Prágai Magyar Hirlap, 1929. augusztus (8. évfolyam, 172-197 / 2097-2122. szám)
1929-08-11 / 181. (2106.) szám
16 1929 augusztus 11, Tasárna.y. — Nenieasányi-szanatoriam, Kosice, Zri- •yi-m. 4. Szlovenszkó egyedüli legmoderneb- bfll berendezett egészségügyi intézete, min* dec igényt kielégítő komforttal A sebészeti, nőgyógyászati, szemészeti, orr-, gége-, fülmegbetegedések szakszerű kezelése. Mindennemű műtéti beavatkozások. Külön szülőosz- fcfly. A belgyógyászat körébe tartozó összes megbetegedések diétás, legmodernebb elvek szerinti kezelése. Röntgeor, insulin-, hizéku- rák etfo. Szabad orvosválasztás. xx Rovatvezető: YSCSBY ZOLTÁN ár. Spielmann, Capablanca és Vidmár versenye Karlsbad, augusztus KX A Samisch—Maró- exj Játszmában kellemetlen eset érte Maró- cxyt A nehéz vezérvégjátókban, amelyben ellenfelének négy gyalogjával szemben három gyalogosa volt, precíz játékával döntetlen állást ért eL, azonban a 101 lépésben az időt túllépte, mire a játszmát ellenfele javára írták. A nyolcadik fordulón még a következő eredmények voltak: Grünfeld legyőzte Yatest, Marsba!! megverte Canalt, Bogoljubov győzött Sfaniach ellem, Colle megverte Thomast, Yid- mar nyert Tartakower ellen, Marőczv vesztett Spáelmann ellen, Gílg meglepetésszerűen megverte a gondatlanul játszó Rubinsteint, akinek már anyagi előnye volt Állás a nyolcadik fordáié után: Spielmann Capablanca, Yidmar 5M, Euwe, Mattison, KJmrovics, Rnbinstein 5, Bogoljubov, Grünfeld, Johner 4J4, Canal, Güg, SSmisch 4, Becker, Marshall 3H, Colié, Tartakower, Ya- tes 3, Maróczy, Treybal 2%, Thomas 2, Miss Menchik 1. ELHÁRÍTOTT VEZÉRCSEL Vl&gos: Capablanca. Sötét: Yates. .Játszották a karlsbadi verseny hatodik fordulóján, augusztus 6-áo. L <K—d4 Hg8—f8 14. e&—«4 bT—h« 2. c2—o4 e7—eŐ 16. Fgö—eS Hf6—g4 8. Ebí—cS d7—dS 16. FeB—f4 Fc8—b7?* L Fed—gö Ff8—07 17. e4—c5 f7—15 5. efi—aS 0-0 18. hg—h8 BÍ8—Í7* A Hgl—fS Hb8—<37 19. d4—d5! hő—M 7. Bal—cl c7—06 20. a4—aő! Vb6Xa5 A Hl—dS d5Xc4 21. d6Xe6 Bf7—ffi S. Fd3Xc4 b7—b5« 22. YdlXd7 Fb7Xfó ©. Főé—dS *7—oő 23. g2Xf8 b4Xc3 tL 0-0 c6—cö?* 24. Vd7Xe7 c8Xh2 CL a&-*4! c6—oá» 25. BclXc4 Ba8—e8 Ö. Faa—bl YcB—b6 26. Ve7—c5 feladta. tRs a lépés nem annyira jó, mint az Aljechin— Capablanca mérkőzésről Js túlontúl ismert 9.... Hf6—<£. •Ez a lépés már súlyos stratégiai hiba. Először Fc8—b7-et kellett játszani, hogy az a8—hl diago- náite mezői fogva legyenek. *12 ___bő—b4 nem megy jól 13. HcS—e4 c5Xd4, 14 . Hf3Xd4 FcS—b7, 15. Hd4—c6 miatt és világos pozícióelőnye szembeötlővé válik. * Tempóvesztés árán is vissza kellett volna menni a huszárral fO-ra, mert most elvágják a vissza- ugráa tehetőségét. 518.... g7—gő-re egyszeröen 19. Ff4—d2 következik. A szöveglépés után még nem volna jó a huszár ütése, mert 19. hSXg4 f5Xg4 után az f4 futár és az fS huszár egyidejűleg áll ütésben. Világos azonban erélyesen áttöri a centrumot és pár lépés alatt végez. A kilencedik fordulón a déli szünetig a következő helyzet alakult ki: Bogoljubov—Gilg. A vezércseljátszmában az Orosz hamar előnyösebb helyzetbe jutott, állandóan szorította elenfele vezérszárnyát és a 'minőség megnyerésével a 40. lépésben a maga javára döntötte a játszmát. Becker—Mattison. Olasz játszma. Beakor brilliáns tisztáldozattal döntő előnyhöz jutott és matt-támadással