Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)

1929-11-21 / 265. (2190.) szám

10 1929 november 21, csütörtök. SzmHÁz-Kön^KübTURA A párisi Ősz Tártai .4 mai festőművészei — A rimaszombati Tóth Sándor a kiállítók között aMMioanm^ra Paris, november 10. (A P. M. H. munkatársától.) Az impresszio­nizmus diadala óta Páris kétségkívül a világ művészi életének középpontja. A Manot-ék, Monet-ék örökségét a postimpresszionisták vették át, kiknek legjellegzetesebb képvise­lői, Cézanne, Van Gogh, Saugin még ma is eleven hatást gyakorolnak. De már a háború előtt felütötte a fejét a művészi irányoknak az a harca, amelyik egy Picasso-t, egy Mathies- se-t állított a fiatalok élére. Ezeknek az alko­tásai a háború előtt még csak az esztétikusok és művészek számára bírtak értékkel, ma azonban már a műkereskedelemnek súlyos pénzekkel fizetett anyagát képezik. A Picasso és társai által megindított kubiz- ni'us egy egész uj irányt teremtett a művé­szetiben, amely tulajdonképpen egy elméleti elgondoláson alapszik. Tévedés volna azon­ban azt hinni, mintha ez az irányzat nyomta­lanul elenyészett volna már. Az elméleti el­képzelésű művészet ma is termi más nevek alatt különös alkotásait, melyek előtt tanács­talanul áll a beavatatlan. Viszont az érzésen alapuló művészet, miután elvetette az akadé­miává csontosodott impresszionista tanokat, az elméleti mű vészkedéssel párhuzamosan, sőt gyakran attól tanulva, a modern művé­szeknek a zömét számítja hívei közé. Ha meg­említjük ezeken felül, hogy az állam hivata­los művészete még mindig a „csataképeket" festő akadémizmus, úgy vázlatosan fogalmat nyertünk a művészet mai életéről. A háború után, a világ minden részéből Parisba özönlő művészek tízezrei képezik a sokágú mai művészet alkotó tömegét és min­den művész Paristól várja művészetének el­ismertetését, mert soha még város nem volt annyira egyetemes fóruma egykori művésze­iének, mint Páris a mainak. A kisebb-na- gyobb kiállítások egymást érik, azonban két­ségtelenül a Sálon d‘Automne, az őszi tárlat tartja a legmagasabb színvonalat. Itt kiállí­tani elismerés, s a művészek ezrei várják szo­rongva a zsűri döntését. A kiáll itás óriási méretű és érdekes ke­resztmetszetét adja a jelen nemzetközi művé­szi házának. A kiállítók zöme francia, de meglepően nagy a más nemzetiségűek tarka tömege. A Fugita sikere óta divatos japánok sikeres munkákkal vannak képviselve, de ugyanígy a többi nemzetek elitgárdája is. Sok a szép értékes alkotás, de azért valami egész ujjal, meglepővel nem találkozunk! Van Dougen a favorit. Merész színezéssel odavetett női portréja a „La dame aux yeux verts“ centruma a kiállításnak. Leginkább a modern művészetnek olyan képviselői sora­koznak fel, akik nem az elméleti, hanem az érzéstől vezetett piktura hívei. Jellemző rá­juk, hogy akár a természetnek egy darabját interpretálják, akár képzeletük világából me­rítenek, nem engedik magukat korlátozni va­lami meghatározott iskola . vagy elmélet ta­naitól, hanem szabad folyást engednek festő- kedvüknek. Természetesen az ismerős irá­nyok is megtalálják képviselőiket. Jóleső érzéssel találkozunk itt is, ott is egy magyar művész nevével. Nincsenek sokan, mert nehéz bejutni a kiválasztottak sorába. Karakterisztikus a Székely-Kovács Olga olaj- festménye és Bas Andor portréja. Közelebbről érdekel azonban benőnket és büszkeséggel tölt el, hogy a szlovenszkói ma­gyarság is megtalálta képviselőjét ezen nem­zetközi művészi felvonuláson a rimaszombati származású Tóth Sándor személyében. Szép sikere és elismerése ez Tóth Sándor művé­szetének. Tóth Sándor, kinek