Prágai Magyar Hirlap, 1930. január (9. évfolyam, 1-25 / 2222-2246. szám)

1930-01-29 / 23. (2244.) szám

1930 Január 29, szerda. 'PRAXJAItA^A.G'tAR.'HlUIíAI? JSZIDHÁZ-KönWKaLTOBA ^IWWlWB«^w«iWWWWiMwiMttWiKWiiíaiBaTOissaBrearg»iwBMa5W^ Beszélgetés Molnár Ferenccel színházról és irodalomról MILYEN IDŐ VÁRHATÓ A* enyhe időjárás az egész köztársaságon kiterjedt, Pozsonyban a hőmérséklet maximuma 410, Prágá­ban 42 fok volt. — Időprognózis:, Továbbra is enyhe, ködös, kevés csapadékkal, keleti széllel — Két törvényterveaet a birákról. Az igaz- 6ágügymini«z tórium két törvényjavaslatot ké­szítet elő a birák fizetése és szolgálati viszo­nyainak rendezése tárgyában. A törvényterve­zetek a közeljövőben miniszterközi bizottság elé kerülnek részletes megvitatásra. Különösen fontos a tervezetek pénzügyi része, mivel az 4S millió korona fedezetet igényel. Arra vonat­kozóan, hogy a bíró is köteles lesz a jogi dok­torátust megszerezni, mint az ügyvédek, eddig még döntés nem történt. M. U. D». NEUMANN Ml SA lo*orvo#. Praba U,. Václawké o 10 Rendel 9-1. 3-6. Telefon: 50.60 — A keresztényszocialista párt uj szervezete. Pozsonyból jelelik: Az országos keresztényszo- cialista párt e napokban Tergenyén megalakí­totta helyi szervezetét. A községben eddig a kommunisták és más pártok votlak túlsúlyban, de a keresztényszocialista párt céltudatos mun­kája lassan meghódította a lakosság nagy ré­szét. Nagy lelkesedés mellett választották meg a helyi szervezet elnökének Snirer Mihályt, al- elnöknek Fremer Károlyt, titkárnak Kicsindi Istvánt, pénztárosnak Grolmus Gézát s ellen­őröknek Véber Jánost és Gábris Andrá-t. Ugyancsak megalakult a helyi mezőgazdasági szakosztály is, amelynek elnökéül: Snirer Mi­hályt, s alelnökéül Snirer Kálmánt választották meg. — E napokban tartott tisztújító gyűlése két a párt nagyhindi és zsítvagyarmati szerve zete, Nagyhindbeo elnöknek választották meg: Mikla Jánost, alelnöknek: Farkas Jánost, tit­kárnak: Baráth Lajost, jegyzőnek: Farkas Mik Ióst, pénztárosnak: Belány Lajost s ellenőrök­nek: Miskovics Pétert és Miklas Vincét. Zsit-va- gyarmaton ismét elnöki tisztséget nyert: Nagv Zsigmond, alelnökit: Szabó István, titkárit: Sza­bó Jenő, jegyzőit:Holka Károly, pénztárosit: Soos Károly s ellenőrit: Javorszky István é< Mészár Benedek. Mindkét helyen a pártközpon tót Trtichly Alajos titkár képviselte. — Vége a velencei csöndnek. Velence eddig miduig a csend városa volt. Halkan siklottak a gondolák a kanálisokon, az ódon házak közö'i és csak evezőlapát loccsanása zavarta meg az Adria királynőjének ünnepi, szinte múzeumi csendjét. Még a Cana.1 Granden közlekedő gőzhajó, a vapo- retto is csendesen, zaj nélkül járja útjait. Most azonban szinte teljesen eltűnt a régi szép velencei csend. Az űz'etek kirakataiban rádióhangszórók vannak, a keskeny kanál isuccák házainak ablaká­ból pedig harsány gramofrntölcsérek adják tudtára mindenkinek, ajtiit illet, hogy azt mondja: Ich küss-e ikre Hand. Madamf Velence barátai, akik évről- óvre eljönnek, hogy néhány hetet nyugalomban és poétikuis hangulatban töltsenek el, kétségbeesetten panaszkodnak a rettenetes rádió- és gramofon­lárma miatt, A velencei polgárság egy része emiatt ligába tömörül, amelynek egyetlen programja, a lárma elleni küzdelem. Töltött káposztát, uborkasalátát bátran ehetnek a gyöngegyoniruak, ba utána „Cigelka-Stephanus“-vizet isznak. A gyo­morégés is ismerteién fogalom annak, aki étkezés után Cigelka-vizet iszik. Kapható mindenütt. (17) — Csata a katonák és a kikötőmunkások kö­zött Komáromban. Komáromi tudósítónk jelen­ti: Komáromban a dohánygyári munkálok tar­tották