Prágai Magyar Hirlap, 1929. július (8. évfolyam, 148-171 / 2073-2096. szám)

1929-07-28 / 169. (2094.) szám

Marcom szerint a rádió lógja közvetítem a meleget, a világosságot és a villamos energiát London, jíuláis 26. Ejgy napsugár, amely vú^»»verőddljt egy aprócska tükörről, adta meg ax ideát negyveo estóendőved. eaelőtt ar­ra, hogy egy olyan ímsfnkeaet lépjen nrüfoö- désbe, amelynek révén egy az elsüilyed-és ve- SBedeknével küzdő hajó szortebáviiratoeíhatta az egész világba a kétségbeesett jelt: S. 0. S- (Mentsétek meg lelkeinket!) Körülbelül ez a mondái foglalta össze a ve­lejét annak a nyiliatkozainak, amelyet Maroand olasz eaemátor, a világ egyik legnagyobb zsenije tett most, amikor megíndakoJták véle­ményét, mit vér a jövendőben a rádiótól? Maroociiiak először arra a kérdésre kellett 1 adásról tanúskodik legújabb találmányunk: a távíró és távbeszélő szolgálat sDÍmnltaneitása, egyidejűsége, aanelyinek révén a költségek is lényegesen csökkennek és másrészit a kü­lönféle hallá mhossouságok is jobbam ki van­nak használva. Ami a titkos rádiókőtavetités szerepét SHeti, Manoomi azt mondja, hogy ez a pnroléma is jó- résoit meg van oldva azáltal, hogy a közvetí­tés rendkívül gyorsan peroenkint 100 szó — történik és ez szánté lehetetlenné teszi ax ilyen titkos üzenetek elfogását, ha csak nem használnak igen költséges és rendkívül nehe­zen kezelhető apparátusokat. Az ilyen appa­rátusok felállítása különben is ikonmán yenge- délytől függ s különben is a leadó állomástól előbb meg kell kapná a pontos adatokat, hogy az automatikus vevőállomás szinionizálíható, egy behangolható legyen. HORTOBÁGY Irtai SZÉP ERNŐ teleöme, hogyan jött rá a magja csodálatos találmányára. Maanconi csöndesen, nyugodtan felelt a hozzá intézett kérdésre, azzal a szerénység­gel, amely az igazi zsenit jellemzi. A „Marco­na House"‘ hatalmas dolgozószobájában, ahol minden műszer úgyszólván a* ő egyéni alko­tása, halkan és egy kissé el rángatózva gyer­mekkora visszaemlékezéeeán, east mondja: A Mpsngártél a nertz-sagárfg... — Alapjában véve igen egyszerű, dolog volt eu egész. Gyerekommban én íb sokait mulat­tam egy kis késitükörrel, aimely vissza vente a Nap sugarait és nagy örömöm telt abban, hogy a Nap sugárzó képét tároltattam a Ma­kón, a szemközti házak Mán ős ekkor merült fed bennem ax az ötlet, hogy a fénynek ezeket a gyakori változásait föd lehetne másra is használnom: arra, hogy pajtásaimnak jelt ad­jak velük. Megállapodtunk egymással és a te- legráf konvencionális pontjaival és vonalaiul értésünkre adtuk egymásnak a mondaniva­lónkat. — így folyt jó ideig a játék, amikor egyszer bebomlt az ég. A Nap elbújt a felhhők mögé hasztalan vettem elő kézitükrömet, nem tud­tam jelt adni pajtásaimnak. Most vettem ész­re csak, hogy az üzenetek közvetítésére az a rendszer nem megfelelő és egyre azon törtem a fejemet, hogyan lehetne a sugaraikkal meg­oldani ax érintkezés problémáját akkor is, ha nem mosolyog a Nap. Ekkor gondoltam a Hentz-íéle hullámokra, amelyekkel — gon­doltam — a problémát meg lehetne ofldani, mert hiszen a Hertariféle sugarak egyaránt működnek nappal is, éjijei is, akár süt a Nap, akár el van bújva. Ez volt a tndajdoniképpen! megindítója annak a gondolatnak, amely a drótnélküli táviratozás föltalálására vezetett. A rádiő perspektívája Marconái mindezt nyugodtan adja elő, mint­ha professzor volna, ató a katedráról magya­ráz. De amikor újabb kérdéseket