a neve és képei különben is jól ismertek. Szlovén szkon, a bu­dapesti képzőművészeti főiskolán töltött öt esztendő után Londonba, majd pedig Parisba jött továhfejtészténi művészetét. Sokat látott, sokat tapasztalt, művészi felfogása, elgondo­lása, mélyebb, kara kér i szi ik usabb lett. Mű­vészi tapasztalataihoz járultak azok az élet­tapasztalatok, amelyek minden művész lelké­ben tovább rez-onálnak és amelyek embe­ribbé, nemesebbé teszik alkotásait. Kiállított akvarellje, „A vizhordó" jellemzi ezt a befu­tott utat. Finoman összehangolt, de eleven szinek töltik ki az energikusan megrajzolt formákat. Csupa hangulat, csupa érzés a kép és sajátos beállítású figurája él, mozog. A kiállításinak érdekes kiegészítését képe­zi az építészeti és dekoratív rész. Modern tervek, kis modellek és egész lakásrészletek, választékosán megalkotott szobák tanúskod­nak a finom francia Ízlésről, L B. (*) Bécsben egy pozsonyi újságíró darabját ad­ják elő. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: Novem­ber 22-ákén, pénteken a bérei Renaissanee-Biihne előadja Holly Jenőnek, a Grenzbote fiatal, tehetsé­ges munkatársának háromfelvonásos vigjátékát, a „Fliegermann"-t. Az előadásnak érdekességet ad az a körülmény, hogy a darab női főszerepét Hansi Nie6e, a Pozsonyban is jól ismert német színmű­vésznő játssza. Ez az első eset, hogy Slőboda óta pozsonyi irő darabját Bécsben előadják. Holly Je­nő darabja egy hétig marad műsoron. (•) A világ legkisebb színháza nyílt meg Berlin­ben. Berlinből jelentik: Megnyílt, a világ legki­sebb nyilvános színháza egy magánpalotában. Mindössze nyolcvan néző számára van hely a teremben. Megnyitó előadásul egy francia víg- operát játszottak, természetesen előkelő közönség részvételével. A helyárak olyan magasak, hogy még a nyolcvan nézővel is kifizetődik a ezinház. (•) Karlheinz Martin súlyosan megbetegedett. Berlinből jelentik: Karlheinz Martin híres német rendező súlyosan megbetegedett. A Volksbühne színpadán most próbálják a ..Dreyfuss" című da­rabot Martin rendezésében. Miután a rendező igazgató betegsége valószínűleg hosszabb tartamú lesz, egy más rendező vette át a próbák vezetését. (*) Magyar tárgyú operett Parisban. Párisból jelentik: A „Mariska" név Párásban egész külö­nöset jelentett. Ha a diáknegyed valamelyik kocsmájában a zongorista a falonfüggő fekete táblá­ra fölirta legközelebbi darabját, akkor a „Mariska" azt jelentette, hogy most magyar táncdarab, csár­dás következik. Mindezek után joggal kelthet ben­nünk érdeklődést, az a párisi hír, hogy a francia főváros egyik színpadán rövidesen be fogják mu­tatni Mario Caze legújabb operettjét, amelynek a cinre Mariska. Hogy miről szól az operett, azt még nem jelzi, de annyi már kiszivárgott, hogy a da­rab magyar környezetben játszódik. (*) Megnyílt a szegedi színpad-művészeti kiállí­tás. Szegedről jelentik: Most nyílt meg a szegedi kultúrpalota termeiben a színművészeti kiállítás. A kiállított sz.npadi és jelmeztervek hiven illusz­trálják az uj színpadi törekvéseket és egységes kö­reibe foglalják őket össze. A kitünően elrendezett anyag széles körökben nagy tesiszést kellett. (*) Jaksics József zongoraművész nyitrai kon­certje. Nyitrai tudósítónk jelenti-. Jaksics József érsekujvári zongoraművész december 7-ike helyett elsején rendezi művészi koncertjét a járási ház nagytermében. Műsorán szerepelnek Beethoven, Novak, Chopin, Smetana. Liszt (XV. rapszódia). A hangverseny iránt szokatlanul nagy érdeklődés nyilvánul meg. AZ IVÁN SZÍNTÁRSULAT MŰSORA RIMASZOMBATBAN Csütörtök: Az ember tragédiája. Péntek: Szökik az