vasárnap báljukat, ahová több szanitée- katona is felment. Egy Siska nevű póksegéd Konas nevű katona táncosnőjét kérte el táncra, de a katona nem eresztette el a táncosnőt Siska pofonokkal intézte el a sértést és a szol­gálatos rendőr a katonát kivezette a teremből Siska és három kikötőmunkáe utána iramodtak és a katonai kórház előtti téren utolérve a föld reteperték a katonát és életveszélyesen meg- szurkálták. A tér ekkor már megtelt katonák­kal és munkásokkal, akik veszedelmes kőzáport zúdítottak egymásra. Ennek az elősiető rendőr­ség vetett véget, mely Siska pékeegédet társá­val letartóztatta. Siska különben szeme alá egy irtózatos ütést kapott. A szanitéc katona álla­pota reménytelen. Ez után az incidens után a bálterem kiürült és hazamentek a legények és utánuk szomorúan a leányok is. — Fotografáló postagalambok. A technika kor­szakát éljük ée mégis egyre elterjedtebbé válik a poetagialambok alkalmazása. Igaz, hogy a pcxita- galambokDál is kölesönv >«zik a technika legújabb vívmányait, tudniillik megtanítják a galambokat — fényképezni. A felderítő kémszolgálatra fel- haszná'andó postagalambok mellére parányi fény­képező készüléket erősítenek, amelynek lencséje lefelé irányul. A fotoapparátus egy óraezerkezetet rejt magában, amely a fényképező gép tizenkét filmjét megfelelő, előre szabályozható időközökben exponálja Ezeket az időközöket, illetve ezeknek a nagyságát a postagalamb „égvén iségéhez** mérik, értve ezalatt repülési sebességét ée repülésének magasságát. Hosszáé kisérletezéeek után annyira tökéletesedett ez a galambfényképezés, hogy a ké­pek az egész berepült területet filmszerűen maguk­ban foglalják és már alig maradnak lefotogratálat- lan hézagok vagy pedig olyan helyek, amelyeket kétezer vettek volna feL- Budapest, január 28. 1 Az Estben olvassuk az alábbi érde­5 kés Molnár-interjút: Szabályos interjú Molnár Ferenccel. Nem ’ annak készült, de amikor meglátogattuk, » mindössze egy percet kellett várni az íróra , dolgozószobájában. Attól kezdve, amikor be- ) lépett: ő volt az érdekes és nem a sokezer könyv, nyolc helyen égő lámpa, poreellánvi- rágok és szőnyegek. Tehát a leírás ezúttal ' elmarad. Molnár "nemrég jött haza Berlinből, ahol frenetikus sikert aratott az „Egy, kettő, három’*. Max Pallenberg játszotta azt a sze­repet, amelyet nálunk a Vígszínházban Gólh ’ Sándor. A német kritika egekig magasztalta a színművészt, elsőnek tehát róla beszéltünk, minthogy Budapesten is szerencsénk lesz Pal- lenberghez. i Pallenberg s’kerének titka (Mi a véleménye Pallenbergről? — kérdez­zük,) — Olyan kritikája még életében nem volt, • — feleli Molnár — mint legutóbb az Egy, kettő, három berlini bemutatója után. Ezt a következővel érié el: 118 próbával állt a ber­lini közönség elé. Sztaniszlavszkiék dolgoz­tak igy. Ez a módszer pedig a sikert jelenti. Pallenberg még a nyáron megtanulta a sze­repét és úgy jött el az első próbára. Bécsben 40 próbája volt. Utána 58 estén át játszotta közönség előtt a darabot. Berlinben 20 szín­padi próbát tartottak. Összesen tehát 118 pró­bával, amelyből 58 a publikum előtt folyt le, jelent meg a berlini premieren. Az előadás ötödik percében kétszáz kilométeres sebes­séggel rohant. Tombolva tapsolták meg, tisz­tán a tempójáért a színészt. Mit jelent ez?