Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)

1929-11-21 / 265. (2190.) szám

1929 norembcr 21, csütörtök. 'PRAGAI-A\AGtARHIRIiAI> MILYEN IDŐ VÁRHATÓ A magaslágnyomásu terület határain belül derült időjárás lépett fel, a csapadékok mindenütt meg­szülitek. A hőmérséklet maximuma Losoncon 11, Prágában 6 fok. — Időprognózis: Túlnyomóan de­rült, reggeli köddel, nappal enyhe, éjjel hűvösebb, gyönge déli széllel. — Az angol fcenniszbajnoknő házassága. Londonból jelentik: A londoni társasági élet nagy szenzációja volt az az esküvő, amely tegnap az St. Margaret-Westminster temp­lomban zajlott le. Fesruley-WMttingstal fia­tal angol festőművész vezette oltárhoz Ben- nett Eilent női tenniszbajnokot. A szakadó eső dacára hatalmas tömeg gyűlt a templom elé és lelkes ovációkkal üdvözölte az angol tenniiszpálya csillagát. A templom fehér és piros virágokkal volt diszitve s padsorait az utolsó helyig megtöltötték a társadalom elő­kel őségéi. A lakodalmi asztalnál vendégként vettek részt a nevesebb angol tenniszbajno- kok és bajnoknők, köztük Retty Nuthakl, Jean Ridley, Missis Lamebrt-Chambers és mások. — Egy tízéves berlini fiú hőstette. Berlinből jelentik: A Bellermann ucca járókelői tegnap délután izgalmas jelenetnek voltak szemtanra. Az együk, renoválás alatt lévő ház második- emeleti ablaki kinyílt, egy tízéves fiú lépett ki rajta és átmászott az építkezési állványra, ame­lyen és: és föld között nyaktörő egyensuJyo- zási mutatványokat végzett. A járókelők érte sitették a mentőket, akik nemsokára a helyszí­nén termették és felrohantak a második emeleti lakásba. Betörték a lakás ajtaját, behatoltak a világitógázzal telt szobába és úgyszólván az utolsó pillanatban mentették meg a szüleik ál­tal magukra hagyott négy gyermeket és tiz éves bátyjukat, aki mint kiderült azért mászottt ki a faállványra, hogy a járókelők figyelmét magára vonja és segítséget hívjon testvérké­inek. Uram, On Nobel-dijat kapóit! Thomds Marni örül, hogy német kapta a dijat, Brogüe herceg nem akarta elhinni, Richardson hűvösen tudomásul vette A gyomrunkkal nincsen bajunk Ha „CIGELKA** vizet iszunk! (13) — Féld Mátyásból — Föld Mátyás lett Budapest­ről jelentik: A magyar hivatalos lap tegnapi szá­ma közli: „A m. kir. belügyminiszter Rosenfeld Mátyás 1876. évben Budapesten született, Izr. vat- lásu, budapesti lakos, színházigazgató kérelmére saját, valamint Jenő Lajos nevű kiskorú gyermeke családi nevét az 1929. évi 254.778. Vili. számú határozatával „Föld“ névre változtatta át“ — Bicskás támadás Nyitra mellett. Nyitrai tudósítónk jelenti: A közeli Berencz község­ben tegnapelőtt este bicskáé támadás történt egy Kónya József nevű 17 éves legény ellen. Eaideig nem sikerült megállapítani, hogy *íik voltak a támadás tettesei. Az összeszurkált fiatalembert súlyos sérüléseivel a nyitrai kór­házba szállították. A támadás körülményeire nézve ezideig nem lehetett kihallgatni. A csendőrség nyomozást indított. Legfinomabb minőségű Talisman Guitiml most csak 18.— korona tucatja- Vezérképvi­selet „Heral" Luőenee Diszkrét postai szállítás. — Egy bécsi szobrászművész halála. Bécs- ből jelentik: L-eopold Solbab professzort, az ismert szobrászművészt és festőt ma reggel bontan találták meg Lakásában, Barátai na­pok óta nem látták a különc életmódot foly­tató művészit, aggódni kezdtek érte és laká­sára mentek, ott azonban zárt ajtókra talál­tak. Rosszat sejtve feltörték a lakás ajtaját s a hálószobában megtalálták a szobrászmű­vész már kihűlt holttestét. Mint megállapí­tották, halálát