Prágai Magyar Hirlap, 1929. május (8. évfolyam, 100-122 / 2025-2047. szám)

1929-05-24 / 117. (2042.) szám

2 929 máfris 24, péntek­adóreform segítségével a fizetendő "annuitáso­kat könnyű volna a német költségvetésbe be­illeszteni és mivel mindenki tudná, mi a kö­telessége és mennyit kell fizetni, a birodalom csakhamar rendezett gazdasági viszonyok kö­zé kerülne. A Vossische Zeitung szerint a jobboldal nem szívesen látná ezt a megnyug­vást és a nagy koalíció uralmát és ezért min­dent elkövet, hogy a megegyezést elgáncsol­ja. A hivatalos lapok általában rendkívül pesz- szi misztikusan Ítélik meg a helyzetet. A centrumpárti Germania például lehetetlen­nek tartja a megegyezést és a szociáldemok­rata Vorwarts is neheztelően ir a szövetsé­gesek telhetetlen ségéről. Föl a végső harcra! Paris, május 23. Valamennyi lap kije­lenti, hagy holnap-holnapután rendkívül éPes lesz a harc a szaJcértőkonferencián a német delegátusok és a szövetségesek de­legátusai között. A Petit Párisién szerint korai lenne sikert jósolni. A végső diis- kusszió a lelgfékeveszteétebb szenvedélyes­séggel fo|p lefolyni és senki sem tudhatja, miként végződik. A Matin szerint a legne­hezebb és a legdelikátabb problémák ke­rülnek döntésre. Schacht és a német dele­gáció, úgy látszik, nem hajlandó tovább vitatkozni, holott a szövetségesek memo­randumát diskussziós bázisnak kellene te­kinteni. A lapok általában meg sem emlí­tik, hogy a szövetségesek memoranduma a Young-tervezet tetemes megváltoztatását jelenti. Egyedül Pentinaoc ismeri el, hogy a szövetségesek titokban változtatásokat csempésztek be az amerikai ajánlatba. A konferencia legközelebbi teljes ülését pén­teken tartják meg, amikor a lapok szerint minden el fog dőlni. Voegler lemondását a francia sajtó szánt-szándékkal nem tartja jelentősnek és alig emlékezik meg róla. Véleménye szerint a lemondás teljesen mellékes esemény. A német táborban ural­kodó nézeteltéréseket a lapok egyáltalá­ban nem veszik figyelembe, ami hozzátar­tozik a francia taktikához, amely — mint említettük — igyekszik a Young-tervezet- be belecsempészett változtatást ártatlannak és jelentéktelennek föltüntetni. ' Mussolini Olaszország külpolitikájáról és a külföldi olaszok kötelességéről Támadások Jugoszlávia és Franciaország ellen — Esti munka a római kamarában Róma, május 23. Az olasz kamara tegnap óta üléseit este kilenc óra és éjfél között tartja, hogy a miniszterek és a képviselők napközben eleget tehessenek egyéb elfog­laltságuknak. Tegnap este a külügyi költ­ségvetés vitájának alkalmával Fera képvi­selő kétségbevonta Franciaországnak azt a jogát, hogy Tuniszban különleges törvénye­ket alkalmazzon az idegenekre. A nemzet­közi jog nem ismerhet külömbséget ember és ember között. Coselchi képviselő a há­borús önkéntesek nevében hevesen megtá­madta Jugoszláviát, amelynek kormánya ál­lítólag agresszív politikát folytat és ott árt Olaszországnak, ahol csak árthat. Jugoszlá­via titokban támadást készít elő Albánia és Olaszország ellen. Jugoszlávia 1927 tava­sza óta egyedül Franciaországban három­száz millió dinár értékű hadianyagot vásá­rolt. Fiume kikötőjét a jugoszlávok egye­nesen bojkottálják és a határon