- örök tanulságot minden színházi embernek: a jó előadás egyetlen titka a sok próba. Nincs színházi krízis! (Érdekes ez a siker. Szinte cáfolja az egész világon elterjedt hitet, hogy színházi krízis van. Mivel magyarázza az örökös krizis-em- legetést?) — A legszebb békebeli években sem volt a színház egyéb, mint állandó — krízis! A régi Népszínház igazgatóválságai nem hatot­tak-e ugyanolyan forrongóan és a szenzáció erejével, mint a mai válságok? A békeidő­ben éppen úgy volt válság és baj, mint ma­napság. A színház nem biztos üzlet. Elké­nyeztetett bennünket a háború utáni idő. az infláció! A nyolcvanas, kilencvenes években ugyanilyen krízis volt, mégis átvergődtünk. A forrongás állandóan tart. (Ezek szerint ön nem tartja krízisnek a színház mai állapotát?) — Nem! Ennek semmi összefüggése nincs a gazdasági krízissel- A színház aránylag ol­csó mulatság. Tegyük fel, hogy valaki egymil­lió pengőt vészit a tőzsdén. Nem vesz autót! Nem vesz uj bundát a feleségének! Nem megy $t. Moritz-ba! De estére megvan az a 10 pengője, amivel színházjegyet vásárolhat. Elmarad a villavásárlás, de egy esti szórako­zás még igazán telik. Olyan mértékben sül­lyedtünk volna le, hogy a mindennapi szóra­kozásnak elemi dolgaira sem teljék, abban nem hiszek. Megszaporodtak az esti szórakozások (Mégis, miben látja a néhézségek okát?) — Most azt várhatná, hogy a mozit fogom mondani. Nem. A nehézségek oka nagyrészt az, hogysjjunegszaporodtak az esti szórakozá­sok. (AzeWtt sem csak színház volt az esti szórakozás. Mert végeredményben ugyanez a mozi-lárma, ami most a filmekkel történik, a színház krízisének emlegetésével kapcsolat­ban, megvolt azelőtt is. Akkor az volt a jel- szó, hogy: varieté. Most több az esti szórako­zás.) A világvárosban már a sporteseménye­ket is, bicikliversenyt, ning-pong bajnoksá­got bokszolást, birkózást, jéghokkit lehetőleg este rendezik meg. Leginkább a vendéglő, a táncos bár konkurrál a színházzal. Azelőtt ke­vés volt az, hogy az ember elmenjen vacso­rázni. Ma a vendéglőben a nők és férfiak felvonulása történik, zene, jó ruhák .,, egy jó vacsora többet ér ilyen helyen, mint egy rossz színházi este. Az esti szórakozások meg- szanorodása viszont arra kényszeríti a szín­házigazgatókat, hogy minden erejükkel bele­feküdjenek a legkülönbözőbb produkciók nyújtására. Nincs többé felfedezetlen iró és darab (Mit Jelent az, hogy produkció? Mit adja­nak elő?) — Ez a nehézségek másik oldala. Úgyne­vezett „Stüekenot** van. Darabhiány. Nincs színdarab, nincs mit előadni. Sok a színház és nagy a darabfogyasztás. Hajszát látunk mindenütt darabok után. (Hol keresik?) — Mindenütt! Ma már nincs felfedezetlen darab, se *erző. Ez valóban komoly darab­hiányt jelent. Elképzelhető tehát, milyen erő­vel kell konkurrálnia a színigazgatónak a többi érdekes szórakozással. A jó színház azonban mindenütt győzedelmeskedik. Példa erre Reinhardt Denevér előadása. A buda­pesti helyárakhoz képest ötszörös pénzért árulták a jegyeket és százötvenszer nem le­hetett helyet kapni Berlinben. Mert ragyogó szórakozást jelent a közönségnek. Tehát úgy kell felállítani a színházi „krízis** okait, hogy 1. megszaporodtak a nagyváros szórakozásai; 2. nagy a darabhiány. (Több nincs...?) — Itt Budapesten van még, de erről ne... Halálos csapást jelent-e a hangos film? (Halálos csapást jelent a hangosfilm a színpad számára? Megöli-e a hangosfilm a színházi produkciókat?) — Erre vonatkozólag van egy teóriám. Meg is írtam a Newyork American cimü ame­rikai lapban. Megszűnik minden most! — A hangosfilmet aránylag rövidéletü át­menetnek tartom, mert a természetes fejlő­dés egy irányban halad, hogy a házamba, a lakásomba kapjam valamikor a világ összes színházait, beleértve a revüt, az operettet, az operát és a drámát is. Emlékezetes, hogy annak idején volt Budapesten egy gramofón- hallgató-üzlet. A Pathé-gyár rendezte be. Két csövet dugtak az ember fülébe és úgy hall­gattuk a fonográfot. Akkor uj volt. Ma