a 31. lépésben magához ragadta a győzelmet. Rnbinstein—Colle. Yezérgyalog. Rnbinstein pozícióelőnyt szerzett és a félbeszakításnál jobban áll. Thomas—Vidmar. Vezércsel. Nyugodt pozi- eiójáték után Vidmar gyalogot szerzett, amivel szemben Thomasnak támadási kilátásai vannak. Tartakower—Spielmann. Vezérgyalog. Ha- maros vezércsere után remis-pozició jött létre, amire Spielmann is láthatólag törekedett. Tar- takowert ez nem elégítette ki, élesen játszott, úgyhogy a félbeszakításkor inkább Spielman- nak van előnye. Maróczy—Johner. Spanyol. A magyar mester rögtön a megnyitásban nehéz helyzetbe hozta ellenfelét. Johner a vezérszárnyon keresett elentámadást, de eredmény nélkül. Félbeszakításkor Maróczy hatalmai pozícióelőnyben van. Canal—Sümisch. Francia. Remis-karakterű végjáték. Yates—Marshall. Vozérgyalog. Marsdiall elvesztett két gyalogost. Ellenfele szintén indiszponált volt és egy gyalogost visszaadott. Menchik—Grünfeld. Indiai. Sötétnek király- számyi támadása van. Treybal—Niemzovics. Francia védelem. Rendkívül nehéz pozícióharc. Euwe- Capablanca. Indiai. Euwe álláselőnySzmHÁzKöirttf Kompra. A jubiláló Knu elszökött az ünneplés és a riporterek elől, de tudtán hívül a vonaton mégis interjút adott egy újságírónak OwM, ttqgtmhai 10. A jttbO&lő Kunt Hamson egyszeríkeo megszökött ünnepeltetése elől. A teveleik, táviratok, ajándékok zárva találták a Grhnatad mellett lévő LSte- saod nyaraló ajtaját, zárva tatóták a nörrholaneni Hamsan-vfila kapuját is, az ersságsaerie tiszteletére rendezett bankettek éz dfesgyiüések főhelye üresen maradt és hiába várták az ünnepeltet az újságírók, norvégek, svédek, dánok, mSt németek, angolék éa mások. Voltak újságírók, akik bemásztak Hamsnn zárt hsáéiba és zgy várták, hátha mégte basatér a gazda, hátha családja körében, otthon üK meg szütetésé- nek hetvenedik évfordulóját A sok fáradozás azonban- háábtevsiónak bteo nyúlt, siker esek egyetlen norvég njeágfré fáradozását koronázta. Ez az újságíró sBöveficenett egy Sfceon Andersen nevű ffatatemberrel, aki közeli ismeretBégben van Hamson családjával. Andersen sejtette, hogy merre szökött Knut Hamsun, tehát azt tanácsolta, vágják magukat autóba és száguldjanak a Nörr- bolmenWl kétóra járásra lévő vasúti csomóponthoz, egész biztos, hogy Hamsun ezen az állomáson saáM valamelyik vonatra. Majd ők kReeik, melyikre és vele utaznak. Az autó 70 kilométeres sebességgel rohant hegyen, völgyön, alaguton át a kis állomáshoz, ahová néhány perc múlva berobogott a Nörrhohnen- ből érkező vonat. Ebből, amint sejtették, kiszállt Hamson, de nem családostul, nem feleségestül, hanem egyedül. A két fiatalember az étteremből figyelt©, hogy melyik vonatba száll be a magas, karcsú, szélesváün, kemény- tartása Hamson, akin egyáltalán nem látszik meg a hetven esztendő. Hamsán egy Mi hegyi vasat második osztályába szállt be, a két fiatalember követte őt éz mintha nem te látták volna a költőt, a vonat indulása pillanatában létekraakadva vetették magukat ugyanabba a fülkébe, amelyben Hamson (Bt Hamson eMeaör nem sokai törődött utitásemvaL, de azután húrt©- test megismerte Andersent. — God Dag Andersen, bvor afed De ben? (Jó- napot Andersen, hová utazik?) — kérdezte örömmel, miire a fiatalember egy közeli állomást Jelölt meg a