Prágai Magyar Hirlap, 1930. február (9. évfolyam, 26-49 / 2247-2270. szám)

1930-02-16 / 39. (2260.) szám

fM fdhwér M, nudtauiaip. REGENERADORÉS ffgtteg de UfiatmHK) néhány nap előlit Ireaninái — * PyirennetusoklbaTi, hol a Sud-ex- ptwasz kék komijai szoktak átrobogná a fél- srigetre — gyallogszanrel átlépte a spanyol ha- Afiurt és visszatért basájába, ahonnét Primo do Kávéra diktatúrája .néhány évvel ezelőtt, el­űzte Fuertevwitoráira, a legkisebb kanári szi­gete©, majd Péiíkaneiaországba és Parisba. A határmentí. republikánus kaszinóban &mr és ezer lelkes spanyol fogadta a hatvanhat-éves spanyol inát, a saLamancaJ egyetem volt rek­torát, ákií az ország annakidején Szent Ágos­ton ragyogó jelzőjével dásertebt föl, Excitator Hispaníaenek nevelvén öt Visszaiénésekotr öröm és lelkesedés rázza át az ibériai félszi­geteit s a diktátora bukása utáni idők egyik legnagyobb eseményének Unamuno föl szaba­dulása számit, ment az aniiipoiitiíkas spanyol inteHcktuebiek nagyobb emberi értéket és éle­tűik pregnánsabb kifejezőjét látják vezóriró- jukíban, minit száz Berengueriben és száz Pri- moban. Megvallom, kevés író él Európában, ákff inkább megérdemelné hazája korlátlan elis­merését, mint Una/muno- Kevés, aki annyira megindítaná az emberi szivet, mint 6. Nincsenek tökéletes regényei — Sandhez-e, vagy „Tála néni'-j* vagy novellái és utol­só regénye, melynek ciime „A kőd", inkább belsőd!eges müvek, mint szabályos epopeiák, — de mint ember s mint az élet kommentáto­ra gigantikus magasságig emelkedik. Stílu­sa van. Tiszta ember. Filozófiája szuggesztiv erejében vetekszik Nietzsche müveinek lendü­letével. Cervantes óta nem éli hasonló gaz­dagsága bölcs & büszke félszigeten & nem vé­letlen, hogy a Don Quijote csodálatos magya­rázót kapóit benne, olyat, aki. az eléje tett mű­tő! vadonatúj remeket formált és az erede­tiből legföljebb merít, mi^t a bűvös kuliból, de önmaga lesz, aki a misztikus italtól meg­erősödik és megszépül. Nem véletlen, hogy „az élet tragikus érzéséről" irt könyvet, mert azok közé a spanyolok közé tartozik, akik egyenes utódjai a germán törzseknek, a yraá- gótoiknak és magákban hordozzák az északi* és a déli nép kettőségéft s a déli tempera­mentum mellett megosztottak és töprengek, minit a németek, Spengter mondotta, hogy a spanyolok lelki világa a legrokonább a né­metekével, csak valami határtalan gőg és eső vegyül belé • az sem véletlen, ha Unaammo embere « harorifcia ember koz, a dkmk£ió& ember, (ó, szegény Smbő Dezső, régi jó nap-, fsában te értetőd Magyarországban Hősből e típusi!) aM a földeit a végtelennel folytatott küzdelem színterévé teszi, kinő a realitások­ból és a lét myamonxli megkötötte égében leg­magasabb és örökkévaló értékekért birkózik, természetesen hiábavalón és nevetségesen. Ez spanyol, ez donkahéö vonás: a végtelent harcban kicsikarni akarni, ezt egyedül Loyo- 1 ai Szent Ignác valósította meg, a legnagyobb Don Quijote, ez az, ami a németek transzáén- dentaíitásáin is túlmegy, mert a harc princí­piumát vetíti a romantikus germánok passzi­vitásába. Az fei és tragikus küzdelem kajpoí t modern iköntöst Unamnnóban, akit agyonver a Véges és a Végtelen, az örök és az Időhöz kötött kettős égé, miat rajta kívül ma csak egyetlen más írót, egy loingobárdol: Pirandel- Iot. Az életet Unamuno szerint éppen e két-, bőség harca alkotja, e kettőséé' halálküzdel­me, az agónia, mely örökké tart, mint pél­dául a realitás és az ábscoiüt legelső vegyülé- kének, a kersseténységnek, agóniája is. * Nemes és heorikus filozófia bontakozik ki a nagy spanyol iró müveiből, de nem erről vau szó. Van valami életében, ami közelebb­ről érdekelhet. A spanyol történelemibe kell merülni, hogy megértsük. Spanyolország a múlt század utol­só éveiben, a szerencsétlen amerikai háború után, a 1 egszánalmasabb ország volt Európá­ban. A tönk szélén állott. Népe eliszonyodoii a munkától. A középkoriban