állandó a torzsalkodás a jugoszláv katonák és a békés i olasz állampolgárok között. Az ülés végén Mussolini nagy beszédet mondott külpolitikájáról. Fölemlítette, hogy Olaszország nem gátolja meg a kivándor­lást, de ellenőrzi azt és mindenütt biztosí­tani igyekszik munkásainak anyagi és er­kölcsi érdekeit. A külföldi olaszok a jövő­ben mindenütt kénytelenek lesznek alá­vetni magukat Olaszország diplomáciai képviselői parancsainak, mert soha ; nem térhetnek többé vissza hazájukba. Mussoli­ni uj törvényt dolgozott ki, amely a kül­földi fasizmus helyzetét szabályozza. A kül­földön sem lehet más tekintély, mint a bel­földön, azaz csak az állam. A fasiszta po­litika egyik legnagyobb eredménye Rhodos szigetének és a környező szigeteknek ál­landó birtokbavétele, miután a francia kor­mány lemondott jogairól. A fasizmus előtti olasz kormányok egyszer s mindenkorra lemondtak a Dodekanézoszi szigetek birto­káról és hibájukat a fasizmusnak kellett jóvátenni. Jugoszláviát állandóan fWelni kell, de meg kell őrizni a nyugalmat és a hidegvért. Amikor az 1924-es baráti paktu­mot nem újították meg, sokan krízistől fél­tek. A valóságban a paktum még lejárta előtt holt betiitömeg volt és nem javított a helyzeten. Nevetséges volna olyan barát­sági szerződést megújítani, amely érdemle­gesen soha sem létezett. Időközben semmi nem változott. — Nyugodtan várjuk az eseményeket Nem ringatózunk illúziókban, de reméljük, hogy Jugoszlávia vezető köreiben végre megérik az őszinte olaszbarát politika meg­kezdésének vágya cs akkor minden rend­be jön. Olaszország mindenütt ébren vi­gyáz érdekeire. Az előbbi olasz kormányok nem követhettek megfelelő külpolitikát mert szervezetlenek voltak, Előbb az olasz népet kellett egységessé forrasztani, csak azután kezdhettek sikerés külügyi munká­ba. Ma Olaszországot tisztelik és az olasz kormány szavára mindenütt hallgatnak. A fasizmus fokozatos megerősödésével Olasz­országtól a jövőben szükség esetén félni is fognak. A kamara nagy lelkesedéssel fogadta Mussolini beszédét és 279 szavazattal 3 elle­nében elfogadta a külügyminisztérium költ­ségvetését. A szocialista blokk és a katolikus pártok karöltve támadnak az agrár-iparos-demokrata blokk ellen! Az elcsüggedt City London, május 23. A párisi jóvátétel! kon­ferencián történt legújabb kellemetlen vál­tozás Londonban komoly aggodalomra ad okot. A City köreiben csalódottan emlékez­nek meg az immár hírhedtté vált francia optimizmusról, amelyet az események ismét meghazudtoltak. Voegler lemondása London­ban nem keltett föltünést, mivel az angol lapok régóta tudták, hogy a német delegáció kebelében a Young-kompromisszum elfoga­dásának, vagy el nem fogadásának kérdésé­ben komoly nézeteltérés uralkodik. A Daily Telegraph vezércikkében kije­lenti, hegy Voegler lemondása komoly ve- szedeJmet jelent ée miaga után vonhatja az egész német delegáció összeomlását. Németország azonban nem szabotálhatja a konferenciát, mert az eredménytelenség százszorta többet ártana a birodalomnak, mint a szövetségeseknek. Prága, május 23. A csehszlovák sajtó a leg­utóbbi napokban élénken foglalkozik a pár­tok nagy blokkjainak kialakulásával. Egyes lapok szerint a