asszony. Operett-sláger Szombat: Szökik az asszony. Vasárnap d. u.: Sznpécsárdás, Operett. Vasárnap este: Szökik aa asssony. Hétfő; Szökik u asszony. )( A Prager Tagblatt karácsonyi télisport kirán­dulása. Csehszlovákia legnagyobb német lapja, a Prager Tagblatt karáncsonykor 17 napos sport- kirándulást rendez a 6vájci Zermattba, a Matter- horn lábánál fekvő gyönyörű téli szórakozó hely­re. A kirándulás teljes összege (bennfoglalva úti­költség és teljes ellátás) 3000 korona. A Prager Tagblatt ezen kedvezményes kirándulásban való részvételt a Prágai Magyar Hírlap olvasói számára is kiterjesztette. Jelentkezéseket elfogad, prospek­tust és felvilágosítást a Prager Tagblatt sportszer­kesztősége, Praha II., Panská ül. 12* ád. )( A Schmeling—gharkey meccs idejét 1930. február 22-ére fikszirózták Schmeling ina vissza­tér Európába, ahol Délolaszországban készül elő a világbajnokságért szóló küzdelmére. )( A prágai Sparta a karácsonyi ünnepeket Olaszországban tölti. A turnét az FC Modena menedzseli. )( A Viktória Zsizskov Pozsonyban vendégsze­repei vasárnap az S'II 3ratislava ellen. )( Újpest győztes csapatát Budapesten ezrekre menő tömeg fogadta hétfőn este. Középeurópa új­donsült bajnokát először Zsaraóczay- János az MLSz, Semsey Aladár polgármester pedig Újpest város nevében üdvözölte. )( á Csehszlovákia német tenniszszövetség hiva­talos ranglistáján vezetnek: a férfiaknál 1. MenzeL, 2. Rohrer, 3—4. Gottlieb és Soyka, 5. PLpes dr.. 6. Klein László. A nőknél Gréte Deutsoh az első. 2. Lobkoviízné, 3. Garkischné, 4. Érti, 5. Meyer. Európa 1929, évi fatballbainokai A íutballbajnokságok sorsa azokban az országok­ban, ahol őszi-tavaszi fordulóban bonyolítják le, már a tavasszal befejeződött. Jugosz’áviában és Németországban csak az ősszel. Lengyelországban meg éppen csak múlt vasárnap ériek véget a baj­noki küzdelmek, nem érdektelen tehát, ha az 1928—29., illetve 1929. évi bajnokokat csoportosan alább ismertetjük: Anglia: Sheffield Wedneeday. Ausztria: Rapid. Belgium: FC Antwerp. Csehszlovákia: Slavia. Dánia: Boldklubben 93. Franciaország: Olimpique Marseille. Hollandia: SV Philips. Jugoszlávia: Hajdúk, Spalato. Lengyelország: Garbarpia­Magyarország: Hungária. Németország: Spielvereinigung Füríh. Olaszország: FC Bologna. Portugália: Belenensee. Skócia: Glasgow Rangers. Spanyolország: FC Barcelona Svájc: Young Boys Bern. Svédország: I. F. Hálsingborg. / A kupagyőztesek névsora a következő: Anglia: Bolton Wanderere. Ausztria: Vienna, Francia­ország: SO Montpeliier. Svájc: Urania Genf. A Magyar és Csehszlovák Kupa 1929. évi sorsa alig­hanem csak 1930-ban fog eldőlni. RÁDIÓMŰSOR Magyar könyvhét lesz Szlovenszkón s Ruszinszkóban december 8—-15-ig. Első országos megmozdulása az ide­zárt magyarság íróinak és azoknak a társa­dalmi egyesületeknek, amelyek felfogják az irodalom nemzetmentő, irányitó hatalmas je­lentőségét. Nem állatjuk, hogy az adéltság éveiben, amelyek az életerőinktől való elvágást követ­ték, megszülettek azok a remekművek, ame­lyek minden magyarhoz és minden ember­hez egyaránt szólanak, de azt. teljes határo­zottsággal állíthatjuk, hogy a szlovenszkói és ruszinszkói magyar irodalom már eddig is produkált nívós értékeket s kellő felkarolás mellett feltétlenül megsziilethebik itten az az irodalom, amely sorsdöntő kihatású lesz az egész magyarság további életére, /kulturális, gazdasági, társadalmi és politikai célkitűzé­seire. A szlovenszkói és ruszinszkói magyar tár­sadalomnak talán egy százaléka sincs tisztá­ban azzal, mit alkottak eddig ennek a terü­letnek az írói, akik most a lelkes társadalmi