élt és degeneráló­dott A peseta tönkrement. Nem volt modem érteieanben vehető állaim és ha kellett volna, a kis Szerbia vagy Belgium elbánik vele. Tes- pedett. Aludt. Elszikkadit. Nem törődött a. korral, mint Magyarország a félti jut ás előtt s számtalan Heirder akadt, aki bej el öntette, hogy ez a nép befejezte történelmi hivatását, ;a fé­nyes conquislor-ok után elfáradt, kisajtol ódoti mint hajdan termékeny földje és meg fog halni. Gyarmatait elszedltók. Nagybatabui rang­ját megnyirbálták. Horizontját megsaükitet- ték. Utolsó csapásnak a spanyol-amerikai ha­llom jött gyászos és megszégyenítő pipogya- sággal vivőit harcaival, a gyáva kudarccal, — ez nem lehetett .más, csak a vég. Néhány ember maradt mindössze, aki nem esett kétségbe. Néhány iró és tudós a fekete katonák juntái és a papok világtól elvonat­koztatott imái között. 1895-ben megindult az Espana Módema című folyóirat Joaqudn Costa szerkesztésében. Töíbb volt, ment a magyar „Nyugat", több, mint a francia „Gabién? de la Quinzaine**, az irodalom megreformálásán kívül a politikai élet megújítását tűzte ki. cé­lul. Megalakult körülötte az úgynevezett „1898-as generáció", — Unamuno, Gandvet, Azorin, Baroja, Maeztiu, Rulbén Dario, Valle- Indam voltaik .főember ei, — « a fiatalok, akik a kubai vereség sötét atmoszférájában edződ­tek, fölvették a „regeneradore.s“ nevet, hogy külsőleg jelezzék céljukat, m általános meg­újítást, vagy a megújhodás előkészítését. Csakhamar Unamuno lett vezérük és az ország valamennyi intellektüelj e hazájuk csatlakozott. A nagy iró megírta „En tomo al Castioismo" című müvét (kár, liogv ez a nem- zejpoiitikai szempontból elsőrendű mü sem magyarra, sem németre nincsen lefordítva) s megrázóbb vagy fölrázóbb hazafias írásit .soha nem olvastam. A spanyol nép tradíciójába merülve és a büszke tradícióra hivatkozva tespedelt s Unamuno könyvének problémája az a kérdés lett, miiként viselkedjék egy mo­dem nemzet tradíciójával szemben, ha nem akar elveszni? Fölállítja a. teanporizmus tanát a Msztorizmus tanával szemben: a fejlődését a visszatekintéssel szemben.. A tradíció for­máló, belső energia, de használni kell tudni, „aöstizo'bra, belső tiszatságra, nemességre van szükség (castizo körülbelül annyit jelent, mint a német Rassigikeit), europeización-m, európaivá válásra, ami nem európéenséget (bizonyos ismerethalmozást) jelenít, hanem azt, hogy a nép, a műveletlen tömeg is a ma­gáévá teszi az európai népek általános szelle­mi, erkölcsi, politikai attitűdjét, demokrati­zálódjék, ne maradjon exotíkum különleges szokásokkal és éléteémával s egy spanyol pa­raszt például szakasztott olyan legyen, mint egy francia, vagy német; a spanyol iparos, Örömmel tudatjuk, Hogy I az uj Pocsátko szappan, II gyertya és vegyi gyár teljes üzemben van! Az uj gyárból még jobb a szappan! polgár, katona, politikus, intellekbuel, olyan mint nyugateiirópai pándánitja, a különbsé­gek omoljanak 1© s a nép megkülönböztet­hetetlen altér égőként vonuljon be a szorgal­mas és kultúrahordozó, életképes és uralko­dó műveltségű nyugaté urapai népék közé. Az „euTópeizacion", mely a castizo ée a homi- mzaniis által érhető el, a spanyol nép igazi re­generálódását jelentené. Ha megtörténik, Spanyolország visszanyeri régi rangját és új­ra idézni lehet Ágoston mondását: „Nőid fora§ íré; in imteriore Hispániáé habitat veeritas.^ * Miért kell ért Unamunoről elmondani ? Tar 'Ián mert rengeteg párhuzamos vonás van a kubai háborúban tönkrevert Spanyolország és a mai magyarság feösött. Talán mert nálimk ás sok ezó esik az uj, életképesebb generáció Malalkulásáiról és jól esik példáikat keresni a múltban. A generáció a* a fiatalság, amely­nek elindulását hatalmas és szörnyű ősél­mény determinálta, ami arra kényszeríti, hogy a mölltafi saafcfteon, mert a régi séma katasz­trófába vezetett így detenrmnálta Unaummót és „1898-as generációját" a (kubai csapás, így a francia fiatalokat a század elején a Dreyfus- por kataklizmája-, igy a francia décadence-t az 1870-es hájbora —- s igy a világháborús vere­ség a magyarságot. A Dreyfue-pör ugyanolyan, tiszta példa lehet, mint Unasmmo esete. 