már a legszegényebb helyeken is látunk gramofont. A gramofon fejlődése a régimódi Pathé hang- szinház halálát jelentette. Ugyanígy fog meg­szűnni minden mozi, ha pár pengő havi díj­ért látom és hallom egyszerre a milánói Scá- lát és nem is kell eimennem hazulról. Nincs értelme akkor, hogy moziba menjek! Milyen abszurd gondolat volna, ha valaki nyilvános hangversenytermet alapitana a rádió hallga­tására. Este 8 órakor aki akar, otthon fog ül­ni és hallgatja Berlint, Parist, a revüszinház- tól kezdve a kabaréig. (Mikor lesz ebből...) — Feltétlenül bízom benne, hogy rövid időn belül A plasztikus film (A film újításai még nem fejeződtek be?!) — Még folytatják az eddigi eredményeket. Két újítás a lényeges. A természetesen szí­nes hangos film és a plasztikus film. Ez az utóbbi a stereoszkónhoz hasonló három di- menzióju képet ad. Á mozi odairányul, hogy függetlenítse magát a viszonlaptól. Ne kell­jen a vászonra vetíteni, hanem a térbe, a semmibe. A televízió (A televízió?) —■ Érdekes uj találmány a távolbalátó ké­szülék. Mihály, Tihanyi és mások jóvoltából „kicsiben** már megvan. A Funkaussteilung- ban, Berlinben, mindenki telefonálhatott, a kiállítás egyik végéből a másikba; ugyanak­kor láthatta is azt, akivel beszélt. Maga a találmány nem azért késik, mert las^u a fel­találó munkája. Túl nagy tőke vau belefek­tetve a meglevő találmányokba, A Wall-Street minden találmányt felvásárol A newyorki tőke, amely rengeteget invesz­tált a hangosfilmbe, felvásárolja a televíziós találmányokat. Addig, amig a meglevő talál­mányokba belefektetett pénzt meg nem kap­ja, addig nem érdeke, hogy újakkal tegye lehetetlenné önmagát. Az amerikai filmesek szerint az említett „szobaszinházamnak** egyik nagy akadályát a Wall Street által le­kötött találmányok elbujtalásával lehet meg­magyarázni. A technika szörnyű módon ro­han, nemcsak fizikai és kémiai nehézségek­kel kell megküzdenie, hanem a spekulációval is. A tőke fékezi, mert győzelmével dollár- milliárdok mennének tönkre. Minden lakásban egy színház-szoba — A lakásban lesz egy ilyen szinház-szo­ba valamikor, mint régen a zeneszobák vol­tak. Beül az egész család és művészetet lát és hallgat. A pusztán, a kisvárosban, a világ­városban egyaránt közel lehet férkőzni maj­dan a tökéletes művészethez. (Egyszóval a hangosfilm ...) — Á találmány ingere most van tetőfokán. Rövid ideig tart, átalakul és ebben a formá­jában eltűnik. (Most kis szünetet tartunk, egy cigaretta- gyújtás erejéig.) „Pesten a szerző életkorát összetévesztik a mii fiatalságával*4 (A világkirü írótól, a beérkezett szerzőtől, most választ szeretnék, mi a véleménye a fiatal színpadi Írókról?) — A fiatalok? Ez nem uj dolog, ezt nem mi találtuk ki. örök kérdés. Ebben is van Hotel Karban Szálloda Lucenec. Modern kényelem, közoonü fűtés. egy elvem. Nem az a fontos, hogy a szerző legyen fiatal, hanem a mű. Az életkort, Pes­ten, es már szinte jelszó, összetévesztik a mii fiatalságával. A francia avantgardo-dráma- irók Lenormand-t tartják mesterüknek, aki nem fiatalember. Parisban viszont vannak fiatalok, akik dohos, régimódi bohózatokat írnak. (Mi a fiatalság?) — Kísérletezés. (Csak kisérletezés?) —Kísérletezés és a formák áttörése. Még pedig igen nagy rizikóval. Én „ezt“ nevezem fiatal szerzőnek, tekintet nélkül arra, hány éves. A háború óta az életkorban fiatalok nagy része — tisztelet a kivételnek, — hosz- szu őszszakállu darabokat ir. Mindegyik meg­felel azoknak a követelményeknek, amelye­ket egy sziuházi pénztáros a darabbal szén­ben támaszt. \ Herczeg Ferenc volt az újító! — Itt van Herczeg Ferenc, aki igazán nem kezdő. Hatvanadik