Prágai Magyar Hirlap, 1929. november (8. évfolyam, 249-273 / 2174-2198. szám)

1929-11-13 / 258. (2183.) szám

T 10 1929 hot ember 13, weráa. A laképnél hagyott vőlegény tragédiája — Gyilkosság egy Arad-vidéki község templomában :— Arad, november 12. A közeli Fazekas-Varsa község templomában tegnap véres dráma ját­szódott le. Bncariu Grm jómódú gazda vasár­nap lakodalmát ülte Germán Máriával. A déli órákban az e^ész násznép a templomba vo­nult, ahol lezajlott az esketési szertartás, majd az ifjú férj feleségével és a lakodalmas nép­pel kifelé indult. Amint az első lépéseket meg­tették, a templomajtóban egy őrmester jelent meg, aki könyökével tört utat magának az oltár felé. Az őrmester Petrizor Ádám, az újdonsült asz- szonv egykori vőlegénye volt. aki azzal utazott el aradi állomáshelyéről, hogy és véres bosszút áll volt menyasszonyán és családján. Az őrmester egyenesen a fiatal pár felé tar­tott, de útjában megakasztotta őt Germán Illés káp­lár, a fiatal asszony bátyja, aki eléje állt s fölszólította, hogy hagyja el a templomot s ne provokáljon botrányt. Petrizor arcul- ütötte a fiatalembert, aki kirántotta bajo- íiettjét és szivenszuría bántalmazóját. Az őrmester párlépésnyi távolságra elvánszor- gott, azután a templom lépcsőjére zuhant és pillanatok leforgása alatt kilehelte lelkét. A gyilkos káplár Aradra szökött, ahol azon­ban még az est folyamán elfogták és a katonai fogházba szállították. JSport^ Újabb áldozata van a düsseldorfi kéjgyilkosnak A tömeggyilkos kézrekeriíője 15.000 márkás jutalmat kap Egy ötéves kisleányt átvágott nyakkal találtak meg 3zinHÁzKön^KahTU^ Pirandetto panaszos levele és sikere Milánó, november 12. Nagy feltűnést kelteti egész Olaszországban Pirandello levele, amely a minap jelent meg a Te verében abból az alka lomból, hogy a világhírű iró Lazarus cimü da­rabjának első bemutató előadása nem olasz szín­padon, hanem Londonban zajlott le. Pirandello szomorúan panaszkodik, hogy az olasz színigaz­gatók vagy egyáltalában nem fogadják el a da­rabjait, vagy olyan időszakra tűzik ki, amelyik ben sikert aratini már teljesen lehetetlen. Ha nem utaznám néha külföldre, aligha láthatnám színpadon darabjaim nagyrészét, — írja a többi között az elkeseredett szerző. — A saját hazám közönsége nem láthatja darabjaimat és az olasz kritika nem mondhatja el róluk véleményét. Érdeke®, hogy Pirandello levelét először a Cor- riere della Serának küldte be, de ez visszautas sitotta közlését. Ezt a pikantériát is a Tevere írja meg és felszólítja az olasz kormányt, hogy cselekedjék az olasz dráma érdekében. Piran­dello levelét olasz irodalmi körökben nagy ro- konszenvvel fogadták. De nem sokáig volt alapja Pirandello levelé­nek, mert november 5-én Turulban már bemu­tatták uj darabját, amelynek címe: 0 di Unó a di Nessuno. (Vagy az egyiké, vagy senkié.) Az uj darab cselekménye nagyon egyszerű. Car- lino és Tito két miniszteri hivatalnok. Külön­böző természetük ellenére (vagy éppen azért!) a legjobb barátok, közösen laknak, közös étke­zőbe járnak, sőt közös kedvesük is van. Meli- nának hívják ezt a szegény leányt, akit még akkor ismertek meg, amikor