1 francia lelkeket a múlt század végén —. Jfea du siécle — határtalan errnuie lepte meg, unalom és el omlás, mely szörnyűbb volt a ro­mantikus Weliterihaneranél s Amiéi naplójá­ban kapta legpregnánsabb kifejezéeét. Drey fus pőrének posványa, az évekig tárté vad iz­galom, felkorbácsolta az ifjúságot ée Char­les Pégny vezetése alatt kifejlődött az a ge­neráció, amelynek intellektuális része meg­reformálta az irodaimat, kombatifcáns része pe­dig — megnyerte a világháborúit. Unanrano példája magyar saempontbó jobb, mert a spanyol jró sok. tetomtetbeii ugyanazt a miliőt találta Spanyolországiban, ami a magyarok közt is föl lelhető. Europeiaa - dón jrell itt is- oti is, főlotoadás Európába, a különleges és kivételes életeémák véglegem (likvidálása, mert idegen testként nem ieheft a kontinnensen élni. Afeit érdekel « ftota-1 awiv gyorsig generációs kifejlődés© ^ oarlósofe. egyetemi hallgatóik, vezetők, kék — sokat ta­pasztalhat Unamuno müveiben. Regeasorátoei volt és Spanyolország útban van eszméinek ki ­teljesülése felé. Nálunk még szükség van re- gea\eTéhoro(kra. FüLCfOB. A Loire folyóban kutatják Kutjepov zsákbavarrott kmíiájáí Mit látott a nagy szürke autóban Simon szállodás? — Fegyverkezik á párisi szovjetkövetség Ptfte, Mlfazár 16. Tisenkilenc napja már, hogy ismeretlen embe­rek elrabolták Páriából nyílt uccám Kutjepov tábornokot. A tábornok felesége naponta szemé­lyesen érdeklődik Pérrier rendőrtg&zgatónál, aki a nyomozást vezeti. A rendőrig azgató a somba® nem tud. megnyugtató választ axini a tábornok kétségbeesett feleségének. A bajsza a titokzatos szürke autó és a még rejtélyesebb vörös tavi után most már túlterjedt Franciaország hatá­rain. Belgium és Németoerezág rendőrsége ás résztvesz a nyomozásban, a jelek ugyanis arra vallanak, hogyha nem gyilkolták meg francia területen a tábornokot, akkor etezöktették FZanciaorsaágból és vagy Bel­giumban, vagy pedig Németországban rejte­getik. A titokzatos rablóknak, ebben a« esetiben nyil­ván az a céljuk, hogy Moszkvába vigyék Kut-je- povot. De minthogy az egész rejtélyes ügyben semmi sem bizonyos és ellenőrizhetetlen értékük van a tanúvallomásoknak, Perrier rendőrigazgató még mindig bizik abban, hogy sikerül élve vagy halva francia területen megtalálni Kutjepov tá­bornokot. Loiret-beu Chateaurenard község környékén még mindig lázasan kutat a párisi rendőrség egyik kiküldött csapata. Maga Perrier igazgató is autón személyesen lobbizóén kiment, hogy újabb tanukat halllgasson ki. Napok óta halászok és munkások segítségével kutatják Chatetaurenard környékén a Loire-ío- lyó medrét, mert az a gyanú, hogy a táborno­kot elrablói meggyilkolták, holttestét zsákba varrták, s a holttestet bedobták a Loireba. A vallomást, amely a nyomozásnak ezt az irányt adta, egy Roger Simon nevű chateawo- nardi szállodás tette, aki az elrablást követő napon látta a titokzatos szürke autót és a piros taxit és beszélgetett is a két autó utasaival. Simon szállodás vallomása, amelyet Perrier rendőrigazgató előtt tett, a következőképpen hangzik: — Január 27-én, hétfőn (a tábornokot ugyan­is 26-án, vasárnap rabolták el) dél tájban egy fiatalember állított be a szállodámban levő bár­ba. Egy pohár rumot kért. Mohón megitta az el- *ő pohár rumot, majd egy másikat is felha jtott. Feltűnt nekem, hogy nagyon fáradtnak látszik. Arca borotválatlan volt. Legalább kétnapos sza­kálla lehetett. Huszonöt-harmincéves férfi volt, szék* vtótal, pfeoe areeaT, szőke hajjal. Idegen kiejtésael beszélt. Az volt az érzésem, hogy legyei vagy orwz. Szürke sapkát vfeeit. Fizetésnél észrevettem, hogy kroki)dilbőr utánzata pénztárcájában több ezerfrankoe