egyesületek támogatásával elébe állanak és öntudattal kérik könyveik megvásárlását. Teljesen tájékozatlan a magyar közönség, mert nem volt a német „Kulturverbamd"-hoz 'hasonló szövetkezésünk, amely szívügyévé tet­te volna minden -magyarnak a kultúrát. A Ma­gyar Társadalmi Egyesületek Országos Szö­vetsége -még mindössze egy éves múltra te­kinthet vissza s a könyvhét első akciója, amelynek — kultúránk, jövőnk érdekében — feltétlenül impozáns sikerrel kell lefolynia! Azzal már tisztában van ma mindenki, hogy magyarságunkat tettekkel kell bizonyí­tanunk, áldozatos, előresegitő, erősítő tettek­kel. A magyar írók csak azt kérik, hogy ki-ki tehetségéhez képest vásároljon alkotásaikból: hisszük, hogy a jogos kérdést minden ma­gyar meghallja, teljesíti anyagi erején felül is! Fizessen elő a ivar lépes Héfi-rej Előfizetési ára % évre 36.- K>». Minden újságárusnál kaphat# (*) A Verbrecher előadását betiltották Mün­chenben. Ferdinánd Brucknernek Berlinben nagy sikert aratott drámáját a legközelebb bemutatják Párieban és most be akarták mutatni a müncheni kamaraszínházban, az előadást a müncheni rendőr- igazgatóság azonban betiltotta azon a címen, hogy a darab előadása veszélyezteti a nyilvános rendet és békét. (*) Hat nyelven. Londonban World Stúdió Centre címmel uj vállalat alakult. Ebben a stúdióban egyszerre hat nyelven akarnak filmeket készíteni. Az uj műteremben egyszere húsz diszletet lehet felállítani. Évenként legalább harminc filmet akar­öudapest, november 20. Az Újpest—Slavia mér­kőzéssel kapcsolatosan Prágában béke tárgyaláso­kat tartottak a magyar és csehszlovák labdarugó szövetségek kiküldöttei. Miután a tárgyalásról hi­vatalos kommünikét nem adtak ki, úgy a prágai, mint a budapesti sajtóban olyan hírek terjedtek el, hogy a* egyezkedések meghiúsul­tak. Amint most kitűnt a két szövetség vezérei­nek az utolsó pillanatban sikerült megfelelő platformot találni a megegyezésre és ezen a plat­formon talán létrejön njra a bét szövetség közölt a. szilárdabb barátság. A megegyezés lényege ugyanis az, hogy a cseh­szlovákok által felajánlott sajnálkozást a magyar szövetség írásban nyugtázza és azon vádat, hogy a levonulás alkalmával a kint lévő magyar vezé­rek közül valaki Ruof bírót arra akarta rávenni, hogy Túráit a játékba visszaengedje, az MLSz vizsgálat tárgyává fogja tenni. Zsaraóczay János, az MLSz ügyvezető elnöke az egyik budapesti délutáni lapban nyilatkozott a két szövetség kö­zött fönnálló afférról Kijelentette, hogy a csehszlovák szövetség által kívánt levél már a tegnapi napon elment Prágába és Zsarnéczay nem kételkedik abban, hogy az egész magyar- csehszlovák kérdés néhány napon belül tisztáz­tatni fog. A magyar sportkörökben nagyon furcsának talál­ják Soheinostnak, a CsAF külügyi referensének eljárását, amellyel mindenáron Zearnöcxayt akar­A KASSA! FÓRUM-MOZGÓ HETI MŰSORA Csütörtök: A cárnő és a gárdahadnagy. (Petrovics Iván és Eezterházy Ágnes.) — Kalézgavallér. Ramon Novarro és Mareelyne Day). Péntek: A cárnő és n gérdahadnagy. — Kalóz- gavallér. Szombat: A cárnő és a gárdahadnagy. — Kalóz- gavallér. A POZSONY' MOZIK MŰSORA: Redoute: A sejk zsákmánya- Átlón: A st. p&nlí Carmen. Tátra: A bűn. ja bűnbakul odaállítani, pedig éppen Zsaraóczay az, aki az affért békés útra igyekszik terelni. Befejezték a ruszinszkói Révay-serlegmérkőzéseket Ungvár, november 20. Az elmnlt vasárnap be­fejezték a Révay István által kiirt ruszinszkói serlegért folyó mérkőzéseket. A serleget első íz­ben a munkácsiak jóképességü Sport Egyesülete nyerte meg rcspektábilis pontaránnyal. Az aláb­biakban