Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)
1929-11-21 / 265. (2190.) szám
10 1929 november 21, csütörtök. SzmHÁz-Kön^KübTURA A párisi Ősz Tártai .4 mai festőművészei — A rimaszombati Tóth Sándor a kiállítók között aMMioanm^ra Paris, november 10. (A P. M. H. munkatársától.) Az impresszionizmus diadala óta Páris kétségkívül a világ művészi életének középpontja. A Manot-ék, Monet-ék örökségét a postimpresszionisták vették át, kiknek legjellegzetesebb képviselői, Cézanne, Van Gogh, Saugin még ma is eleven hatást gyakorolnak. De már a háború előtt felütötte a fejét a művészi irányoknak az a harca, amelyik egy Picasso-t, egy Mathies- se-t állított a fiatalok élére. Ezeknek az alkotásai a háború előtt még csak az esztétikusok és művészek számára bírtak értékkel, ma azonban már a műkereskedelemnek súlyos pénzekkel fizetett anyagát képezik. A Picasso és társai által megindított kubiz- ni'us egy egész uj irányt teremtett a művészetiben, amely tulajdonképpen egy elméleti elgondoláson alapszik. Tévedés volna azonban azt hinni, mintha ez az irányzat nyomtalanul elenyészett volna már. Az elméleti elképzelésű művészet ma is termi más nevek alatt különös alkotásait, melyek előtt tanácstalanul áll a beavatatlan. Viszont az érzésen alapuló művészet, miután elvetette az akadémiává csontosodott impresszionista tanokat, az elméleti mű vészkedéssel párhuzamosan, sőt gyakran attól tanulva, a modern művészeknek a zömét számítja hívei közé. Ha megemlítjük ezeken felül, hogy az állam hivatalos művészete még mindig a „csataképeket" festő akadémizmus, úgy vázlatosan fogalmat nyertünk a művészet mai életéről. A háború után, a világ minden részéből Parisba özönlő művészek tízezrei képezik a sokágú mai művészet alkotó tömegét és minden művész Paristól várja művészetének elismertetését, mert soha még város nem volt annyira egyetemes fóruma egykori művészeiének, mint Páris a mainak. A kisebb-na- gyobb kiállítások egymást érik, azonban kétségtelenül a Sálon d‘Automne, az őszi tárlat tartja a legmagasabb színvonalat. Itt kiállítani elismerés, s a művészek ezrei várják szorongva a zsűri döntését. A kiáll itás óriási méretű és érdekes keresztmetszetét adja a jelen nemzetközi művészi házának. A kiállítók zöme francia, de meglepően nagy a más nemzetiségűek tarka tömege. A Fugita sikere óta divatos japánok sikeres munkákkal vannak képviselve, de ugyanígy a többi nemzetek elitgárdája is. Sok a szép értékes alkotás, de azért valami egész ujjal, meglepővel nem találkozunk! Van Dougen a favorit. Merész színezéssel odavetett női portréja a „La dame aux yeux verts“ centruma a kiállításnak. Leginkább a modern művészetnek olyan képviselői sorakoznak fel, akik nem az elméleti, hanem az érzéstől vezetett piktura hívei. Jellemző rájuk, hogy akár a természetnek egy darabját interpretálják, akár képzeletük világából merítenek, nem engedik magukat korlátozni valami meghatározott iskola . vagy elmélet tanaitól, hanem szabad folyást engednek festő- kedvüknek. Természetesen az ismerős irányok is megtalálják képviselőiket. Jóleső érzéssel találkozunk itt is, ott is egy magyar művész nevével. Nincsenek sokan, mert nehéz bejutni a kiválasztottak sorába. Karakterisztikus a Székely-Kovács Olga olaj- festménye és Bas Andor portréja. Közelebbről érdekel azonban benőnket és büszkeséggel tölt el, hogy a szlovenszkói magyarság is megtalálta képviselőjét ezen nemzetközi művészi felvonuláson a rimaszombati származású Tóth Sándor személyében. Szép sikere és elismerése ez Tóth Sándor művészetének. Tóth