Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)

1930-04-26 / 95. (2316.) szám

4 1980 ApriBs SS, psomhat Maréing amerikai elnök halálának titkai Means detektív emlékirataiban feltárja az amerikai politika fertőjét — Hmdmg elnök rángatott báb volt egy lány és egy kalandorcsoport kezében Newyork, április’ 25. Az elmúlt napokban szenzációs könyv látott Newyorkban napvilá­got. A könyv megdöbbentő leleplezéseket tartalmaz Harding amerikai köztársasági el­nök bét év előtti haláláról és ez már a má­sodik eset, hogy az amerikai chronique scan- daleüse az elhunyt elnökkel foglalkozik. A könyv, amely a „Harding elnök különös halála" címet viseli, B. Means detektív fel­jegyzéseiből meriti anyagát. Means az igaz­ságügyminisztérium szolgálatában állott és annakidején Harding elnök felesége fogadta fel, hogy ura testi épségére felügyeljen. Amit a könyv feltár, egyetlen visszataszító képben sűríti össze az amerikai politikát minden céljával és eszközével egyetemben, ahogyan a fenkölt Fehéz Ház díszes kapuja mögött láthatatlanul gyakorolják. A könyv pontosan beszámol azokról a fel­adatokról, amelyekkel Hardúmgné a detektí­vet megbízta. Means első feladata az volt, hogy visszaszerezze egy jós nőtől azokat az írás­ban átnyújtott kérdéseket, amelyeket Har- dingné terjesztett a jósnő elé férjére vo­natkozólag, de a jósnő vonakodott azokat visszaadni. A vad amerikai filmekből ismert legfantaszti­kusabb eszközöket vették igénybe, hogy az írásokat visszaszerezzék; álkulcsok, elvágott telefondrótok, egy néger leánnyal kötött sze­relmi viszony7 szerepelt az ügyben.. Harding- né ugyan a detektívnek nem mondta meg, bog': férjéről van szó, hanem azt állította, hogy fiatal leányálmainak mesebeli hercegéről kérdezősködött a jósnonél és ezért a nagy igyekezet az írások megszer­zésére. Sajnos, az „álombéli herceg" más hercegnőkre is pazarolta szíré sugarait. Means megdöbbentő színekkel ir le egy éj­szakai bankettet, amelynek vége felé min­denki csak úgy hajigálózott a poharakkal és pa­lackokkal. Egy leányt súlyosan meg is sértettek a vad játék köziben. „Láttam Harding elnököt, — Írja Means — amint neki támaszkodott a kandallónak. Test­őrei a közelében állottak. Az elnök borzal­masan nézett ki, teljesen megzavarod©tt em­ber benyomását keltette. Odasugtam a szom­szédomnak, hogy jó lenne az elnököt minél előbb kivezetni ebből a teremből, de azt fe­lelték nekem, hogy7 senki sem kedvelte any- nyira ezeket a késő éjszakai lakomákat, mint maga Harding elnök". Az elnök felesége ezután megbízta a die- tektivet, hogy gyűjtsön össze minden adatot Hardingnak egy leányhoz való viszonyáról, akinek az elnöktől gyermeke is született. Megállapítást nyert, hogy a leány révén pénz­emberek és kalandorok csoportja, amely ál­landóan körülvette az elnököt, nyomást gya­korolt rá, hogy segítségükre legyen és ne za­varja piszkos üzelmeiket. Maga Hardingné igy jellemezte azt a csap­dát, amelyben Harding állandóan fogva volt: „Minden roppant egyszerű volt... Az el­nöknek ki kellett volna adni a parancsot, hogy vizsgálat tárgyává tegyek a Sherman- féle trösztellenes törvény megsértését, — mire a tőzsde megingott volna és a banda mérhetetlen vagyont vágott volna zsebre a zavaros helyzetben". Means maga úgy ka rak téri zál ja Hardíngot, hogy egy civakodó, nyelve? nő és néhány kí­méletlen kalandor vasfogója szorongatta. Egy nap szem- és fül tanú.ja volt egy beszélgetés­nek, illetve sokkal inkább veszekedésnek, amely az elnök és Jass Smith, az egyik ban­datag tözött folyt le. A vita végén Smith meg­fenyegette az elnököt, hogy mindent elárul a feleségének. Azonban már nem jutott el