vonalon, majd bemutatta az újságírót, pénzé nem mondta meg, hogy újságíró és mindenképpen beszélgetésbe igyekezett betevonnai Hárommá. Hát ez bizony nehezen ment. — Holnap nem teszek otthon és jgy nem tudom üdvözölni születésnapja alkalmából, fogadja hát most szerencsekivánatairoat, — kezdte a beszélgetést Andersen. — Sok köszönet — voJt a rövid válasz. Sanyi vett mindössze, osont Hamsun erről m témáról megjegyezni kívánt, majd orrára tette csip- tetőjét, kis könyvet húzott ki a zsebéből és olvasni kezdett. Néha feltekintett, pár pillantást vetett az ablakon keresztül a vidékre, aztán nyugodtan tovább olvasott. Tekintetében nyoma se volt idegességnek, végtelen nyugalom fitt égés* alakján, úgy, hogy inkább állandóan napfényben és szabad levegőn dolgozó földbirtokost sejtene benne az idegen, mint kivételes finomságokkal bíbelődő poétát. Andersen ismét felvenni igyekezett a beszéd fonalát: — ír újabb könyvet a közeli jövőben? — Nem, — válaszolta az elképzelhető legrövidebb szóval és nyugodtan olvasott tovább. De Andersen nem hagyta magát: — Meg volt elégedve a Csavargók sikerével? Hamsun még egyezer félbeszakította az olvasást és igy válaszolt: — Mondhatnám, meg vagyok elégedve, mint úgyszólván mindig. Vagy talán nem is. Ahogy ▼esszük. Egyelőre semmi kedvem sincs az íráshoz. Talán egyszer majd megint. Ki tudja ez előre? Ezután újra olvasmányába merült. A vonat fütyült, a fiatalemberek megérkeztek a* állomásra, amelynek nevét Hamsunnak bemond-' ták, szerencsés utat kívántak a költőnek, aki keményen megszorította kezüket Ennyi volt az egyetlen jubileumi interjú Knut Hamsunnal, igy írja le legalább is lapjában a diadalmas norvég újságíró. Osztrák mágnások, akik művészettel akarnak kenyeret keresni A SzeMt-Józsetf-téren tevő PnSavtokri-palota, amely máskor egyébként mányira csöndes, s amelyet a megközelíthetetlenség köde AHendóan beburkol, tárva-nyitva állt Az őrgróf úgy kívánt enyhíteni sok rongjabeü mágnás, szűkös anyagi helyzetén, hogy a kedvező fekvésű, a város centrumában levő palotját olyan kiáHitás részére engedte át, amelyen arisztokraták vettek réezt. A kiállítást Clam-Martinic gróf védnöksége melleit a katolikus mágnások egyesülete rendezte. Azok a nevek, amelyek annakidején az ünnepélyek Istáján szerepelitek, most a kiállított tárgyakon olvashatók és arról tanúskodnak, hogy azok viselői maguk te segítségre szorulnak Barátaik, akik szép számmal adtak el a gyűjteményből, Goftalto Márta Terézia grófnővel « élükön, ti legnagyobb buzgalommal látták el «s árusítás feladatát As a mód, ahogyan sok oeztrákarisatokrata művészi és ipari tevékenységét kifejti, valóban figyelemreméltó. Mindjárt az éteő teremben áM egy faragott jászol, amelyet Reseeguier giót készített. Mikor a jászol megmunkálásához fogott, még nem sejtette, hogy faragói tehetségével egyszer majd pénzt is kell keresnie.. A valamikor jobb napokat látott jászolon ugyan olvasható a „nem eladó** megjegyzéssel ellátott táblácska, készítője azonban utámarendelést mégis elfogad. Hasonlóan kedvtelésből támadt as akkor még gyermeksorban lévő Mária Viktória grófnőnek az az ideája, hogy őseinek családfáját művészileg kiképezze. Tizenhat évig dolgozott müvén, fáradságának ez eredményét mégsem mutatta be a nagy nyilvánosság előtt, abból