ezivszélihüdés okozta. Solbah prominens tagja volt a bécsi szecessziónak s különösen mint csendéletfestő talált a kriti­ka és a szakértő közönség elismerésére. — A losonci YMCA külföldi nyaraltatásí akciója. Losoncról jelenti tudósítónk: A losonci YMCA ismételten egy nagyjelentőségű szociális akciót szándékozik megindítani tagjainak főleg külföldi nyara!tatása érdekében. Az YMCA-nak ezzel az akcióval az less a célja, hogy összeköttetéseinek felhasználásával megszervezze úgy a diák-, mint az iparos-ifjúságnak a lehető legolcsóbb bel- és külföldi nyaralását. Ennek érdekében megkeresi a külföldi YMCA-k vezetőségeit, hory azok tegyék lehetővé a jelentkező ifjaknak a külföldi nyaralást akár a maguk egyesületénél, akár családoknál va­ló elhelyezés révén Ugvancsak ebből a célból og- ja megszervezni a belfö’di csereakcióját. Esze mt a belföldi testvéregyesületeknek felajánlja, híg)' ugyanannyi Ifjút, mint amennyinek a nyaralását ők a maguk egyesületénél lehetővé teszik, ingye­nesen elszállásol és ingyenes étkezésben része?'t. nyaralni kívánó ifjakat ezuten iá felhívja a lo­sonci YMCA vezetősége, hegy már mcte j 'len',ék­be nyara’ásí szándékukat és kezdjenek hozzá a nyaralás céljait szolgáló pénzgyűjtőéhez. Berlin, november 20, Thomas Mami, a No­bel díjnyertes világhírű iró nyilatkozatot adott egy bécsi újságírónak azokról az érzésekről, amelyeket ez a nagy kitüntetés kiváltott be­lőle: — A Nobel-dij nagy dicsősége kettőt jelent a számomra: nagy örömet és legalább is olyan nagy meglepetést. Azt természetesen tudom, hogy az utóbbi évek folyamán már többször emlegették a nevemet, a Nobeí-dij- jal kapcsolatban, de sohasem mertem volna arra gondolni, hogy északon ennyire meg­becsülnek és ilyen nagy kitüntetéssel jutal­maznak. Azt hiszem, találtak volna nálam méltóbbakat is a Nobel-díjra. — Különösen örülök annak, hogy az északi kultúra Ismerte most el szerény munkásságo­mat. Sokat köszönhetek én északnak. Szülő­városom, Lübeck erősen északi befolyás alatt van. A dán hatás az irodaim? és kulturális életben nagyon erős voTt abban az időben. Mély sorsdöntő‘impressziókat köszönhetek az északi irodalomnak. Gyermekkorom óta na­gyon szerettem Andersent és azóta sem let­tem hűtlen ehhez az irodalmi ideálhoz. Még ma is elvan nagy élvezettel olvasgatom me­séit, mint gyermekkoromban. Emlékszem, hogy abban az időben, amikor a Buddeu- brook-öt írtam, kizárólag dán és skandináv családi regényeket olvastam. Nagy hatással volt rám a svéd irodalom: Strind/berg, La- srerlöff fteydens tárnán és Per Halström könyvei. Hasonlóan nagy élményt jelentett számomra a norvég irodalom. Rmut Ham sunt korunk egyik legnagvobb költőjének tartom.-— Egy szempontból jelent nekem nagy; elégtételt, hogy megnyertem a Nobel-dijat Tizenhét év óla én varr?/ok az első német iró, aki ebben a kitüntetésben részesült. Nem magam miatt örülök, hanem azért, hogy végre megint német írót ért ez a kitüntetés. Deceml'er 10.-én Stockholmba megyek hogy szmnélvesen is megköszönjem ottani bará­taimnak ezt a megtiszfettetést­A bkodat ml karcét1 ár különben szívéi vés- hangú táviratban üdvözölte Thomas Man/nt, kitüntetése alkalmából. A svéd lapok igen érdekes eresztetek?! közölnek arról, hogy hogvan fogadták a kitün­tetett tudósok azt a hirt, hogv megnyerték a Nobel-dijat. Az egyik svéd lap szerkesztősége felhívta Parist, hogy meginterjuolja Loixis de Brogüe herceget, aki a fizikai dijat nyerte meg. Minthogy azonban a herceg testvére, Maurice is kitűnő tudós, a svéd újságíró vé­letlenül őt bivta fel és gratulált