parlament képe a jövőben há­rom nagy blokk jegyében fog kialakulni az agrár-iparos-demokrata, a katolikus és a szo­cialista pártcsoportoknak blokkokba való szö­vetkezésével. Ezek a kombinációk azonban egyelőre nem jutottak túl a hírlapi találgatá­sok határain. Jellemző azonban, hogy egyes lapok már a három reménybeli blokk egy­máshoz való viszonyáról Írnak, ügy tüntetik fel az agrár-iparos-demokrata blokkot, mint a leendő centrumot, mely a maga számbeli ereje s programjának és taktikájának mérsé­keltebb alakja révén a mindenkori kormány- többségek magva lesz. E szerint a felfogás sze­rint a három blokk közül ax agrár-iparos blokk a helyzet adottságaihoz mérten hol a katolikus, hol a szocialista blokkhoz fog köze­ledni ée a kettő köziül az egyikkel váltogatva fog majd alkotni kormánytöbbséget és alakit kormányt. A már létező agrár-iparos-demok­rata blokk sajtója arról vél tudni, hogy a félig kész szocialista és a most propagált katolikus blokk már előre kölcsönösen kí­méli egymást agitációiban és mindkettőjük gzervezkedése elsősorban az agrár-iparos­demokrata blokk ellen irányul. A Pozsonyban megjelenő nemzeti demokrata Národni Dennik többek között a következő­ket Írja: — A szocialistáknak a katolikus pártokhoz való közeledése mind élesebb körvonalakban látható. A néppártiak határozottan örülnek annak, hogy a nemzeti szocialisták az agrár­párt rovására élénkebb szervezkedési tevé­kenységet fejtenek ki Szlovenszkón. A szlo­vák néppártiak még sohasem beszéltek oly kíméletesen a vörös szocialistákról, mint ez alkalommal. A másik oldalon a szocialisták abbahagyták a ludákok támadását s támadá­sukat az agrárpárt ellen összpontosítják. Csű­rik cseh néppárti képviselő a morvaországi Sedinben tartott népgyülésen nyíltan hangoz­tatta, hogy elérkesett aa ideje annak, amikor a katoli­kusoknak együtt kell dolgosniok a szocia­listákkal. Hogy a Národni Dennik állításában van némi igazság, látható abból, hogyan Ítéli meg a szlo­vák néppárt Benes pártjának szlovenszkói ter­jeszkedését, A néppártiak ugyanis a nemzeti szocialisták szlovenszkói „betörését" maguk­ra nézve nem tartják katasztrofális jelenség- j lista szervezkedés elsősorban az agráriusok ellen irányul. Az agrárpárt szlovák frakciójá­ban ugyanis Hodzsa távozása óta meglehetős tájékozatlanság és stagnálás uralkodik. A legutóbbi napokban egyenesen szakadás tünetei vehetők észre az agrárpárthoz tar­tozó evangélikus körökben. Mint már jelentettük, az északszlovenszkói evangélikus papság jelentékeny része az egy­házi bíróság elé kívánja állítani Csobrda lip­tói esperest, az agrárpárt egyik főkorifeusát, mivel az esperes hivatali hatalmát állítólag politikai agitációkra használta föl. A néppár­tiak becslése szerint az agrárpárt tért vészit az evangélikus fal­vakban, melyek lelkészei egyrészt a szlo­vák nemzeti párthoz, másrészt a cseh nem­zeti szocialistákhoz (?) hajlanak. Szerintük az agrárpárt főleg a városokban fog nagy veszteségeket szenvedni, ahol ugyanis a városi elemeket Benes pártja fogja elhódítani tőlük. Ezt az utóbbi feltevést az agrárpárt! Slovensky Dennik is megengedi, amikor kon­statálja, hogy a nemzeti szocialisták főleg a szlovenszkói