Hardingnéhez, átlőtt halántékkal, holtan találták szobájá­ban. Means, aki látta Smith tetemét, fel­kiált: „.fess Smith öngyilkos lett volna? Soha!" A kalandorcsoport azonban mind szorosabb­ra és szorosabbra nyomja a fogót Harding kö­rül. Akkor azonban Hardingné igy nyilatko­zik: „Nem jön az özönvíz, Means. Én, egye­dül én uralkodom itt 1“ Ez közvetlenül az aljaskai kirándulás előtt hangzott el, amelyen Harding elnök meghalt. Az Aljaskáról való visszatérés után, ami­kor sikerült elnyomni a suttogó szóbeszédet, Hardingné igy nyilatkozott Means előtt: „Elfogtam egy levelet, amelyet a férjem annak a leánynak irt. Nem sajnálom, hogy a levelet elfogtam. Egyedül voltam az el­nökkel ... mindössze vagy tiz percig csak. Abban az órában be kellett adnom férjem­nek megszokott orvosságát. Kiitta. Aztán lefeküdt. Hirtelen szélesen kinyitotta sze­mét, feje megingott és egyenesen az arcom­ba. meredt. Ott álltam az ágyánál". Meanst az egész bonyodalma? ügy-bői bör­tönre ítélték. A közvélemény áldozatának mondja magát. De kiheverte, mialatt „-sok mindenkit örökre elhallgattattak." Ez a könyv, amely fantasztikusabb min­den filmnél, a végén névsort közöl mindazok­ról, akik összeköttetésben állottak Harding bandájával és ma már halottak. Számos névnél ott van zárójelben: „hirte­len meghalt" és a „hirtelen" szó kurzív be­tűkkel van szedve. Azok egyike, akikről Means feljegyzi, hogy hirtelen halállal haltak meg, maga Warren G. Harding is, az Északamerikai Egyesült Ál­lamok elnöke. M csaliéf£$sl — kivándorolnák! Egy taffiráirpárti iap ss&msm iteuMiia a maradék- birtok-rendszer végzetes következményeiről Prága, április 25. A szociáldemokrata Ro- botnické Novinyból vesszük az alábbi soro­kat: — Amikor a keresztény világ öröm teljes hapeluját énekelt a világ Megváltójának föl- támadása alkalmából a Csallóközön több csa­lád azon siránkozott, hogy uj kálváriámra kell lépnie. Hétfőn délután nagy tolongás volt a csütörtökszerdahelyi állomáson, gyer­mekek, felnőttek, öregek jöttek búcsúzni övéiktől. Kilenc család szállt be a vonatba, hogy Kanadába utazzanak. A földreformban csa­lódottak csoportja volt ez. Öt évvel ezelőtt jöttek erre a helyre, mint a Bunamente ör- állói, abban a reményben, hogy a földre­form révén megkönnyebbül életküzdelmük ebben a fölszabadult hazában. Nagy ünnepségek között alapították meg a Hviezdoslava, Miloslava, Hodzsovo stb. hang­zatos nevű telepeket. Némelyik telep megtar­totta régi tanyanevét mint pl. Alzsbetinov. De akárhogy is nevezzék a telepet, mindegyi­ken egyforma nehéz az élet. Igazak Havlicsek szavai: Akinek kevese volt, azt nagy piócáik szitták. — A Csallóközön a telepesek közé mara­dékbirtokosok ls kerültek éspedig volit mi­niszterek, vagy pedig az 1926—29-es rezsim minisztereinek rokonai. A telepeseknek kez­detben nagyobb földdarabokat ígértek, hogy gazdasági tekintetben a saját lábukra állhas­sanak. Azonban ezideig hat, nyolc, tiz katasztrá- lis holdat tevő parcelláik vannak, melyek az életfon tartásra nem elegendők. Ellenben kizárják annak lehetőségét, hogy az illető más munkanemmel kereshessen, így nőnek az adósságok, az adósságok kama­tai fölemésztik a földhivatalhoz befizetett összegeket és szemmel láthatólag közeleg a katasztrófa. A telepesek gazdasága sorra bukik. Mert a zöld asztalnál rendelkező agráriusok mostohán intézik azoknak az agráriusoknak a kéréseit, akik nehéz munkával harcolják életharcukat. S ezért a Csallóközön uj jelszó hangzik föl: El eb­ből a paradicsomból! A vagyon még meg­menthető maradványaival föl az útra egy másik világrészbe! Á maradékosok itt ma­radhatnak. Nekik könnyebb a dolguk. A gazdálkodáshoz nem kell