adjuk a serlegmérkőzés tabclláris vég­eredményét: Munkácsi Sport Egyesület (MSE) 2 1—825 Ungvári Munkás Testedző Egyesület (UMTE) 1113 4 3 Ungvári Atlétikai Club (UAC) —21452 Ungvári Testgyakorlók Köre (UTK) — 2 1 6 10 2 )( A newyorki Giants hétfőu mérkőzött meg a .newyorki Hakoah-val, amelyet 3:2 (2:0) arányban legyőzött. Fábián, a Hakoah kapusa egy össze­ütközésnél a lábát törte. )( Huszonötezer személyt befogadó uj stadion épült Alexandriában, amelyet Fuad egyiptomi király vasárnap nyitott meg. )( Az SK Bata a felsősziléziai Ra,táborban mér­kőzött, ahol az ottani VR-ot 7:2 (3:1) arányban legyőzte. ii m m\m fii ifi i winuniimn— r—rrmn s SZOMBAT ' PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30, 16.30 és 19.05 Hangversenyek. 20.00 Vig óra. 21.00 Gramofon, táDczene. 22.20 és 23.00 Kávéházi zene. — PO­ZSONY: 11.30 és 16.00 Hangversenyek. 19.05 és 20.00 Vig előadás. Egyéb, mint Prága. — KASSA: 12.00 Harangszó, utána hangverseny. 20.35 Haber­man A. dalestje. — Többi, mint Prága. — BRÜNN: 20.20 Gramofon revü, egyéb mint Prága. — MÁHRISCH-GSTRAU: 17.30 Kamarazene. Egyéb, mint Prága és Brünn. — BUDAPEST: 9.15 és 9.45 Hangverseny. Közreműködnek: Steller Mária és j Kertay Ferenc (ének), Hütter Pál (Gordonka). Polgár Tibor (zongora). 12.00 Déli harangszó, ! időjárásjelentés. 12.05 A m. kir. 1. honvédgyalog­ezred zenekarának hangversenye. 12.25 Hírek. 12.35 A hangverseny folytatása. 13.00 Pontos idő­jelzés, időjárásjelentés. 14.30 Hirek, élelmiszerá­rak. 16.00 Szalay László dr. novellái. Felolvassa Baróthy József. 16.45 Pontos időjelzés, időjárás­jelentés, hirek. 17.10 Gramofonhangverseny. 18.15 Kertész József felolvasása: 1. Magyar dal a tenge­ren- 2. Az Óceán foglyai. 18.45 Csuka Béla gordon­kaművész, a m. kár. Operaház magángordonkásá­nak hangversenye Ferenosik János (zongora), a m. kir. Operaház korrepetitorának közreműködé­sével. 19.50 Szinmüelőadás a Stúdióból. „Romeo és Júlia". Tragédia 5 felvonásban. Irta Shakespeare. Fordította Szász Károly. Rendezi Odry Árpád, a | Nemzeti Színház örökös tagja, a Stúdió főrendező- i je. 21.50 Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hirek. Majd Rigó Jancsi és cigányzenekarának hangver­senye. — BÉCS: 11.00 Vonósnégyes. 16 00 Szóra­koztató zene. 18.20 Vonósnégyes. 20.05 A cirkusz­hercegnő, Lehár operettje. — ZÜRICH: 15.00 Gramofon. 16.00 Szórakoztató zene. 17.15 Harmó- niaklubhangverseny. 20.10 A berni férfi dalegylet hangversenye. 21.00 Mandolin- és lant hangverseny. — RÓMA: 17.30 Szórakoztató zene. 21.02 A római négyes hangversenye. Közben a „Király fia" vig egyfelvonásos. — MILÁNÓ: 17.00 Kvintett. 20.30 Vigözvegy, operettelőadás Turinból. 23.40 Köz­vetítés Ameirkából Turinon át. — LONDON: 20.30 Könnyű zene. 23.35 Tánczene. — BERLIN: 1630, 19.00 Hangversenyek. 20.30 Tarka est. — STUTT GART: 15.30 Szórakoztató zene. 19.30 Nyugati dallamok. 20.15 Szemelvények nagy emberek mü­veiből. 22.15 Vidámzene. 23.15 Tánczene. — GE NUA: 20.45 Ártatlan Zsuzsi, Gi’bert operettje. — KÖLN: 20.00 Frici és Lizi, Offenbaoh egyfeWoná* sóssá. — LEIPZIG: Godunov Boris, őt felvonásom opera. 25.00 Tánczene. — KÖNIGSBERG: 20.00 Kolossá Lupka zongorahamgversenye. 20.50 Ten­gerész dalest, utána tánczene. — HAMBURG: 19.00 Gáláns idők zenéje. 20.00 Rendörzenekar. 22.45 Éjjeli zenék. - ZÁGRÁB: 20 30 Paraszt kó­rus hangversenye. 21.30 Könnyű zene. KATTO WITZ ée KRAKÓ: 1645 Gramofon. 20.03 Templomi kürtszó. 20.30 Kamarazene. 23.00 Tánczene. nak készíteni. i Sport­A Magyar Labdarugó Szövetség hajlandó a csehszlovák szövetséggel való békére

Next

/
Thumbnails
Contents