Páduában az egye­temre jártak és onnan merő szánalomból ma­gukkal vitték Rómába. A szánalomból szerelem lett, a két jóbarát egyformán szerette a leányt, egészen addig a pillanatig, amíg Melina anyá­nak nőm érzi magát. Ebben a pillanatban mind a kettő szerelme egymás iránt való féltékenységgé változott és ha az életben mindenen meg is osztozkodtak, az apaság gondolatán nem tudtak megosztoz­kodni. Kié a gyermek? Ezen vitatkoztak éjjelmap- pal és mindegyik magának követeli a gyereket. Melina szerencsétlenségére nem oldhatja meg a probléma, mert neki sincs fogalma róla, hogy kié a gyermek? Carlino és Tito, hogy egyiké se legyen a gyermek, embertelen tervben álla­podik meg. A gyermeket vigyék lelencházba és neveljék fel, mint a senki gyermekét. Melina lázadozik ez ellen és azt követeli, hogy gyer­meket hagyják nála, majd ő maga felneveli. De a két férfi, barátsága is megszakadt ezzel és mindegyik különböző utakon jár. Az utolsó fel­vonásban Melinánál találkoznak újra. Melina íe gyermekágyban haldokolva fekszik, Oarlino és Tito kétségbeesésében egymásnak esik, egymás torkát fojtogatja, mert vagy az egyiké a gye­rek, vagy senkié. Ebben a pillanatban megjele­nik a színpadon Nessuno (Senki) és megoldja a válságot. „Senki14 a szomszédban lakó úriem­ber, akinek a felesége néhány óra előtt súlyos gyermekágyi operáción ment keresztül az anya életben maradt, de a gyermek meghalt. Eljött Melinához, hogy elkérje a gyermeket és fogad= ja örökbe. A darabnak nagy sikere volt és a kritika kiemeli, hogy egyszerre groteszk, tragikus és humoros. így hát sikerrel végződött Pirandello pana­szos levele. (*) A Kassai Zenekedvelők Koszorús Dalegylete november 23-án, szombaton este tartja Gálszécsen ezidei első estélyét, XXXV-ik nagy hangverse­nyét, a Spira-vendéglő nagytermében. A próbák már javában folynak a nagy műsor gyönyörű da­rabjairól, mellyel a KZD méltóképpen fog bemu­tatkozni Gálszéce és vidéke zenekedvelő közönsé­gének. Hangverseny után társas vacsora. Jegyek I. hely: 15, II. hely 10, állóhely 5 korona árban Gálszécsen, Bimbaum L. könyvkereskedéseben kaphatók. A KZD december 7-én, szombaton este tartja meg kassai jubileumi hangversenyét a Sohalkház-szálló nagytermében, melynek kimagas­ló pontja lesz a kassai dalosok 200 tagú egyesitett monstre kara. Az estély jegyei Vitéz Sándor fő­rendező kassai könyvkereskedésében kaphatók. (*) Földes társulata egy komáromi szerző szín­müvét matatja be. Komáromi tudósítónk jelenti: Jövő hétfőn Földes Dezső színtársulata A fáturn asszonya cimü színmüvet mutatja be, melyet Zom- bory Géza komáromi gyógyszerész irt. A darab­ban Fáry Béla, a kiváló drámai színész vesz bú­csút Komáromtól. Földes Dezső színtársulata no­vember 19-én játszik utoljára Komáromban. (*) Anna Pavlova pihenni akar. Hónapokig tartó amerikai turné után Párisba érkezett Anna Pav­lova. Újságírók kérdéseire azt felelte, hogy nem hagyja ott a színpadot, mint ahogyan ezt hrreez- t,élték, csak kissé ki akarja magát pihenni. Egy­előre Olaszországba megy. A háború kitörése óta szakadatlanul dolgozott és bejárta az egész vilá­got. 1922-ben Kanadában, Japánban, Shanghaiban, Hongkongban, Singapooreban