érteniük, arról f ondoskodik a bérlő, aki kifizeti nekik a ialkudott bérösszeget, vagyis a munka eredményén osztozik a sze­rencsés uj birtokossal. Ehhez a híradáshoz valóban neon kell kommentár... Felőli hajfürtje és utolsó kézirata A Kisfaludy Társaság ereklyetárának ismeretien kincsei Budapest, április 25. Ezelőtt öt év.vei, 1925 tavaszán ismertettem Szendrey Júlia kéz- irati hagyatékát, amely a sors különös ked­vezéséből akkor az én kezembe került, öt év óta az igy szerzett nyomon tovább kutattam és meggyőződtem róla, hogy Petőfi Juliská­jának a problémája, amelyet az irodalomtör­ténet Petőfi hitvesének a megbélyegzésével végleg el intézettnek tekintett, megérett a paraj Pásra és a teljes revízióra. Kutatásaim során ez év március 26-án el­jutottam a Kisfaludy Társaságba is. A nyo­mot, amely ide vezetett, a társaság 1889-iik évi Évkönyvében találtam, ahol az ülések­ről szóló jegyzőkönyvi kivonatok egyikében azt olvastam, hogy Geist Gáspár ur a társa­ságnak ajándékozta Petőfi István tükrös ládi- Icáját, amelyben Petőfi Sándornak és Júliá­nak több kéziratát és egyéb ereklyéjét őrizte Petőfi öccse. A társaság akkor köszönettel tu­domásul vette az ajándékot, de sohasem is­mertette a ládika tartalmát. Petőfi István 1880-ban halt meg s kézirat- gyűjteményét, amelyet az 1872-ben elhunyt Petőfi Zoltán után örökölt, végrendeletében a Nemzeti Múzeumnak hagyományozta. Er­ről a Iádikáról azonban nyilván megíeiliedike- zett « igy maradt a ládika Csákón, ahol István Geist Gáspár földbirtokosnak az intézője volt' Ezt a ládfikát felkeresni mentem én az Aka­démiáiba, ahol a Kisfaludy Társaság szobájá­ban Szabolcska Mihály, a költő és Kékii La­jos, az irodalombörtémetiró, a társaság két titkára, a legnagyobb előzékenységgel a ke­zemre járt, hogy az ereklyéket megvizsgál­hassam. Égy Wortheim-szekrényben őrzi a társa­ság kéziratos ereklyéit, amelyeknek anyaga jórészt még feldolgozatlan. Kinyitottuk a szekrényt. Azonnal szemükbe ötlött egy kis ladiké. Kiemeltük a szekrényből és kinyitot­tuk. A födele belülről tükrös volt és a ladiké első pillantásra dohányos doboznak tetszett, mert volt benne szivarszipka, szivarvég és do­hányul ara,dék is. Éhből a lomból kezdtük ki | emelni egymásután az elságult kéziratokat. Az első lelet Petőfi Sándor két utolsó le­velének az eredeti kézirata volt, a két híres marosvásáubedyi levél, amelyet Petőfi a seges­vári csata élőit t irt Vásárhelyről Tordán ha­gyott feleségének. Az egyiket 1849 julius 22- én, a másaikat 1849 julius 29-én, tehát halála clőitt két nappal irta s igy ez a két levél Pe- trfiniek az utolsó ránkmaradt kézírása. A két levelet Júlia őrizgette és halála előtt, 1866-ban fiára, Zoltánra hagyta- Zoltán vidéki várdombjain magával hordta édesapjának ezt a két levelét és Török Károly nevű barátjá­nak megengedte, hogy ezt a két levelet lemá­solhassa. Zoltán halála után Török a másola­tot a Nemzeti Múzeumnak ajándékozta e a lóét levél szövege ebből a' másolatiból vált is­meretessé. Mást előkerült a két eredeti lóvéi, amely 1889 ót.a a Kisfaludy Társaság ereklyetárában lappangott. Ferenci Zoltán nagy Petőifi-élet- rajzában és Havas Adolf hatkötetes nagy Pe­tőfi -kiadásában .a múzeumi nem teljesen pon­tos másolatból közölte a két levelet s igy 1896-ban, amikor munkáik megjelenítek, még nem volt tudómásuk az eredeti levelek bodr­ié térőL A következő ereklye, amelyet a lád’ifcáibőfc kiemeltem, egy levéliboriték volt ezzel a fel­írással : Petőfi ZoUámvak tízéves kordban. Ez a címzés Júlia kézírása volt. A boríték piros pecséttel volt lepecsételve, Petőfi Sándor (P S.) ismert pecsétgyűrűjével. A bo­rdókban egy