Sándor, kinek a neve és képei különben is jól ismertek. Szlovén szkon, a budapesti képzőművészeti főiskolán töltött öt esztendő után Londonba, majd pedig Parisba jött továhfejtészténi művészetét. Sokat látott, sokat tapasztalt, művészi felfogása, elgondolása, mélyebb, kara kér i szi ik usabb lett. Művészi tapasztalataihoz járultak azok az élettapasztalatok, amelyek minden művész lelkében tovább rez-onálnak és amelyek emberibbé, nemesebbé teszik alkotásait. Kiállított akvarellje, „A vizhordó" jellemzi ezt a befutott utat. Finoman összehangolt, de eleven szinek töltik ki az energikusan megrajzolt formákat. Csupa hangulat, csupa érzés a kép és sajátos beállítású figurája él, mozog. A kiállításinak érdekes kiegészítését képezi az építészeti és dekoratív rész. Modern tervek, kis modellek és egész lakásrészletek, választékosán megalkotott szobák tanúskodnak a finom francia Ízlésről, L B. (*) Bécsben egy pozsonyi újságíró darabját adják elő. Pozsonyi szerkesztőségünk jelenti: November 22-ákén, pénteken a bérei Renaissanee-Biihne előadja Holly Jenőnek, a Grenzbote fiatal, tehetséges munkatársának háromfelvonásos vigjátékát, a „Fliegermann"-t. Az előadásnak érdekességet ad az a körülmény, hogy a darab női főszerepét Hansi Nie6e, a Pozsonyban is jól ismert német színművésznő játssza. Ez az első eset, hogy Slőboda óta pozsonyi irő darabját Bécsben előadják. Holly Jenő darabja egy hétig marad műsoron. (•) A világ legkisebb színháza nyílt meg Berlinben. Berlinből jelentik: Megnyílt, a világ legkisebb nyilvános színháza egy magánpalotában. Mindössze nyolcvan néző számára van hely a teremben. Megnyitó előadásul egy francia víg- operát játszottak, természetesen előkelő közönség részvételével. A helyárak olyan magasak, hogy még a nyolcvan nézővel is kifizetődik a ezinház. (•) Karlheinz Martin súlyosan megbetegedett. Berlinből jelentik: Karlheinz Martin híres német rendező súlyosan megbetegedett. A Volksbühne színpadán most próbálják a ..Dreyfuss" című darabot Martin rendezésében. Miután a rendező igazgató betegsége valószínűleg hosszabb tartamú lesz, egy más rendező vette át a próbák vezetését. (*) Magyar tárgyú operett Parisban. Párisból jelentik: A „Mariska" név Párásban egész különöset jelentett. Ha a diáknegyed valamelyik kocsmájában a zongorista a falonfüggő fekete táblára fölirta legközelebbi darabját, akkor a „Mariska" azt jelentette, hogy most magyar táncdarab, csárdás következik. Mindezek után joggal kelthet bennünk érdeklődést, az a párisi hír, hogy a francia főváros egyik színpadán rövidesen be fogják mutatni Mario Caze legújabb operettjét, amelynek a cinre Mariska. Hogy miről szól az operett, azt még nem jelzi, de annyi már kiszivárgott, hogy a darab magyar környezetben játszódik. (*) Megnyílt a szegedi színpad-művészeti kiállítás. Szegedről jelentik: Most nyílt meg a szegedi kultúrpalota termeiben a színművészeti kiállítás. A kiállított sz.npadi és jelmeztervek hiven illusztrálják az uj színpadi törekvéseket és egységes köreibe foglalják őket össze. A kitünően elrendezett anyag széles körökben nagy tesiszést kellett. (*) Jaksics József zongoraművész nyitrai koncertje. Nyitrai tudósítónk jelenti-. Jaksics József érsekujvári zongoraművész december 7-ike helyett elsején rendezi művészi koncertjét a járási ház nagytermében. Műsorán szerepelnek Beethoven, Novak, Chopin, Smetana. Liszt (XV. rapszódia). A hangverseny iránt szokatlanul nagy érdeklődés nyilvánul meg. AZ IVÁN SZÍNTÁRSULAT MŰSORA RIMASZOMBATBAN Csütörtök: Az ember tragédiája. Péntek: Szökik