intéznek hozzá és tudni szeretnék, milyen csodálatos jövőt jósol találmányának, megélénkül és szinte rajongva folytatja: — Az én érzésem szerint a rádiónak igen nagy a jövője. Az első lépés, azt hiszem, a rádiónak egy olyan módosítása lesz, amely a mozgófényképeket is közvetíteni tudja. Egy­két esztendőt adok ennek a találmánynak gyakorlati megvalósítására. Azután követke­zik a távolbalátás, a televízió. Lehet, hogy a távolbalátás megívalósításáig hosszabb idő te- lik el, de tudom, ezen a téren is egyre folynak a kísérletek s előbb-utőbíb eljön az ideje an­nak, hogy a Föld két ellenkező végén lakó emberek kölcsönösen jelen lelhetnek — leg­alább képben — egymás nagy ünnepein, ce­remóniáin, például az európaiak láthatják, miként iktatják be hivatalába az Egyesült- Államok elnökét, viszont az amerikaiak asz- szisztálhatnak valamelyik európai parlament megnyitásánál, anélkül, hogy lakásukból ki kellene mozöulniók. A titokzatos mozgató erő — További, persze, távolabbi fejlődési le­hetőség az, hogy a rádió lévén közvetíteni lehet a meleget, a világosságot és a villamos energiát. Még későbbi fejlődési fokozat Lesz az, amikor távoliéi lehet mozgásba hozni ae- roplánokat, hajókat, mozdonyokat. Az elkö­vetkezendő generációk a rádió-telefont úgy fogják használni, mint egy közönséges min­dennapi instrumentumot, de talán mégis azr zal a megszorítással, hogy az ilyen készülé­kek száma korlátozásra szorul. Nem tudóin elképzelni, hogy például Londonban 50.000 rádió-telefon előfizető lenne, akik érintkezés­be tudnának lépni Newyork l»an ugyancsak 50.000 rádióiéIefonelőfizetővel. Döntő mo mentum ebben: a rendelkezésre álló hutlám- howezauHágok kom átolt szórna. Annyit azonban motidlvaUM, hogy ezen a téren W jelen tőn lia­ÖREG RIMÓCZY Mielőtt megismerkedtem volna vele, már ismer­tem Rimóczy t, akár a színésznőket. Hallottam eleget a Hortobágyon felőle. S olvas­tam is az öregről az Ecsedi István debreceni könyvében. Ecsedi professzor ur kint járt gramo­fonnal a pusztán, beledanoltatta, belemuzsikál­ta tta Rimóczyt a tölcsérbe. Rimőczy a pásztornép cigánya. Maholnap ötven eszteodeje, bogy a Hortobágy vén csárdáit, csi­kós tanyát, juhászkunyhóit látogatja, szűrösen, szeredással a derekán, hegedűvel a kezében. Parasztnak született, cigány lett. Nem láttam idáig elevenen az öreget. (A fényképét igen.) Rendetlenül jár már a Hortobúgyra. elmaradozik hetekre, hónapokra. Kezd már emlék lenni Ri- móczy, árnyék... ha meghal, olybá fog tűnni, hogy nem most halt meg, már régen. Vártam itt, lestem, hogy majd csak beköszön a csárdába. Utoljára is ideges lettem, levelező­lapot küldtem neki Nádudvarra. Mert Rimóczy, mikor megfujta az életét az őszi szél. fedél alá vonult; ott lakik Nádudvart. Hát aztán megjelenik az ivóban pénteken estefelé. A levelezőlapot a kezébe hozza. így hozta Nádudvarról, olyan nagy dolog volt Rimóezynak a levelezőlap. Huszonkettő kilométert jött, hét óra hosszat. Fehér báránybőr kucsma volt a fejében, mint a kozáknak. Julius 10, 33° C. — Mit iszik öreg Rimóczy? Lehúzott egy üveg Róervény-sört. Dohányozni nem dohányzik. Most öregem feküdj le a lócára pihenni, vacsora után gyér elő, mulatunk egyet öreg Rimóczy féíkilenckor megjelenik at éxnhi- tusoc. a feketémhez. A hegedűt a karjában tartja, anya a gyermekét. Hajdonfővel van. Valami úrról lemaradt fekete öltözet van rajta, a nadrágot puhaszára csizmába gyűrte. Nyakkendőt is tart: aféle