neki a Nobel- dijboz — Megnyertem a Nobel-dijat? — mondta csodálkozva a tudós. — Igazán meglep, hogy szerény munkásságom, a rönigenspéktromét- ria problémáinak kutatása, ilyen Dagy elis­merésre talált — Pardon, — mondta az újságíró — ön azért kapta a Nobel-dijat, mer* az elektronel­mélet leién tett korszakalkotó felfedezéseket. — ügy — mondta ki&só csalódva a herceg — akkor nem én nyertem a Nobel-dijat, ha­nem az öcsém, tessék 5t felhívni. — Ezzel le­tette a kagylót. A stockholmi újságíró másodéin kérte Pa­rist, de most már az ,,.gazi“ Brogi.e herce­get h’vta fel. — Biztosan tévedés lesz, :— uordta ez a herceg, miko'* értesült az ölveudtv.es hírről. — Biztosan Maurice kapta a dijat. — De kérem — mondta kéteégbee-ettea az újságíró — hát nem ön irt az elekironelmé- iötről Köteteket? Maurice bátyám igen ktíilnő szakmun­kákat irt erről a kérdésről, csak 6 khet a díj­nyertes. Az újságíró rémülten magyarázta Brogüe borcegnek, hogy csakis 3 nyerte meg a Nobel- dijat. ,4 herceg végül is belenyugdotl a válto-z­hataüan lénybe és kijelentette, hogy nagyon örül és nemsokára eljön Stockholmba a pénzért. — De azért jó lesz mégegyszer megnézni, — mondta a telefonbeszélgetés végén — hát­ba mégis csak Menne* volt Sokkal nyuvodtabban fogadta a hirt a fizi­kai díj nyertese, Richardson angol professzor, őt bamosteadti villájában hívta fel a stockhol­mi lap. Mikor meghallotta, hogy Nobel-dijat nyert, nyugdtan ennyit mondott: — That is ver nice! — Ez nagyon szép! — Számított erre a kitüntetésre professzor ur? — Most éppen nem. A viszontlátásra. És letette a kagylót. xx Torlódások elkerülése végett már most szerezze be karácsonyi játékáru, gramofon, divatáru szükségletét a Rózsa-áruházban, Po­zsony, Ventur-u. 11. Árjegyzék kívánatra bér­mentve. — Bilincsbeverték és leborotválták a haját, meri Minin* éljenezte Bukarestből jelentik: Cetaras Zacbaria erdély származású bukaresti iparos egy C hermán Gheorge nevű barátjával iszogatott Qgy kocsmában ée csakhamar a politikára kerülvén a sor. éljenezték Maniut ée a kormányt. A kacsni- rosnak, aki Bratianu-párti, nem tetszett ez a nagy kormánydicséret és rákiáltott a vendégeire, hogy ne éljenezzék Maniut Cetarasék azonban ’ovább dicsőítették Maniut, mire a kocsmáros rendőrt ho­zott, aki a kocsmáros segélyével alaposan hely­benhagyta a két Maniu-pártlt, majd bevitte őket a rendőrségre. itt leborotválták a fejüket, fényképet készítettek róluk a bűnügyi nyilvántartás részére és cellába zárták őket. Két nap múlva, mialatt a két ember végigszenvedte a tipikus buka-eeti „vallatás" kínjait, átkisérték őket az Ügyészségre, ahonnan azonban szabadon engedtél*, őket. A m^g- kopaszitott, megkínzott emberek most kihaüga*ás- ra jelentkeztek Maniu kormányelnök előtt, hogy ez szerezzen nekik elégtételt. Legszebb PAPLAN Legfőbb PAPLAN Legolcsóbb PAPLAN irTÓLEFHETETLENüL vezet árban, minőségben, fizetési feltételekben. Nagy választék saját készit- ményü paplan és paplan anya gok bán, régi paplanom átdolgozása. Elvállal matracok, párnák és rolleíák készitéeét. Győződjön meg vctelkötelezettség nélkül a pehelypaplanok speciális készítőjénél: Weisz M. V., „Reoord" paplan üzem KoSioe, Fő-ucca 49, az udvarban. — Megváltoztatják Budapest színeit. Budapestről jelentik: Nemrégiben mozgalom indult a magyar főváros zászlószinének megvált azt atása érdekében. Az akció kezdeményezői azt kivánták, hogy a fő­város térjen át a vörös-sárga-kék színről valami más színösszetételre. Bizottságot küldtek ki, mely tanulmányozta a hagyományokat, a heraldikai