életéve körül irta a Híd című darabot. (Miért említi most?) —■ Mert nálunk Herczeg Ferenc, a leglegar- riváltabh arrivé csinálta azt az újítást, hogy tisztán politikai darabot irt. Ugyanakkor sok fiatal tovább főzte a szirupot. Azóta az egész világon a politikai darab lett a színpad egyik legérdekesebb újítása. Van nacionalista, van kommunista tendenciájú politikai darab. Ju- les Romans jóval később irta a Diktátor-t, mint Herczeg Ferenc a Hid at, Reynal is ké­sőbb jelent meg politikai darabjával Német­országban a fiatalok mind ezzel foglalkoznak, ujjal, frissel... Legutóbb Lampel... Ne a kort, hanem a müvet nézzük. Herczeg a Ma- jomszinházzal is újat próbált, akkor is kísér­letezett, pedig nem elölről kezdte. Fiatalok­tól tehát fiatal darabot várunk. (Általánosít ezzel a mondattal?) — Nem. Újabban tényleg van néhány ki- tűnő fiatal magyar iró, aki szivében, szelle­mében is fiatal (A komoly témáról átmegyünk a napi színházi eseményekre. Mikor jön haza Dar­vas Lili?) —■ Neki most van érdekes szereplése Ber­linben. Talán ebben a pillanatban lép szín­padra Maugham Viktóriájának reprizén, me­lyet Reinhardtéknál játszik a szinészszövet- ség javára, díszelőadás keretében. (Legközelebbi szerepe?) .-*■ Fritz von Unruh uj darabjának női fő­szerepét játssza a Deutsches Theaterban, Reinhardt rendezi. (És Ön?) (Mit dolgozik?) — Semmit. A ritka alkalmak egyike... Kész az interjú. (K-—f.) (*) Színdarab Paneurópáról. Berlinből jelentik, hogy Barnovszky igazgató megszerezte előadásra Giraudoux színdarabját, amelynek címe Paneurópa. A híres francia pacifista szerző darabját a Tbeater in dér Könicrgra'zer-Strasse-ben fogják bemutatni (*) Egy Strauss Rich"-d-mti jubileuma. Kedden ötvenedszer került színre Strauss Richard Rózsa­lovagja a budapesti Operaházban. Nagy Margit, a női főszereplő tízszer játszotta ezt a szerepet Strauss Richárd a jubileumra Budapestre akart jön­ni, de útja elhalasztódon (*) A világ vége. Párisból jelentik: Ezzel a fan­tasztikus címmel került színre Párisban M. Rous- 3oii rendkívül érdekes tartalmú színmüve. A? iró rendkívül szellemes és ötletes dialógusokban állít­ja be egy költő családi életét, amelyet egy csilla­gászati jövendölés zavar meg, mely szerint a boly­gók egyike összeütközik a földdel. A veszedel­mes bolygó nem más, mint a Sirius, amely a da­rab története szerint feltartózhatatlanul közeleg a föld felé. Az előadás érdekesen eleveníti meg a borzalmas éjszakát, amelyen az asztrológusok sze­rint a kozmikus katasztrófának be kellene követ­keznie, de — semmi 6em történik. A csillagászok tévedtek, viszont a szörnyű éjszakán kétségek és elkeseredések között az iró és szerelmes örökre elhidegülnek egymástól. Az asszony visszatér ha­zájába. Oroszországba, az iró munkájában és ba­rátai között keres felejtést. Számára valóban el­érkezett a világ vége. A Comédie Franeaise mű­vészei tökéletes ábrázolással eleveníti!: meg Rou»- sou képzeletének alakjait. Az újdonságnak álta­lános, őszinte sikere volt. A PRÁGÁI MOZIK MŰSORA ADRIA: Asszonyok és szeretők. (Hangosfilm.) Glória Swaneon. FIVEZDA: A bűnös falu. (Orosz-film.) FLÓRA: Riporteri 8. enzáció. (Bob. Daniels.) — Szeles ifjúság. FÉNfX: Modern Faliszt. (Film-operett.) 2. hét. LUCERNA: A hazafi (Beszélőfilm.) E. Janninge, KOTVA: Fox FolÜe 1029. (Film revü.) METRÓ: Vera grófnő árulása. (Gerda Maurus.) PASSAGE: Az isten tagadó leány. (Beszélőfilm.) SVETOZOR; Kity nem akar íérihezmenni. (C. Moore.) A POZSONYI MOZIK MŰSORA január 28^—30-ig; REDOUTE: „Akik nem házasodhatnak.-* ÁTLÓN: „A tenger alatt.*1 TATRA: „Szabadsi^hősök.** 9

Next

/
Thumbnails
Contents