az asszony. Operett-sláger Szombat: Szökik az asszony. Vasárnap d. u.: Sznpécsárdás, Operett. Vasárnap este: Szökik aa asssony. Hétfő; Szökik u asszony. )( A Prager Tagblatt karácsonyi télisport kirándulása. Csehszlovákia legnagyobb német lapja, a Prager Tagblatt karáncsonykor 17 napos sport- kirándulást rendez a 6vájci Zermattba, a Matter- horn lábánál fekvő gyönyörű téli szórakozó helyre. A kirándulás teljes összege (bennfoglalva útiköltség és teljes ellátás) 3000 korona. A Prager Tagblatt ezen kedvezményes kirándulásban való részvételt a Prágai Magyar Hírlap olvasói számára is kiterjesztette. Jelentkezéseket elfogad, prospektust és felvilágosítást a Prager Tagblatt sportszerkesztősége, Praha II., Panská ül. 12* ád. )( A Schmeling—gharkey meccs idejét 1930. február 22-ére fikszirózták Schmeling ina visszatér Európába, ahol Délolaszországban készül elő a világbajnokságért szóló küzdelmére. )( A prágai Sparta a karácsonyi ünnepeket Olaszországban tölti. A turnét az FC Modena menedzseli. )( A Viktória Zsizskov Pozsonyban vendégszerepei vasárnap az S'II 3ratislava ellen. )( Újpest győztes csapatát Budapesten ezrekre menő tömeg fogadta hétfőn este. Középeurópa újdonsült bajnokát először Zsaraóczay- János az MLSz, Semsey Aladár polgármester pedig Újpest város nevében üdvözölte. )( á Csehszlovákia német tenniszszövetség hivatalos ranglistáján vezetnek: a férfiaknál 1. MenzeL, 2. Rohrer, 3—4. Gottlieb és Soyka, 5. PLpes dr.. 6. Klein László. A nőknél Gréte Deutsoh az első. 2. Lobkoviízné, 3. Garkischné, 4. Érti, 5. Meyer. Európa 1929, évi fatballbainokai A íutballbajnokságok sorsa azokban az országokban, ahol őszi-tavaszi fordulóban bonyolítják le, már a tavasszal befejeződött. Jugosz’áviában és Németországban csak az ősszel. Lengyelországban meg éppen csak múlt vasárnap ériek véget a bajnoki küzdelmek, nem érdektelen tehát, ha az 1928—29., illetve 1929. évi bajnokokat csoportosan alább ismertetjük: Anglia: Sheffield Wedneeday. Ausztria: Rapid. Belgium: FC Antwerp. Csehszlovákia: Slavia. Dánia: Boldklubben 93. Franciaország: Olimpique Marseille. Hollandia: SV Philips. Jugoszlávia: Hajdúk, Spalato. Lengyelország: GarbarpiaMagyarország: Hungária. Németország: Spielvereinigung Füríh. Olaszország: FC Bologna. Portugália: Belenensee. Skócia: Glasgow Rangers. Spanyolország: FC Barcelona Svájc: Young Boys Bern. Svédország: I. F. Hálsingborg. / A kupagyőztesek névsora a következő: Anglia: Bolton Wanderere. Ausztria: Vienna, Franciaország: SO Montpeliier. Svájc: Urania Genf. A Magyar és Csehszlovák Kupa 1929. évi sorsa alighanem csak 1930-ban fog eldőlni. RÁDIÓMŰSOR Magyar könyvhét lesz Szlovenszkón s Ruszinszkóban december 8—-15-ig. Első országos megmozdulása az idezárt magyarság íróinak és azoknak a társadalmi egyesületeknek, amelyek felfogják az irodalom nemzetmentő, irányitó hatalmas jelentőségét. Nem állatjuk, hogy az adéltság éveiben, amelyek az életerőinktől való elvágást követték, megszülettek azok a remekművek, amelyek minden magyarhoz és minden emberhez egyaránt szólanak, de azt. teljes határozottsággal állíthatjuk, hogy a szlovenszkói és ruszinszkói magyar irodalom már eddig is produkált nívós értékeket s kellő felkarolás mellett feltétlenül megsziilethebik itten az az irodalom, amely sorsdöntő kihatású lesz az egész magyarság további életére, /kulturális, gazdasági, társadalmi és politikai célkitűzéseire. A szlovenszkói és ruszinszkói magyar társadalomnak talán egy százaléka sincs tisztában azzal, mit alkottak eddig ennek a területnek az írói, akik