szempontokat, valamint azt, hogy milyen módon állították össze annak idején a főváros zászlójának színeit. A bizottság végül Is úgy vélte, hogy' igen indokolt a zászlőszinek megváltoztatása és azért azt javasolta, hogy a vörös-sárga-kék összetételű zászló helyett a jövőben vörös-fehér kék szánó le gyen Budapest városának zászlódísze. Illetékes he lyen honorálták is ezt a kívánságot, aminek bizo­nyítéka az, hogy az uj fővárosi törvényjavaslat már a zászló színének ilyen megváltoztatásáról intéz­kedik. Az érdekes újítást a következőképp magya­rázzák: 1S78, tehát Buda és Pest egyesítése előtt Budának vörös-fehér-zöld. Pestnek pedig vörös- eárga-kék szinü zászlója volt. Akkoriban, amikoi a két város egyes tilt, az lett volna ésszerű, hogy a városok zászlóit is egyesítsék, A vörös szín mindkettőben előfordult, Buda speciális szine a fehér és a zöld volt. Pestnek pedig a sárga és a kék. A vörös-sárga-kék szinti zászló, amely most a főváros színeit képviseli, azt mutatja, hogy Buda speciális színeiből egyet sem vettek fel az egyed- tés alkalmával, csak Pest szinét, holott a főváros annak idején nem is Pest, hanem Buda volt. Ezért tehát most, amikor a zászló szeneinek megváltozta­tása érdekében akció indult meg, o’yan lobogót kellett kombinálni, amelyben úgy Pestnek, mint Budának speciális színei benne vannak, hogy így a két város közössége kifejeződjék. Az uj zászló­ban közös szín lesz, a vörös, amelyhez járul Budá­nak speciális színe, a fehér és Pestnek egyik saját a .iné, a kék. Ezzel tehát jobban kifejezésre' jut a históriához, a tradícióhoz való ragaszkodás, mert mindkét városnak hagyományos szine képviee’ve van. Ez tulajdonképpen nem újítás, csak visszaté­rés a hagyományok által megszentelt színekhez, amelyek együttvéve szépek, az ország zászlaja mel­lett is jól hatnak 6:> nem is feltűnően térnek el az eddigi színektől. Mindezentfelül pedig még a heréi-1 dika szabályainak is teljesen megfelelnek. — Nagy tiiz pusztított Lapásgyarmaton. Nyitrai tudósi tónk jelenti: Lapásgyarmat községben a napokban nagy tűz pusztított, mely tiz gazdaságban okozott nagy kárt. Mint megállapítást nyert, a tűz Sloszár István por­táján keletkezett és a nagy szélben gyorsan terjedve tovább, Iángbaboritóttá a szomszé­dos gazdaságokat. A helyi tűzoltóság, vala­mint a falubeliek nagy igyekezettel fogtak az oltási munkálatokhoz, melyek azonban csak részben vezettek sikerre, amennyiben az elégtelen tűzöl tófe 1 szerel és és a vízhiány aka­dályozták meg az eredményes oltást. Több órai megteszi tett munkával végre sikerült gátat vetni a pusztító elemnek, ekkorra azon­ban az egymás mellett levő gazdaságok szal­ma- és szénakazlai, valamint gazdasági épü- j létéi elhamvadtak. A tűz okozta kár nagy. I Nincs kizárva, hogy a tüzet gondatlanság | okozta. A csendő-rség megindította a nyomo- j zást. | Bécs város költségvetése. Becsből je­lentik: Most készült el Bécs városának jövő évi költségvetése, amelynek végösszege 535 miWié silling. Mar-tt-'yvágyviz a legjobb. | ■— Harminc éven át fogságban tartott a családja egy elmebeteg leányt. A sziléziai Nimptscn áras­ban fekvő Rosevitz községben tegnap a vetetten •■gv különös bűncselekmény felderítésére- vasetott Vran József községben gazda házába betért Rét csendőr, akik egy pohár vizet kértek. Miközben az asszony vízért ment, a csendőrök az egyis szom­szédos kamrából furcsa hangokat, hallottak. Kí­váncsian, mentek az ajtóhoz, de zárva találták. Gya­nút fogtak és neki álltak az ajtó felfeszitéséaek. A gazda, felesége és két fia erre a