és Egyiptomban is föllépett, sőt Ausztráliában is volt. Pavlova saj­nálattal jelentette ki, hogy tulajdonképpen igazi otthona nincsen, mert Oroszországba nem térhet vissza, bár ő az orosz tánccal meghódította a vi­lágot,. A cári balett művészei méltó örökösökre ta­láltak az uj orosz táncművészekben, akik mind kiváló emberek, annak ellenére, hogy a szovjet hivatalosan proleiárhá,no,művészetnek nevezte el a, toalettet. Nincs sem polgári, sem proletár táncra ft- vész, táncművészet csak olyan van, amelyben az oranofc TortwtrtkwwÉr^ Düsseldorf, november 11. Düsseldorf város lakossága hónapok óta a legnagyobb izgalom­ban és rettegésben él. Egy titokzatos gyilkos garázdálkodik a. vá­ros uccáin, aki villámgyorsan csap le több­nyire kiskorú áldozataira, egy élesre fent késsel átvágja torkukat, azután eltűnik, mintha a föld nyelné el. Rövid idő leforgása alatt több gyermek esett az abnonnis hajlamú gonosztevő áldozatául. A rendőrség kétségbeesett erőfeszítéseket tett a gyilkos kézrekerRésére, de minden igyekezete hiábavalónak bizonyult. A berlini rendőrség bűnügyi osztályának főnöke heteken át Düsseldorfban tartózko­dott, maga vette át a nyomozás vezetését és mindent megtett, hogy a szörnyű bűncse­lekmények sorozatának véget vessen. Ered­mény nélkül hagyta el a várost. Mint a sajtó előtt kijelentette, minden embe­rileg lehetséges intézkedést kipróbáltak, de a gyilkosnak nem tudtak a nyomára jutni. Ugyanaznap, mikor a berlini bűnügyi rend­őrség vezetője düsseldorfi nyomozásának eredményéről referált a belügyminiszter­nek, Düsseldorfban újabb gyilkosság tör­tént, tizennyolcadik a sorban, amelyet a je­lekből ítélve szintén a titokzatos tömeggyil­kos követett el. A város északkeleti perifériáján, az épülőfél­ben levő Lenau-uocában, a zoológiái kert köz­vetlen közelében egy ötéves kis leány holt­testét találták. A gyilkos elmetszette a gyermek nyakát és testét 35 késszurással valósággal szétmar­cangolta. Az orvosok véleménye szerint a gyilkosság csütörtökön történhetett. A gyermek nem düsseldorfi, csak pár nappal ezelőtt küldték be vidékről a szülei városbeli rokonaikhoz. A kis Albennann Gertrud szerdán délután eltűnt hazulról. Pénteken az egyik düssel­dorfi lap szerkesztősége levelet kapott a rejtélyes gonosztevőtől, aki a levélben be­jelentette, hogy újabb gyilkosságot köve­tett el s az áldozatot, egy kisleányt a Lenau- nccában megtalálhatják. A gyilkos helyszí­ni rajzot mellékelt leveléhez s a rajzból vi­lágosan kitűnt, hol kell keresni a, szeren­csétlen gyermek holttestét. A szerkesztőség a rendőrségnek adta áit a le­velet, amelynek útmutatása alapján tényleg megtalálták a vérszomjas vadállat áldozatának tetemét A lakosság leírhatatlan izgalommal várja az újabb nyomozás eredményét, amelynek si­kere érdekében a düsseldorfi rendőrség egy híres berlini kriminalistát hivott segítségül. A kriminalistát hétfőre várják és tüstént hoz­zákezdenek a nagy arányokban induló nyomo­zó munkához. A tömeggyilkos sorozatos gaztettei annyira megfélemlítették a lakosságot, hogy az esti órákban nem mernek az emberek az uocára menni s gyermekeiket sehová