most a lelkes társadalmi egyesületek támogatásával elébe állanak és öntudattal kérik könyveik megvásárlását. Teljesen tájékozatlan a magyar közönség, mert nem volt a német „Kulturverbamd"-hoz 'hasonló szövetkezésünk, amely szívügyévé tette volna minden -magyarnak a kultúrát. A Magyar Társadalmi Egyesületek Országos Szövetsége -még mindössze egy éves múltra tekinthet vissza s a könyvhét első akciója, amelynek — kultúránk, jövőnk érdekében — feltétlenül impozáns sikerrel kell lefolynia! Azzal már tisztában van ma mindenki, hogy magyarságunkat tettekkel kell bizonyítanunk, áldozatos, előresegitő, erősítő tettekkel. A magyar írók csak azt kérik, hogy ki-ki tehetségéhez képest vásároljon alkotásaikból: hisszük, hogy a jogos kérdést minden magyar meghallja, teljesíti anyagi erején felül is! Fizessen elő a ivar lépes Héfi-rej Előfizetési ára % évre 36.- K>». Minden újságárusnál kaphat# (*) A Verbrecher előadását betiltották Münchenben. Ferdinánd Brucknernek Berlinben nagy sikert aratott drámáját a legközelebb bemutatják Párieban és most be akarták mutatni a müncheni kamaraszínházban, az előadást a müncheni rendőr- igazgatóság azonban betiltotta azon a címen, hogy a darab előadása veszélyezteti a nyilvános rendet és békét. (*) Hat nyelven. Londonban World Stúdió Centre címmel uj vállalat alakult. Ebben a stúdióban egyszerre hat nyelven akarnak filmeket készíteni. Az uj műteremben egyszere húsz diszletet lehet felállítani. Évenként legalább harminc filmet akaröudapest, november 20. Az Újpest—Slavia mérkőzéssel kapcsolatosan Prágában béke tárgyalásokat tartottak a magyar és csehszlovák labdarugó szövetségek kiküldöttei. Miután a tárgyalásról hivatalos kommünikét nem adtak ki, úgy a prágai, mint a budapesti sajtóban olyan hírek terjedtek el, hogy a* egyezkedések meghiúsultak. Amint most kitűnt a két szövetség vezéreinek az utolsó pillanatban sikerült megfelelő platformot találni a megegyezésre és ezen a platformon talán létrejön njra a bét szövetség közölt a. szilárdabb barátság. A megegyezés lényege ugyanis az, hogy a csehszlovákok által felajánlott sajnálkozást a magyar szövetség írásban nyugtázza és azon vádat, hogy a levonulás alkalmával a kint lévő magyar vezérek közül valaki Ruof bírót arra akarta rávenni, hogy Túráit a játékba visszaengedje, az MLSz vizsgálat tárgyává fogja tenni. Zsaraóczay János, az MLSz ügyvezető elnöke az egyik budapesti délutáni lapban nyilatkozott a két szövetség között fönnálló afférról Kijelentette, hogy a csehszlovák szövetség által kívánt levél már a tegnapi napon elment Prágába és Zsarnéczay nem kételkedik abban, hogy az egész magyar- csehszlovák kérdés néhány napon belül tisztáztatni fog. A magyar sportkörökben nagyon furcsának találják Soheinostnak, a CsAF külügyi referensének eljárását, amellyel mindenáron Zearnöcxayt akarA KASSA! FÓRUM-MOZGÓ HETI MŰSORA Csütörtök: A cárnő és a gárdahadnagy. (Petrovics Iván és Eezterházy Ágnes.) — Kalézgavallér. Ramon Novarro és Mareelyne Day). Péntek: A cárnő és n gérdahadnagy. — Kalóz- gavallér. Szombat: A cárnő és a gárdahadnagy. — Kalóz- gavallér. A POZSONY' MOZIK MŰSORA: Redoute: A sejk zsákmánya- Átlón: A st. p&nlí Carmen. Tátra: A bűn. ja bűnbakul odaállítani, pedig éppen Zsaraóczay az, aki az affért békés útra igyekszik terelni. Befejezték a ruszinszkói Révay-serlegmérkőzéseket Ungvár, november 20. Az elmnlt vasárnap befejezték a Révay István által kiirt ruszinszkói serlegért folyó mérkőzéseket. A serleget első ízben a munkácsiak jóképességü Sport Egyesülete nyerte meg rcspektábilis