a* a pettye* sö­tét kanavász mintha a gyereknek szakálíka van a nyakába kötve. Hajának a foszlányait takarosán oidalt fésülte; ezeknek a hézagos foszlányoknak vas fényük dereng itt a falra akasztott petróleum- lámpáit alatt. A csillagok boldogítanak, de nem világítanak. — öregem üljön le ide szembe a lócára. Aláson megköszöni, de csak állva marad. Ki­húzza a belső zsebből a levelezőlapot, csakugyan én irtam-é. Én, én. El akarok a híren öreg Rhnóexyval be­szélgetni. Igenis, köszöni aláson (nagyot hajlik hozzá) s csak csodálkozik. Olyan elfogultság nyomja, mint­ha törvény elé citálták volna. A sötét bal kéz a hurokra menekül. Stimmelni kezd, öntudatlanul. Megkérdem, hogy hát akadt-e mér muzsikálta tő vendég, mióta megjött? — Igenis aláson kérem, két szekeres gazda tanyázott az ivóban, azok huzatták. — Mit kapott tőlök? — Nem löktek semmit, csak életet adtak. (Élet: gaíbonapálinka.) — Inna még valamit, öreg? — Aláson megköszönöm. (Olyat hajlik minden kérdésre, majd az asztalra esik.) — Veresbort. Hogy kocinihassunk. — Veresbort igenis. A csárdás előhozza a veresbort, poharat kettőt. Az öreg Rimóczy aközben már egyik lábáról a másikra áll. Pattingatja a húrjait. — Aláson kérőm, milyen nótát tetszik pa­rancsolni? — Azt, amelyiket öreg Rimóczy legjobb szereti. — Azt, instállom aláson. (Nevetni próbál. Nin­csen fogai.) — Először te hajtsuk fel ezt a pof* bort. Segítse az isten. — Aláson kérem, kézit csókolom — ezen szó­val koránt hajbókolva. Hát aztán nyakába teszi a komisz hegedűt, hálrahuzza a léjét, a szemét becsukta: Kiszáradt a tóbul mind a sár mind a ráz A szegény barom i.s csak a pásztorra niz Istenem, teremtőm nggy egy csendes esőt A szegény jószágnak jó legelő mezőt. Ezt a merő imádságot úgy énekelte végig, mint az énekes kódus. Rezgésen, rivósnn. Olyan szép egyszerű a dalja a vén páezlornótá- nnk, zsoltár. Az öregnek nicseri hangja, sohso volt tán. A vonója, Jaj, az úgy csipelt, mint a szúnyog. Megitatom az öreget. Azután emeli másik nótá­hoz a vonót. És mogsimogntja a homlokát. És rá- kenxÜ Azt mondja: Elszaladt az ökröm, * Bodor, a Virág Letörte a kertbe a rezidát Hej rezida, rezida, rezida Kis angyalom, mér vagy olyan csalfa. Sohse hallottuk a rezedát reztdának, ez a virág öreg Rimóczy ajakén hajtott. ö, hogy sírta-rrtta est a szép seerelmet te. S amellett, mintha beteg kis legény szájából jönne a hang, a templomi kórus közt. Gyenge sovány ember az öreg, beesett a melle, mint a régi viskó fala. — Hát öreg, azt a híres régi nótát: nem loptam én életembe ... Buktatja a fejét, hogy: igenis aláson kérem. Bánatot szerez nekem, hogy ilyen alázatos legyen­gült lélek, Ilyen ijedt fogoly, ilyen megvert kutya az öreg Rimóczy, délibábos rónaság vándora. Stimmel. A dé-hurral veszekszik. — Üljön le már. öreg, agyonjárta magát máma. — Igenis megköszönöm, kezeit csókolom. (De még mindig nem mer leülni.) Oda ajánlom a nóta előtt a bicskám a nyereg­fára. Mert már nagyon panaszkodtak az idegeim. Rátette, jól vám Haliga: Nem loptam én életembe. Csak egy csikót Debrecenbe. Azon hajtottam hat tinót, Mind a hat daruezőrü vót Elhajtottam Kecskemétre, Négyet eladtam belőle, Kettőt adtam a bírónak: Az én kiszabadít ómnak. De panaszos, de keserves 1 A szava reszket, a keze is reszket, De a keze nem akkor reszket, mikor kéne. (Nem tudja cifrázni as öreg.) No egy kortyot kőibe 1 Úgy ni. S tovább sajog a nóta: A berinyi fogadónál Kilenc zaandár