sem engedik kiséret nélkül. (*) Botrány egy rögtönzés miatt egy berlini mo­ziban. Egy berlini nagy moziban bécsi szkecceet- játszottak. Ebben egy fiatal nő megjelenik a szob­rász műtermében, modellnek ajánlkozik, levetkő­zik és amikor kombinében áll, a nézőtéren levő férje megismeri és felkiált a színpadra. Kaufmann színész szerepe értelmében fel is kiáltott: „Hiszen ez a feleségem! Azért vállalkozik erre a botrányos dologra, mert szerelmes Werner-Kahle színészbe.44 A nézőtéren Tiedtke komikus is jelent volt, aki belerögtönzött a játékba ée a színpadon levő ud­varlónak fogta pártját. Erre olyan botrány tört ki, hogy Tiedtkét majd hogy meg nem verték. A rendőrségnek kellett közbelépnie, hogy megnyug­tassa a kedélyeket. (*) Budapesti kritika Sziklay Ferenc regényéről. Sziklay Ferenc nyáron megjelent regénye, A világ ura, nemcsak Szlovenszkón, hanem Magyaromé gon is jó fogadásban részesült a sajtóban. A leg­több folyóirat és napilap foglalkozik vele s leg­utóbb a Magyarország szentelt a könyv ismerte­tésének egy hasábot. Dékány András a cikkben méltatja a Kazinczy Könyvbarátok Társaságát és ennek érdeméül tudja be, hogy Magyarország megismerhette Reményi Józsefet. Darkó Istvánt, Sebesi Ernőt, Rácz Pált és Sziklay Ferencet. A cikkíró fájlalja, hogy a magyar könyvpiactól aránylag még igy el vannak szigetelve a czlovon- szkói magyar írók és szerinte „valami jobb ha- ditervet kellene odaát (Szlovenszkón) az irodalom irányítóinak kidolgozni, elvégre íróik — és mond­hatjuk: jó íróik — vannak s talán az olvasóközön­ség, mely azelőtt a nagy Magyarország elitjét al­kotta, nem fogadná közömbösen a szlovenszkói írók nagyobb előretörését.44 Dékány Sziklay köny­véről többek közt a következőket mondja: „Szik­lay most megjelent könyve — A világ ura — elvitathatatlan íréi kvalitásokat tár föl. Elbeszélő- képessége kitűnő,' fantáziája se szegényes, mert az epizódok, az elénk halmozódó jelenetek töme­gei szinte fizik egymás könyvének lapjain.44 (*) A hangosfilmek vonzóereje. Egy newyoriki folyóirat statisztikai adatokkal bizonyltja, hogy Amerika hatvannégy városában a hangos filmek perget/ése óta a mozilátogatók száma heti 60 mil­lióra tehető. Legnagyobb a gyarapodás Csikágó- ban és Newyorkban, de San Francisco is nagy gyarapodást mutat. Érdekes, hogy éppen Los An­gelesben, Hollywood közelében a látogatottság O A „futurizmus diadala44. Londonból jelentik: A newyorki nemzeti rajzakadémia ötszáz dolláros díjjal tüntette ki Dickinson futurista festő képét, amelyről csak a zsűri döntése után derült ki, hogy fordítva lógott a falon. A tévedést az akadé­mia fényképésze % ette észre a kereten látható ki- függesztési utasításokról. (*) Tristan Bernard-anckdóták. Tristan Ber- nard sokat foglalkozik gyönyörűen ápolt szakál- lával. Az iró egy női szakaszban foglalt helyet. Amikor a kalauz ezért felelősségre vonta, indig- nálódva így szólt: Mit akar tőlem? Nem látja, hogy én vagyok a szakállas hölgy? — Egy tár­saságban meg akart ismerkedni egy szép asszony­nyal, odalépett hozzá és igy szólította meg: Asz- szonyom, ön szereti Greta Garbót? — Imádom, — felelte a hölgy. Tristan Bemard