összehajtogatott levél volt- A levélben két hajfürtöt találtam, fekete se­lyemszállal átkötve. Az egyik Petőfi Sándor hajából való fekete fürt, a másik Júlia hajá­ból való gosztenyebama fürt. A lévőiét Júlia irta 1850 április 4-én Er­dődön. Ismeretlen végrendelete volt ez a le­vél, amelyet akkor másféléves csecsemőfiá- hoz intézett. Júlia Pestre indult s öngyilkos akart lenni t megrendítő pársoros levelében beletette Petőfi és a maga hajfürtjét is em­lékül kisfia számára. Ezt és Petőfi fényes ne­vét hagyta örökül Zoltánnak. A végrendelet szövege a következő: L Kedves fiam! E sorok az első és utolsók, mellyeket anyád hozzád intéz; midőn elolvasod e szavakat, már akkor sem apád, sem anyád. Egyetlen örökségedül nem bírsz tőlük egye­bet csak nevedet: de azt ne feledd el soha, hogy e név: Petőfi! Apád nagygyá, fényessé tévé; te legalább őrizd meg minden szenny­től, minden folttól. Emlékül hagyom itt neked az ide mel­lékelt hajat. Míg ereklyeként őrized, jele leend, hogy nem vagy méltatlan szülőidre; ha egykor nem bírna beccsel előtted, égesd el és változtasd el nevedet, mert ha nem leend szent előtted apád, anyád emléke, úgy bitorlója vagy nevüknek; akkor csak vérök lenne a tiéd, de leikök idegen maradna tő­led. Legszentebb áldása anyádnak tegyen jóvá. boldoggá. Petőfi utolsó kézírása és Petőfi hajának egy fürtje: ezek voltak a ládika megbecsülhetetlen ereklyéi, amelyek holléte 1889 óta teljesen fe­ledésbe merült. A ládika még számos más kincset is rejtege­tett. Ezeknek jelentősége azonban nem vetek­szik az előbbiekével, bár Petőfi és Júlia élet- írói számára az utóbbiak is igen fontosaik. Mikes Lajos. Vidám rovat A nagy vállalat elhatárolta, hogy minden mun­kását árával látja el. A* egyik főtiszt viselő há­romszáz nikkelórát rendelt egy órásnál. Rende­lés után az órás megjelen a főtiszíviselőnél és mély reverendával átnyújtott neki egy arany­órát — Engedje meg, hogy az üzletkötés emlékére ezt a kis ajándékot átadjam ennek, — mondotta. A főtisztviselő ridegen válaszolta: — Nagyon sajnálom, de én senkitől sem fo­gadhatok el ajándékot. Az órás nem jött zavarba: — Rendben van. Eladom önnek ezt az órát 50 koronáért. A hivatalnok a kezébe vette az értékes arany­tárgyat, alaposan megnézte, aztán igy szólt: — A minőség és az ár megfelel. Legyen sz/rcs szállítson nekem ebből 25 darabot. * Hars zovivnán ak, a híres táncosnőnek most főágnak megjelenni Párisban a me­moárjai. Abban meséli, hogy egyszer valaki megkérdezte a társát, Nizsinszkit: — Hogyan van az, hogy olyan sokáig a levegőben tud maradni? — Semmi sem könnyebb annál, — felel­te Nizsmszlűi; — Az ember fölugrik és ami­kor elég magasan van, ki-s szünetet tart . • . ★ Jászai Mari, minden idők egyik legnagyobb és legzseniálisabb heroinája, elsősorban mély, zengő orgánumának szépségével cs férfias erejével tii;:l fel. Róla mesélik ezt a kedves kis történetet, mely halála előtt néhány évvel, még a háború idején játszódott volna le: Jászai egy Ízben sétája közben vak katonával találkozott. A nagy művésznő állandóan a sebe­sültek között a kórházban tartózkodott és rend­kívül részvéttel viseltetett a bábom áldozataival szemben. Jászai meglátja a vak katonát, néhány szóval vigasztalni próbálja a szerencsétlent, majd egy koronát ad neki a következő szavak kísére­tében: — Fogadja el ezt a csekélységet tőlem, stégé ry szerencsétlen katonám! A vak katona fegyelmezetten szalutált és igy szólt: Köszönöm alázat fal tábornok ur. h>RX<iAlAÓA<AARHl RUAK W\kojJZonoorakiáliltas j Kosice, Zilina, M N I. P ¥ K O T j r°rpg utcn* *63!°ta’ ”Musika“ Hangwterház. WÍSá«SÍ8ÍifÍS 2Oai9OFdÍ068 j

Next

/
Thumbnails
Contents