venc .,Mesteirdaltnofcok"-öt ily tökéletesen. akkor hatottam csodálkozással, hogy a nagy olasz karmes­ter. Szédületes az a magasság, ahová emelkedett. Nem kell tovább fejlődnie, hogy még nagyobb le­gyen. Talán még csak egy ponton lehet fokozás: sa­ját egyéniségével szemben, mely predesztinálva van, hogy a legnagyobb alkotásokkal legyen har­móniában és amelyik talán azon a ponton szabadab­ban érvényesülhetne, ahol a komponista szabad ke­zet enged az interpretátomak és ahol egy olyan va­laki, miint Toscamini, csalhatatlan ösztönnel fogja a helyes utalt megtalálni. Csak egy általános megjegyzést akarok kockáz­tatná: Felfogásom eezrint az olaszoknak, elsősorban Tosoaninánek köszönhető, hogy mióta ők a zenekar - technikával intenzivebben foglalkoznak, a hangha­tás és a hangszerek hangzásának szépsége megnö­vekedett. Az olasz zenei felfogás az éneket helyezi a központiba. Fiziológiai adottság és kedvező klima­tikus viszonyok az okai annak, hogy az olaszok e tekintetben az északi népek fölött állanak. Számuk­ra a zene és ének egyet jelent és ugyanez •érvénye­sül zenekari technikájukban is. Az olasz karmester lehetőleg énekeltet miinden hangszert, mint. ahogyan az ének előadásiban mindig a magánhangzókra he­lyezik a hangsúlyt. Érzékien szép hanghatás az eredménye ennek, ami nem lehel ellentétben a zenei tartalommal. A wagoeri alkotások teljes felfogásá­ban viszont közelebb fekszik nekik a tisztán em­beri tényező, műit a mitológiai elem. Toscana iáinál azonban mind a kettő egyformán érvényesül Wag­ner szellemében. Ezért az ő közvetlen bel ekap csői ó- dósa a bovreuthi hagyományokba igen fontos a latin és germán szellemi együttműködés szempontjából. A két Toscantai-est tehát teljesen megerősítette azt. amit bevezető cikkünkben erről az egyilttnnü- kiödésről mondottunk. Wagner Siegfried állapotá­nak jelentékeny javulásáról most érkezett hir pedig reményt ad arra, hogy az elkövetkező hetekben a megkezdett kapcsolat még tökéletesebben megerő­södik. Bayreuth, 1930. juliue 25. Ahol Pehartz Has nótái szüleinek Péterháza, augusztus eleje. Néhány eszleudővet ezelőtt indult útnak egy név; Pehartz Ilus különös csengésű neve. Losoncon a Vigadó nagyi érmében szilire került egy háromfet- vonásos, egész estét betöltő mesejátéka: Liliom tün­dér varázshajszála ciánén. A darabnak nagy közön­ség- és sajtósikere volt. Különösen tetszettek a da­lok, amiket a közönség 'lelkes tapsa sorra megismé­teltetett. Másnap sok száz gyerek élvezte feszült csendben a mese izgalmas jeleneteit. Nem sokkal azután a „Nyíló csőkos fehér rózsát a szivembe zár­tam" címen nyolc dala jelent meg a kassai Athe- naeum kiadásában, amely egyszerre ismertté tette a nevét. Különös muzsik áju dalai felkelte Utók az érdeklődést Szlovenszkó női zeneszerzője iránt. Két évvel ezelőtt Pehartz I'lus vette a szerzemé­nyeit és beállított velük Prágába a Zeneakad'émia igazgatójához. Finke igazgató Lejátszotta a dalokat, melyeket feltétlenül tehetséges muzsikus munkájá­nak talált és arra biztatta a fiatal zeneszerzőt, hogy magasabb zene tanulmányokat végezzen. Egy esz-: iendej szorgalmas magántanulás Wimberger pro­fesszornál meghozta a maga gyümölcsét. Pehart® Ilus a prágai zeneakadémia növendéke leli. Közben apró sikerek, rádió, szereplések csak arra voltak- jók a fárasztó és sok-sok szorgalmat és önmegtaga-' dáet követelő esztendő alatt, hogy a szlovenezkói magyarsággal