megsimogatta a szakállát és bizalmaskodva mondta: Én vagyok Greta Garbó. AZ IVÁN SZÍNTÁRSULAT MŰSORA RIMASZOMBATBAN Szerda: Mihályiuó két leánya. Vígjáték. Csütörtök: Szupécsárdás. Operett. Péntek: Krétakör. Színmű. Szombat: Pista néni. Énekes vígjáték. Vasárnap d. u.: Mit susog a fehér akác? este: Pista néni Hétfő: Földnélküly János. Vígjáték. Kedd: Három a kislány. Operett Szerda: A* ember tragédiája. Drámai költe­mény. Csütörtök: A* ember tragédiája. A POZSONY! MOZIK MŰSORA: November 8—11-ig: Redoute: Bútorozott sióba nőtlen urak számára Átlón: Szerelem rapszódiája. Tátra: A sacrelem rapszódiája. A KASSAI FÓRUM-MOZGÓ HETI MŰSORA Szerda: Oroszország Alfréd Neumann drámája. (Jamnings, Lewis Stone, Florenc Vidor.) — Riff és Raff céllövészek. (Wallaoe Beery és Ray- mond Hátion.) Csütörtök: Oroszország. — Riff és Raff céllövészek Péntek: Oroszország —• Riff és Raff céllövészek. Szombat: Oroszország. — Rif és Raff eéUövésiek. Vasárnap: OrMMrsaág. —, RÍM él Snfl rflllfiwil. Prága az Újpest—Slavia meccs jegyében Prága, november 12. Csehszlovákia—Magyaror­szág futballszövet8égeinek képviselői vasárnap délelőtt 9 órakor ülnek össze Prágában, hogy a két szövetség között fennálló vitás kérdéseket végle­gesen rendezzék. Az ülés ntán a Középeurópai Ku­pa-bizottság tartja meg záróközgyülését Loos szer­kesztő vezetése mellett. Délután az Újpest—Sla­via kupadöníőmeccs folyik le, este pedig ünnepé­lyes keretek között osztják ki a kupagyőztes le­génységnek a dijakat. — A vai napi döntőmérkő­zésre egyébként egész Középeurépában érdeklő­dés nyilvánult meg. A magyar menetjegyiroda különvonatot indít Budapestről Prágába. A legna­gyobb német lapok tudósítói bejelentették jövete­lüket, köztük Bensemann, a Kickers szerkesztője is. Á prágai Slavia a nagy meccs előtt meglehetős nehézségekkel küzd. Pucs a legutóbbi bajnoki meccsen oly súlyosan megsérült, hogy orvosai a játékot nem engedélyezik neki. így helyette vasár­nap Soltys játszik. A CsAF ped'g Svohodát 14 nap­ra felfüggesztette. — Az Újpest a Budapesten győz­tes csapattal már valószínűleg szombaton reggel megérkezik Prágába. )( Elítélték Hoyert, a csehszlovák-magyar mécs­esén tanúsított durvasága miatt. A CsAF fegyelmi bizottsága Hoyer Ferencet, aki a legutóbbi cseh­szlovák-magyar meccsen Markost inzultálta. három hónapra felfüggesztették a játéktól Ezzel a CsAF a magyar szövetség kívánásának eleget tett. )( A pozsonyi YMCA vivóklubiának vivótanfo- Ivamai. Pozsonyból jelentik: Az YMCA állandó vi- vószakosztálya vivómesterének távolléte miatt a éto- \ kásos vivőtanfolyamait ezidén még csak most ren­dezi meg. A tanfolyamok 6 hónaposak. Belépés az egész 6 hónapra kötelező. Tanfolyamok lesznek tőr- és kardvívásból, kezdőknek és haladóknak, nőknek é6 férfiaknak, a jelentkezés szerint. Az órák egyelőre a tanfolyamok kialakulásáig csak szerdán és pénteken d. u. 6—8 óráig vannak. A tanfolyam dija a termet, világítást, fűtést, a felsze relóst és a tanítást beleértve a tanfolyam egész idejére 180 korona, ami havonta 30 korona. Az YMCA tagjai kedvezményben részesülnek. A tan­folyamokat Beke Lajos dr. vivőmester vezeti. Je­lentkezés