elébem áll, Mind a kilenc kérdi tüllem, Hun as utazó levelem. Megáfj, mingyán megmutatom, Csak a lajbim kigombolom, Kettőt rögtön fűbe lőttem, Itt az utazó levelem. Cofel idea lovam Betyár Nagyhortobágyig meg ne állj ®tb. stb. — mert még van vagy tizenkét strófa. És az alatt a tizenkét strófa alatt a szenvedő lámpabél halottas fényénél, behunyt szemekkel hintálja hanyattvetett fejőt előttem egy kisértet a magánosságban, kinek a száját a nyújtott szavak tárogatják s kinek a rendhagyó arcvonásait mint­ha a sivatag szelek zilálták volna el; egy kisértet, görbülő csontváz, amelyik szárasztja, füstöli magán a maradék, húst; egy elfáradt földi gyermek, ro­zoga gramofon, szószólója szegénységnek, szere­lemnek, föld és állatok párájának; feneketlen gége, melyből az emberi örökkévalóság foly, mely­nek homályán átal as angyalok édes beszéde fénylik. Hajtogatja a nóta jobbra-balnt öreg Rtmőczy fejét, mint a szél a barna bugát. A lehullott pillák, a horpadt szemek mögött egy elmúlt világ álmodik. Bánat felhője lepi meg a nóta patakja szánét s belé-belészur a dévajság napsugara. A ridogáló nóta alatt át- meg átlépi ezt a per­nyéé arcot a mosoly, mint a holdfény. És életkort, öltözetet, hátteret vált á mesés este varázslatálban az öreg Rimóczy; egy percben ős igric, más percben a harcok lantos Tinódija, azután a végvárak nótahordó rongyos katona- deákja, azután meg a vásárokon kántáló istória- óruló a kupiét terjesztő siheder a Mliszinkör előtt, meg azután a kieiklott főhadnagy, a megbokroso­dott szolgabiró, kiből úri primáa lett az Erükében; az ábrándos rend őr tanácsos, aki dobogóra hág, evikkeres, szurok ingos Ányos Laci Pesten a sze­zonban, zsírozott bnjuszu, sarkantyú* Tornyai János nyáron a síoboSzIai hetipiacon, ki kofaer­nyő alól hörgi a Plón-fóle nyomdában sokszoros! tolt idei nótát. : Ez mind az égi madár szavához huzó ember hang, mind egy összeragadt népnek a tulajdon szivéhez szóló fohásza, Iramodó Jókedvnek, neki­szabadult fájdalomnak hajtószára, millió lesük véráramának titkos közös metrum*, a dal A nóta, a magyar nóta, azt ktezakkaeoEtaeá mmm lehet, feíejttetni *e Csíkban, aean ökomérooabaa, sem Újszeged alatt. Népek nyelvei elporladtak volna itt a Mdta, ha csak beszéltek volna azok a népek, s nem énekeltek volna. Ax országokat & dal tartja meg, a dal. A fényes vers, inkább mint a fényes kard. öreg Rimóczy kifáradtál, ülj le már Nagy nehezen le tudom édesgetni a lóca szélire. Még tartja a mosolyt, de sóhajtozik, lebocsátja a fejét Boldog és fiatal vett mirr danolt, mig a hegedű nyomta a szivét. Ehneséltessük az öreg Rimőczyval, hogy tett belőle Rimóczy? Csak mig ez a kis félliter tart még. — Tehenész gyerek voltam instálom aláson Lukács Dezső tekintetes méltóságoe urnái, Nád­udvar alatt. — Tizenhét esztendős koromba vettem egy ci­gány embertől muzsikát. Mert igen szerettem * muzsika szavát. — Magam magamtól tanultam igenis instálom. Ügy jártam muzsikálva a tehén után. — Két esztendeig muzsikáltam a tehénnek meg a kutyának. — Gyenge vótam, nem szerették a szolgálatomat. — Hét hét esztendők után acaíolni meDlem ta­vaszon a Horváth-tanyára. Egy hajnalba megkés­tem, akkor elküldték a napszámból. — Akkor betértem ide hortobágyi csárdába. A hegedű velem vót. Akkor jártam huszonkettedik esztendőbe. —• Akkor elkezdtem muzsikálni. Meg danolni te igenis. Mert elhoztam olyan nótát Hadház alól, akit Hortobágyon nem ismertek. Meg azut