pontaránnyal. Az alábbiakban adjuk a serlegmérkőzés tabclláris végeredményét: Munkácsi Sport Egyesület (MSE) 2 1—825 Ungvári Munkás Testedző Egyesület (UMTE) 1113 4 3 Ungvári Atlétikai Club (UAC) —21452 Ungvári Testgyakorlók Köre (UTK) — 2 1 6 10 2 )( A newyorki Giants hétfőu mérkőzött meg a .newyorki Hakoah-val, amelyet 3:2 (2:0) arányban legyőzött. Fábián, a Hakoah kapusa egy összeütközésnél a lábát törte. )( Huszonötezer személyt befogadó uj stadion épült Alexandriában, amelyet Fuad egyiptomi király vasárnap nyitott meg. )( Az SK Bata a felsősziléziai Ra,táborban mérkőzött, ahol az ottani VR-ot 7:2 (3:1) arányban legyőzte. ii m m\m fii ifi i winuniimn— r—rrmn s SZOMBAT ' PRÁGA: 11.15 Gramofon. 12.30, 16.30 és 19.05 Hangversenyek. 20.00 Vig óra. 21.00 Gramofon, táDczene. 22.20 és 23.00 Kávéházi zene. — POZSONY: 11.30 és 16.00 Hangversenyek. 19.05 és 20.00 Vig előadás. Egyéb, mint Prága. — KASSA: 12.00 Harangszó, utána hangverseny. 20.35 Haberman A. dalestje. — Többi, mint Prága. — BRÜNN: 20.20 Gramofon revü, egyéb mint Prága. — MÁHRISCH-GSTRAU: 17.30 Kamarazene. Egyéb, mint Prága és Brünn. — BUDAPEST: 9.15 és 9.45 Hangverseny. Közreműködnek: Steller Mária és j Kertay Ferenc (ének), Hütter Pál (Gordonka). Polgár Tibor (zongora). 12.00 Déli harangszó, ! időjárásjelentés. 12.05 A m. kir. 1. honvédgyalogezred zenekarának hangversenye. 12.25 Hírek. 12.35 A hangverseny folytatása. 13.00 Pontos időjelzés, időjárásjelentés. 14.30 Hirek, élelmiszerárak. 16.00 Szalay László dr. novellái. Felolvassa Baróthy József. 16.45 Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hirek. 17.10 Gramofonhangverseny. 18.15 Kertész József felolvasása: 1. Magyar dal a tengeren- 2. Az Óceán foglyai. 18.45 Csuka Béla gordonkaművész, a m. kár. Operaház magángordonkásának hangversenye Ferenosik János (zongora), a m. kir. Operaház korrepetitorának közreműködésével. 19.50 Szinmüelőadás a Stúdióból. „Romeo és Júlia". Tragédia 5 felvonásban. Irta Shakespeare. Fordította Szász Károly. Rendezi Odry Árpád, a | Nemzeti Színház örökös tagja, a Stúdió főrendező- i je. 21.50 Pontos időjelzés, időjárásjelentés, hirek. Majd Rigó Jancsi és cigányzenekarának hangversenye. — BÉCS: 11.00 Vonósnégyes. 16 00 Szórakoztató zene. 18.20 Vonósnégyes. 20.05 A cirkuszhercegnő, Lehár operettje. — ZÜRICH: 15.00 Gramofon. 16.00 Szórakoztató zene. 17.15 Harmó- niaklubhangverseny. 20.10 A berni férfi dalegylet hangversenye. 21.00 Mandolin- és lant hangverseny. — RÓMA: 17.30 Szórakoztató zene. 21.02 A római négyes hangversenye. Közben a „Király fia" vig egyfelvonásos. — MILÁNÓ: 17.00 Kvintett. 20.30 Vigözvegy, operettelőadás Turinból. 23.40 Közvetítés Ameirkából Turinon át. — LONDON: 20.30 Könnyű zene. 23.35 Tánczene. — BERLIN: 1630, 19.00 Hangversenyek. 20.30 Tarka est. — STUTT GART: 15.30 Szórakoztató zene. 19.30 Nyugati dallamok. 20.15 Szemelvények nagy emberek müveiből. 22.15 Vidámzene. 23.15 Tánczene. — GE NUA: 20.45 Ártatlan Zsuzsi, Gi’bert operettje. — KÖLN: 20.00 Frici és Lizi, Offenbaoh egyfeWoná* sóssá. — LEIPZIG: Godunov Boris, őt felvonásom opera. 25.00 Tánczene. — KÖNIGSBERG: 20.00 Kolossá Lupka zongorahamgversenye. 20.50 Tengerész dalest, utána tánczene. — HAMBURG: 19.00 Gáláns idők zenéje. 20.00 Rendörzenekar. 22.45 Éjjeli zenék. - ZÁGRÁB: 20 30 Paraszt kórus hangversenye. 21.30 Könnyű zene. KATTO WITZ ée KRAKÓ: 1645 Gramofon. 20.03 Templomi kürtszó. 20.30 Kamarazene. 23.00 Tánczene. nak készíteni. i SportA Magyar Labdarugó Szövetség hajlandó a csehszlovák szövetséggel való békére