az YMCA tájékoztató irodájában nappal bármiikor. (Sánc-nt, Kárpát-ucca 6arok. Telefon 23-44.) Ezenkívül felvilágosítást tud adni Sírnád Károly dr., Kórház-ucca 3, diákoknak ifi. Földes Gyula, a magyar álL reálgimn. VIII. o. tanulója. )( A Viktória Zsizskov második eldöntetlen;? Franciaországban. Párisból jelentik: A hétfői fran­cia ünnepnap négy nemzetközi találkozást hozott a fővárosban. A Stade Francaié a prágai Viktória Zsizskovot látta vendégül Az első félidőben nem eeett gól, dacára annak, hogy a francia csapat ki­mondott fölényben volt. A második félidőben a csehek tetszetős ősszjátékot produkáltak, ennek dacára a Francaié szerzi meg a vezető gólt, amit a prágaiak Steiner révén 11-esből egyenlítettek ki. Az eredmény igy 1:1 volt. — A Club Francaié a Kiéli FC-bal mérkőzött, amelyet kemény küzde­lem után 2:0 (1:0) arányban legyőzött. — A Me­teor Paris a londoni földalatti vasút legénységé­nek futballcsapatát látta vendégül. Az angolok 5:1 (3:0) arányú győzelmet arattak. — A Club Francais egy másik csapata az Antwerpeni Royal együttesét 2:0 arányban legyőzte. )( Nemzetközi boxmeccs Prágában. Tegnap este a prágai Lucernában nemzetközi boxmérkőzés volt. A prágai Hampacher a német Scholtz-eal mérkő­zött és dacára fölényének, csak eldöntetlenre ju­tott. — Tomrny Pötsch nem elégítette ki hívőit, mert a német Kündig ellen éppen, hogy győzött. A bajnok Svoboda ellenfelét: a francia Auehot dísz­kvalifikálták. Pokorny Mach. Lundák pedig Joukl ellen nyert. A bírók működése nem nyerte .meg a közönség tetszését. )( Lengyelország őszi fnfballbajnokn a varsói Garbarnia. )( Ausztria e« évi vizipoló-bajnoka a Wiener AC csapata lett, amely a döntőben a Hakoaht 7:2 arányban legyőzte. )( A prágai Slavia riigby-csapata Berlinben ven­dégszerepeit, ahol a Siemens együttesétől 10:3 arányban kikapott )( A milánói 100 kilométeres gyaloglás győztese az olasz Brignoli lett 10 óra 25 perc kitűnő idő alatt az angol Green előtt, aki 13 perccel később ért célba. A favorit Pavesi harmadik lett )( A délamerikai bajnokságban Argentína Peru válogatottját 3:0 arányban legyőzte. )( Budapest mezei futóbajnokságát Szerb Elek megvédte, amennyiben 31:32 alatt győzött Szabó (MAC) ée Németh (MTE) előtt Csapatbajnok a MAC lett a Vasas ée az MTE csapatai előtt. )( A kölni Derichs aa amszterdami n®zóverse­nyen a 100 m. szabadúszóéban 1:03.2 alatt győ­zött a holland Van Egén előtt, mig 200 méteren 2:27 alatt előzte meg a holland bajnokot Búdig (Köln) a 100 méteres mellúszásban 1:17.2. a 200 méteren pedig 2:52.4 alatt győzött a holland Koe- pershök előtt. )( Zsolnai SK—SK Szuesány 3:2 (0:2). Bajnoki mérkőzés Szuosányban. Szlovenszkó bajnoka tesli erejével osikarta ki a győzelmet a fiatal játéko­sokból álló, de jókópeeeégü hazai csapat ellen, amelyhez Palázsy biró pártoekodása is segítette. Fieobl zsolnai csatár a hazai csapat ka­pusát súlyosan megsebesítette, úgyhogy Szuesány a meccs végét 10 emberrel játszotta végig. )( Aulo Gustafsson svéd aszó, akit' Arno Borg utódjául nevelnek, a tOO méteres szabadúszóéban 1:04, 200 méteren pedig 2:24.6 perces eredményt árt

Next

/
Thumbnails
Contents