városokra vetik ki hálójukat, de az agrárlap szerint itt a nemzeti szocialisták, a szociáldemokrata párt és a kommunisták nek s megállapítják, hogy a nemzeti szocia-1 rovására fognak terjeszkednL A láthatatlan ellenség A Prágai Magyar Hírlap eredeti regénye Irta: DARVAS JÁNOS 30 Meg akarta jegyezni, hogy a mérnök tulaj­donképpen hazudott, amikor azt mondta, hogy az ajtó be van zárva, de ezt a megjegy­zést inkább elhallgatta, hogy csak mielőbb az utcára kerülhessen. — Pardon, a csokrot it felejetette — je­gyezte meg a féri. — Köszönöm, — szólt Lucy zavartan, s megint magába fojtotta a megjegyzést, hogy a virágcsokrot banalitásnak tartja, pláne egy ilyen „modern embertől". Zavarában kezet nyújtott neki. A férfi lassan meghajolt s ajkához akarta emelni a kezét. Lucy azonban erőteljesen biztos kézszoritással eftihári tóttá a mozdu­latot. Egymás szemébe néztek. Két nyílt, bá­tor tekintet. A kézfogásnál a két arc mintha egy milliméternyire egymásfelé hajolt volna. Mikor Lucy kifordult az ajtón, a férfinek az volt az érzése, mintha Lucy fölfelé vetett pillantása hasonló lett volna ahhoz a fejtar- táshoz, mikor a nő az ajkát csókra nyújtja. Az autó a kapu előtt állt. A ködben alig két lépésre lehetett látni. Lucy beült a gép­kocsiba. A soffőr sokáig bajlódott, a motorral, amig begyújtott és berregésbe hozta. Lucy meglepetve vette észre, hogy az ülésről fel­kelt és eltávozott. Ugyanakkor azonban a gépkocsi megindult magától és nyugodt menettel jobbra-bálra kanyarodott, a köd bebu rkolt utcákon. Lucy a fülében hallotta dobogni a szivét. Fűvel len hangot nem mert kiejteni. Eszébe jutott minapi alma, hogy egy rabló a soffőr- je helyébe ijlt, elkezdett vágtatni vele s ő nem tudott sem kiáltani, sem kiugratni, fcs ugyanaz az arc. Ez az ébrenlét is most olyan álomszerű. Mennyi sok rejtély bogozódik körülötte három nap óta. Minden elfogódottsága dacára a nagy köd­ben igyekezett pontosan az emlékezetébe vésni, amit az útból meg lehetett Jegyezni. Egy-egy sarkot, egy-egy cégtáblát. És főleg az irányt. Közben ezer gondolat cikázott át agyán. Utólag vette csak észre, hányszor egész mást lehetett volna mondania, mint amit mondott. De a férfi határozottsága, az sze­relte le. Bosszantotta, hogy esetleg az az ember gyámoltalannak gondolja. Erőteljesebben kellett volna visszaverni. Fölháboritó, hogy az az ember bélopózott a legintimebb dolgai­ba. Mint egy tolvaj. Mint egy bandita. Arcul- csapást érdemelt volna. Pofont. Szemtelen. A belső izgalomtól reszketett. De most már késő erről ábrándozni — gondolta. — Mért nem akkor mondta a talpraesett választ, ami­kor lehetett és kellett volna? Érezte, hogy ma először hagyta esetbe a talpraesettsége. Szégyelte magát. Az autó a Hillington-Streteen a Byrd-pa- lota előtt állt meg. Lucy sietve ugrott ki be­lőle. uan vesz ez a fráter annyi szemtelen hátor­szontlátásra I — suttogta egy titokzatos hang. Mintha kísértetek csápjai üldöznék, úgy szaladt föl ívucy a szobájába. LUCY SEMLEGESSÉGET VÁLLAL —• Mit. csinálna most más a helyemen? — tette föl magának hidegen a kérdést, amikor kissé magához tért. Más leány biztosan sír­va fakadna tanácstalanságában. Ezt Lucy Byrd nem fogja tenni. Egy