Horto­bágyon engem tanítottak olyanra, akit én nem ismertem. így vót osztán Instálom aláson, vittem hoztam a nótát, Cserepesről a Kadarcsba. a Ka- darcsból az angyalházi pásztortanyára. — Próbáltam még paraszt lenni, próbáltam én. Elmentem másik esztendőbe gép mellé (cséplés- hez), de megszédültem a gép mellett. — Rokonságom nem volt nékem aláson instá­lom. Aki lett volna, nem is tudtam felőle. Rám se hederitett soha, nem instálom. Mert én törvény­telen voltam instálom aláson. Anyám nevét vise­lem, Rimőczy Máriáét. — Az. aki apám volt. az is csak kétkarú sze­gény ember volt. (Nem volt a két dologra való karjánál egyebe.) — Kék csikós öltözetbe jártam, aztat szerettem. Csárdába háltam a lócán, hodályba háltam, cse- rénynél háltam, ólba, istállóba háltam, gyepen háltam. A régi időbe télben is kint voltam Hortobágyon, a szilaj csikósokkal, szilaj gulyá­sokkal. — Nem láttam én már betyárt, nem láttam instálkxm aláson. e^vet se láttam én belőle. (Na­gyon megcsavarja a fejét, elhúzza a szemét, fél, hogy még feladom.) Ezek enijoi sokszor meg akartak verni, ha ittasok von~k, igen vad volt a pásztor instállom ennek előtte. De az erősebbek csak pártomat fogták mindig, kivettek a kezökből. — Pénzt is löktek az embernek, etették is az embert, gondját viselték az embernek. Úgy volt, aláson Instálom. — Nádudvart temetésre is hivogattak ennek előtte. Mán most nem kellek. — Második feleségem van. meghótt az első. Nincs gyerek, nincs instálom. sose vól. Feleségem dolgozik, kendert szed, zsákoláshoz való madzagot I csinál. NagyoD szegények vagyunk mán mink I aláson instálom. — Én most már több negyven évinél járom Hortobágyot. Mán nem löknek pénzt az emberek. Innom adnak, ennem nem adnak, pénzt se löknek. (Itt-ott kirándulók megmuzsikáltatják Rimóezyt, ha jelen van; azok még löknek.) — A cigány instálom, a cigány igenis. A cigány­ság mindig rossz volt hozzám, sértegettek. Most se szenved el maga melett a cigányság; nem tudok tőlük keresetet találni nádudvari kocsmában. Mingyán oda tompod a cigányság, ahun iszik valaki. — Jókai ur adott egyszer öt pengőt, nagyon régen vöt. (Mór.) — Lordtól kaptam 6záz pengőt tavaly, iustállom. Abból fizettünk adósságot, egy kis nialacocskát vettünk, télen élni kelletett, tavaszra nem is ma­radt semmi. — Mikor jön megint Lord? Nem tetszett semmit hallani? — Igenis, instálom aláson. fejem fáj már. Min­dig megfájdul az én fejem, sert itatnak borra az emberre], pálinkát is muszáj azonnal inni, ha azt adnak, mer ennem nem adnak se pénzt nem löknek már az embernek, itallal kell jól lakni. Azt mondják, aláson instálom, jobb az az öregnek, nem kell megrágni. Nevet szegény, olyan kedves. —• Tetszik még régi nótát? Hadd el már öreg, fáj a fejed, ásítottál is az előbb, láttáin. — Hát az idei nótát, instálom? Azt is tudod, öreg Rimóczy? Hát hadd halljuk. Gólya, gólya, hossza lábú gólya, Csak az mondom, ne menj Pzoboszlóra, Arra járnak fürödni a jányok, •Gólyamadár szégyent ne hozz rájok. Ez a nóta a szoboszlai hőforrásból gőzölgött. —■ Alhatnáin már igenis, kezeit csókolom, al­hatnám. Tegyük el hát magunkat holnapra, öreg Ri­móczy. Karjába veszi h hegedűt, a fejér bárány bőr kucsmát a fojóbe rakja, lekopog az ii in bi tusról, indul lassan a hodály felé, ott alszik majd a Já­szolban. A árnyéka húzódik utána, hegedűje fej* kinyúlik félre. Haj rarida, resida, reeiía ... 8 1929 Jníra* 28, raninaf

Next

/
Thumbnails
Contents