az egyszerű okból, mert féltette azt. Hanem hajlandó orra, hogy más arisztokratáknak: te ilyen módon készítse el a családfáját. Címereket és finom sühouetteket is hímez a grófnő, mint valamikor ősei, aMk csendes szobákban, a templom részére hímeztek. Ha a grófnő ma veszi kezébe a tüt, akkor természetesen a megélhetését, vagy annak egy részét kell, hogy megkeresse. Hasonló a helyzete a rendkívül tehetséges Khuenburg grófnőnek is, akinek egy meginditóan’ szép, petit-point Madonnája nagy mütérfcéeről tanúskodik. Egy csoport hűfcőfigura (autó-hűtő dísze) Hfc ható a késett és minden fázistel keresztül, egészen a befejezésig, melyek Schwartzerberg, Stem- berg, Auersperg, és mások dmerk épeit örökítik meg. Thum Ottó gróf, az egykori követnek siket- néma fia, aki súlyos testi fogyatkozásának ellenére is, letette a doktorátust, készítette a hütőft- gurákat, amelyek Mváló művészi tehetségéről tesznek bizonyságot. Még őseinek kastélyában lakik, de birtokait az infláció elsodorta, a grófnak dolgoznia kell és sokoldalú tehetségét M kell használni, ha meg akar élni. Rendkívül érdekes tevékenységet fejt M a Pörteohachban élő Hoyos Ina grófnő. Gyermekek részére kézzel varr matrózruhákat, minuciózus pontossággal és az angol divatlapoknak egészen megfelelően. Még a kötése is, amely elől a gallért összefogja, úgy van megkötve, ahogy azt az angol gyermekek viselik. Munkáját a konfekciős munkával össze sem lehet hasonlítani és azért nem csoda, ha mindenfelé nagyon keresik. Férje, Hoyos László gróf, nem kevésbé szorgalmas, aki nagy sikerrel tervez és készít remek lámpaernyők.et. Stolberg-Reus® Regina hercegnő, aki a háborúban, mint áldozatkész ápolónő tüntette ki magát, most azt mutatja meg, hogy, mint mükarcoló is megkeresi kenyerét. Nagy utazásairól, melyek még mesz- sze Indiáig is elvezették, motívumokat hozott magával, amelyeket művészi módon jelenít meg a fíapiron. Látványosságot jelentett az a váza, amelyet Wasserburger bárónő, az ügyes porcellánfestő, Zita királyné számára készített. Stiirgkh komtessz és Pacbta grófnő akvarelljei, Paskali bárónő gyermekképei, Auersperg Ede herceg vadászati képed éppen olyan feltűnően szépek, mint a gyönyörű kézimunkák, amelyeket az arisztokrata hölgyeknél megrendeltek. Leleményességet és izléet árulnak el Ramberg bárónő bridge- és rhummy-káríyái, Thum grófnő kötöttruhái és Man- delsloh bárónő festményei. A művészi babaszobák Pacher báró ügyes kezéből erednek, Iasdocliowska Viktória grófnő, Zita királyné rokona, bájos gyermekruhákat és cipőeskóket készít. Rerber- ebein-Salm Albertné grófné, az egykori követnek a felesége, aki most Grácban él, a kiállított gyufatartóival a legnagyobbarányu megrendeléseket is képes kielégíteni. Sclmeider-Mansn11 báró, a Mária Terézia-rend lovagja, különböző műremekei között olyan képet is állított ki, amelyet még a lövészárokban festett. Weichs-Glon Mró pompás fejrajzaival, a kis De Entants D‘Averms grófnő ügyes kerámiai figurákkal tüntette ki magát. E* az érdekes kiállítás bizonyságot: tesz arról, hogy mennyire tehetségesek az osztrák arisztokraták. A látogatók közül, akiknek vagyona még épségben maradt, sokan irigységgel párosult csodálattal adóztak a művészeknek, mert ők ityen művészi ,teljesítményre képtelenek volnának. Q.