az érintkezést megtartsa. Most ezen a nyáron eljutottam ide Péterházára (Perbele mellett). Beszélgetek a szülőkkel Néni szívesen engedték Ilust Prágába, de vétek­nek tartották volna az ambícióját elölni. Most már, boldogak. hogy ennyire jutott a maga erejéből. Bíz­nak benne, hogy komoly munkával sokra viszi az életben, hiszen a komponálás ez egyetlen vágya s ehhez sok-sok előtanulmány szükséges, amit ide­haza sohasem sajátított volna él. Megmondom, hogy Szlovenszkó női komponistájá­nak első szárnyrabocsájtott dalait különös érdek lő- d'óssel várjuk. A magyar nótáinak, amelyek Kassán jelentek meg az Athenneum kiadáséban, vaJLairmi egészen sajátos, egyéni zamatjuk van, amely a komponista elengedhetetlenül fontos kelléke. Most előkerül ő de. Komoly, csendes leány, a ht- va/tottság meglátszik a száján, szemén. Különös dal­lamos hangon beszél a tervedről. Most kezdte ed a zongorát s máris elég jól megy. Komolyan fogott neki a zeneakadémiának, kevés nyelvtudással, de annál több igyekvésseL Négy évet tanul, hogy a zeneszerzés sok-sok elméletét s gyakorlati vonat­kozását elsajátítsa. Nyugodtan beszél, szemrebbe­^lííu\cUn^ jobb szabóságban, bapXcdá. ^llgyaijan, a beszoHr véajegyrz ! nés nélkül, az erős akaratú, tiszta célú emberek nyugalmával. Öröm hallgatni. Nem akadály, hogy nem tud csehül, németül, majd megtanul. Mint ahogyan máris tanul. Most stipendiumért folyamo­dott a kultuszmánieziériumba. Bizik benne, hogy ez évre már meg is kapja az ösztöndíjat, amivel egy­szerre sok anyagi gondtól szabadulna. A zongora felett sok zeneszerző arcképe. Schu­bert, Mozart, Liszt, Beethoven. Hubay, Strauss, Qsajkovszky, Dvorak és mások. Á sarokban a cim­balom, értékes darab. Ott komponáltaa meghitt szo­bában az első melódiát, amikor még csak álomban gondolt arra, hogy elkerül Péterházáról Prágába, Pestre, afcárhová, ahol tanulhat, képezheti magát. Az ákniolt néha valóra is válnak s Pehartz Ilust most már figyelemmel kisérhetjük. A közeljövő­ben uj dalokkal ajánd'ékozza meg a nótairodalmat. szeretné a kontaktust fentairtárná a zenekedvelő kö­zönséggel. Amiig túl a magyar nótákon komoly ze­ned munkákkal lép a nyilvánosság elé. Marék Antal. (*) László Fülöp élete nagy müvének megalko­tására kerül. Londoni jelentés szerint László Fü­löp interjút adott abból az alkalomból, hogy a francia kormány Lyautey tábornagyról festett arcképét megvásárolta. Az interjúban a nagy ma­gyar portretista többek között azt mondotta, hogy rövidesen Olaszországba utazik, ahol templom-' intemöröket fog tanulmányozni, mert élete nagy müvének megalkotására készül. A bromptoni ora­tóriumban látott festmény ©ugatta neki azt az öt­letet, hogy megfesse a világháború szenvedő asz- szonyait ábrázoló képét, amelynek alapgondolata, hogy szenvedésben és az imádságban minden tár­sadalmi osztály női egyesültek. A képnek „1914— 1918“ lesz a címe. (*) Bernhard Shaw uj könyve. Londoni irodal­mi körökben nagy érdeklődéssel beszélnek arról, hogy Bernhard Shaw most fejezte be legújabb mü­vét. A könyvnek „Mit irtana valójában a háboru- ról“ lesz a címe. Ugyanis annyi különböző hárobus anekdótát és kijelentést adtak Shaw szájába, hogy a költő ilymódon kíván tiltakozni azon szenteld ciák ellen, amelyek nem tőle szármáztak. .SzmHÁz-KörKvKai>TURA yjTOl,|gWg!mULiLJ.L..WI' ■■ I Ml „ J.gMWwg" "■ A bayreuthi Toscanini-esték Irta Apponyi Albert gróf

Next

/
Thumbnails
Contents