bankjegy lapul. Miután fizetett; megkérdezte, hogy merre kei! menni Melleroy felé. Vele együtt kimentem a szállóból s akkor láttam, hogy a ház előtt egy nagy szürke autó áll. A számát nem jegyeztem, meg, de úgy emlék­szem, hogy idegen rendszám?, volt. A szürke autó mögött állott egy pixto* taxi. Azt w észrevettem, hogy az autó egészen sáros és poros. Jó messziről jöhettek ezek az emberek. A szürke autóban három eatóber tilt. A szőke férfi a eofifőr mellé ölt előre, összesen tehát öten ültek az autóban a soffőrrel együtt. Ami azonban legjobban érdekelt, egy nagy zsák volt, amely a solfőr és a szőke férfi között bevert, a kormánykerék mellett. Megkérdeztem a szőke férfitől, hogy init visznek abban a nagy zsákban. Azt felelte, hogy hosszú útra mennek ée élelmiszert szállítanak benne. Most, hogy utólag visszagondolok, nagyon valószintinek tartom, hogy a nagy zsákban egy hullát szállítottak. Olyan volt az alakja a zsáknak, mintha egy összekötözött holttestet rejtegetne. Gyanúmat erősíti az a körülmény, hogy a szőke férfi, aki két pohár rumot ivott, rendkívül izgatottnak látszott. Simon szállodatulajdonos vallomása után. a párisi rendőrség kiküldött emberei sorra ki­hallgatták a környék lakóit. Egy asszony azt a meglepő vallomást tette, hogy hétfőn délután, amikor a mezőről munka után hazafelé tartott, a Loire-folyó mellett látta a szürke autót és a piros taxit. így támadt a' gyanú, hogy a meggyilkolt Kut­jepov holttestét zsákba kötve a Loireba dobták. Mindeddig azonban eredménytelen a Loire-fo- lyóban való kutatás. Fontos vallomást tett Georges Coliét, cha- teau-renardi garázstulajdonos is. aki szintén lát­ta a vörös taxit, amint gyorsan követte a szürke autót a Loire folyó felé. Paris, február 15. A lapok azt az értesülé-t közölték, hogy a rendőrség letartóztatta a szov­jet követség másodtitk-árál. A hirt hivatalosan megcáfolják. rA sscvjrtÉbvcteégm — iránt a Sapoí írják. — nagy az aggodalom amiatt, hogy a közeljövőben a követséget támadás ért a .Jefaérlí emigrál*ok részéről- ,.. X követség védelmére külön gééiMt szervez­tek, amelynek tagjai között fegyvereket osztottak szét. Gulievios tábornok, a vett Praobrazs-enszfi ez­red tisztjei egyesületének elnöke, Kutjepov tá­bornok ügyében, aki utolsó parancsnoka volt a* ezrednek, Tardicu. miniezterelnökíhöz levelei intézett, amelyet 11.827 Franciaországban élő orosz irt ali. A levél felhívja a figyelmet arra, hogy Kutjepov tábornok, akit Nikoíaj Nikcdajevics nagyherceg megbízott tevékenységének foly­tatásával, megtestesítője az Oroszország kö­zeli felszabadításába vetett reménynek. A levél kifejti, hogy x Franciaortzágb 'rn óiő oroszok nem kételkednek abban, hogy az igaz­ságszolgáltatás eljár a bűnösök ellen. Numerus dausus m factl a prágai főiskelákaa Prága, február 16. A Udové Lkrty eeeriat a (két hónap olőitii prágai diáktiroie íésok ée numerus clausuaft követelő agitáció óta mosfi első ízben megtartott ámamviezgátkon és szi­gorlatokon kMertilt, hogy az egyetemi diákság számának csökkentésőt via facti fogják elér­ni, azaz az államvizsgák és szigorlatok erő» megszigorításával. így megállapítást nyert, hogy a legufóbfbi napokban sokkal szigoruib- bam vizcgúzlattak, misH eddig, nemcsak az otr- voei, de a jogi fakultáson is- A cseh jogi fa­kultáson példáatl egy tizennyolc jelöltből ál­ló csoportban az első államvizsgán tizenné­gyen buktak el, három csak szótöbbséggel jutott át és mindössze egy jelölt tette le jő eredményre! az áliamvisagát. Amidőn a vizs­ga befejeztével egy kisebb diákosoport dis'pu- tált erről a vizsgaeredményről; a tanárok egyike ezt a megjegyzést tette: ..Numerus ©lausust akartatok, hát most itt van.** Érde­kes, hogy a vizsgák és szigorlatok megs/.igori- tásúnajk hírére valamennyi diáklány visszalo- pe.it a vizsgától, noha a gimnáziumlnin jeles-e® éretitS'égiztek. w—w——iíiih i—■■■■MaKnm ii ■■ 7

Next

/
Thumbnails
Contents