csendőrökre ve­tette magát és mindenáron meg akarták ajmdá’yoz- xv, hogy a kamrába jussanak. A dulakodás végül is a csendőrök meghátrálásával végződött Segítséget hoztak és pár perc múlva ismét megjelen ek a la­kásban. A csatád most is ellenük szegült Nagy- nehezen ártalmatlanná tették őket és bihatekak a kamrába. A bűzös, szennyes odúból egy meztelen emberi lényt hoztak ki, egy negyven év körűn nőt, aki artikulátlan állati hangokat hallatott Meg­állapították. hogy a gazda harminc év óta fogság­ban tartja a saját elmebeteg leányát, aki három évtizede nem látta a napvilágot A szerencsétlen teremtést nyomban kórházba szállították, családja ellen pedig bűnvádi eljárás indult. Kovalőíd hőszigetelő anyagok Schulz Goztégl a gyárak r.-t. építési osztály* Bratislava, Leinburggasse 22. — Sértés-e, ha valakinek a*t mondják: lengyel zsidó? Béréből jelentik: A bécsi bí­róságnak tegnap döntést kellett hoznia ab­ban a kérdésiben, sértés-e, ha valakinek azt vágják a szemébe: polniscther Jud. A pana­szos egy lengyelországi származású zsidó vállású egyén volt s a panaszolt a tárgyalá­son azzal védekezett, hogy ő tulajdonképpen igazat mondott, mert perbeli ellenfele len­gyel i-s, meg zsidó is. A bíróság Ítéletében felmentette a panaszokat és kimondta, hogy nem tekinthető sértésnek, ha valakit szár­mazása és nemzethez tartozása után nevez­nek meg. Fellebbezés folytán a fogas jogi kérdés felsőbb birói fórum elé kerül. xx Német-francia együttműködés a népszövetség rádióleadóiának a felállításánál. Hosszas tanácsko­zás után elhatározta magát a népszövetség, hogy egy saját leadókószülóket szerel fel. Előreláthatólag a közel jövőben lesz határozat hozva a technikaái részletek felett. Emlékezetes, hogy Németország­nak és Franciaországnak legnagyobb rádiótársasá­ga, a Telefunken-Társaság és a Générale de Tele- graphie sans fii egy közös tervet nyújtott be an­nakidején a népszövetséghez egy készülék fölsze­relésére vonatkozólag. — Az apósjelölt te nyírta a vőlegény fülét. Marseilleből jelentik: Hihetetlen brutalitásra vetemedett az egyik marseillei külvárosban egy hentesmesder, akinek leánya már évek óta jegy­ben járt egy villamoskalauzzal. A hentesmester ellenezte a házasságot s bár a szerelmesek talál­kozását nem tudta megakadályozni és végül az el­jegyzésbe is beleegyezett, az esküvő dátumát állan­dóan buzta-halneztotta. Midőn a fiatal villamos- ka'auz szerdán este szemrehányásokat tett jövendő apósának, hogy leánya tönkremegj' a reménytelen várakozásban, a megdiVhödött hentesmester neki- ugrott a fiatalembernek, a földreteperte és olló­val lenyisszantotta a jobb fülét. A villamoskalauz egy pillanatra elvesztette eszméletét s mire magá­hoz tért, eszeveszetten menekült a házból. A heu- tesmester azonban az előszobában beérte és egy hosszú vésővel súlyos sebet ejtett a combján. A fiatalember ismét eszméletlenül rogyott össze, mire a brutális apa újból rátérdelt a mellére és agyba-főbe verte. A szerencsétlen kalauzt végül is a családtagok szabadították lei rettentő helyze­téből. Súlyos sérüléseivel kórházba szállították, míg a brutális hentesmestert a rendőrség őrizetbe vette. Banka Ceskoslovenskych Lestí I Prága II., Na Porlci. 4 helyb«ic e*i»ositura 16 fiák 8 szesönváStőttziet | Sürgönyeim: Legiohanka* Praha. Telefonszéria: 265-5-1, 361-4-1. j Mindennemű bankOiiet. ni— ■llll'l J* 1 ur--nriM~ ■ tv ■■ mm——11—n —ír—T—riimMnmMTfwrnr iM —HM ■—nini nrmi'l' rm^w—Winai—KWlimi—■‘áTlJr-i'-ni—tm MIM ■ II TI II Hl I ■ 11 lianill IH II* Iliim mii MIMI

Next

/
Thumbnails
Contents