tény: ez a barbár vérig sértette. Hon- ! rablólovag. Carvon csrpa gyöngédség. Ez can-1 ságot: úgy kezelni őt, mini. holmi reklám-1 babái KezköaBH hodini üzletkötéshez, ős niégi \ ''hozzá olyan magától értetődő fölényeskedés­sel. Ilyet vele szemben még senki nem meré­szelt megengedni magának. Ennek az em­bernek meg kéne mutatni. Meg is fogja mu­tatni. Tán azt hiszi ez a barbár, hogy egy an­gol lánnyal úgy lehet bánni, ahogy ott kele­ten szokás? No ezt meg fogja keserűim. Carvon Az egészen más. Lovagias ur. Ez: rablólovag Carvon csuka gyöngédség. Ez csu­pa briganti durvaság. Carvon úgy viselke­dik, mint a testvér. Ez, mint egy aszfaltbe­tyár. Fölfuvalkodott férfivad. Az ilyen szép pimasz fenevadat meg kell szelídíteni, ne­vetségessé tenni, kigunyodni, megalázni. De mivel is állhatna bosszút rajta: Följe­lenteni? Becsuknák lopásért. Az nemtelen basszál volna. Nem, ilyet még egy utolsó férfi sem követ­ne el. Biztosan azért merte elárulni a nevét. Mert tudta, mert számított arra, hogy egy nő szánalomból sem árulná el. Ez is csak puszta saámitás nála. Selleynek hívják. An­gol névnek is egészen szép. Aztán kár is volna egy csínyért nagyon véres bosszút ál- lani rajta. Elvégre gyönyörű az , amit alko­tott. Ha igaz. A Nibelung-f él isteneik mese­világát varázsolta a földre. A láthatatlan kö­peny mondája. Az óterit-anyagból való ruha. Ez még Carvon találmányánál is különb. Nagyabb alkotás, mint a rádió. Ilyen zseni­nek aljasság volna gáncsot vetni. Mit tegyen? Legjobb lesz azonnal fölke­resni Eddyt s tőle kérni tanácsot. El kell mondania mindent. Hiszen már az is cinkos­ság, hogy megőrzi közös titkát ezzel a szép arcátlan férfival. Még falán dicsekedni fog imgánaik ez a török azzal a tudattal, hogy közős titkuk van. Ezt az előnyt nem fogja megkapni. Eddy már asszony, tehát tanácsot fog tudni adni egy ilyen férfivad ellen. De Eddy? Eddy mégis veszedelmes fecse­gő. Eddy mindenl elmond az urának. Hogy még Hűit,' i • :n ‘jheljn li ill mi lörlént. — nem, azt nem lehet. Amit Eddy tud, az Harry révén a vezérkar is nyomban megtud­ja Nem. Ezt másnak nem szabad elmonda­nia. Becsengette a szobaleányt. — Atyám már elment? — Már közel egy órája. — Nem kérdett semmit? — Nem, csak aztán, a minisztériumból te­lefonon. — Mit akart? — Csak Miss Lucyt kereste. — Köszönöm. Fölhívta atyját. — Most értesültem, hogy a nyakékje el­veszett — szólt Byrd. — Úgy hallom Pearcy embere már jó nyomon van. — Nem Papa, a Pearcy embere rossz nyomon lehet, mert a nyakék már a kezem­ben van. — Hogyan került meg? — Nagyon egyszerűen. Most délután sé­táltam s mire visszajöttem, már a szobám­ban találtam. — Akkor ne nyúljon hozzá, hagyja érintet­len, amíg Pearcy embere meg nem vizsgálja. Biztosan találni fog rajta ujjlenyomatokat, az nagyon fontos. Egyébként mi újság? — Semmi, Papa­— Köszönöm, Lucy. — Jó napot Papa! Letette a telefonkagylót. Besietett kis toa­Iel (szobájába. — Ez az ember azt kívánta, hogy holmi üzeneteket adjak ál — gondolta magában. — Üzenetvivőnek és tanúnak akart fölhasz­nálni. Ezért kellett; engem kíméletlenül há­romszor halálra rémíteni. És a fürdősze Iámba betolakodnia. Ha jő gyerek lennék, most megk'iiném neki. Segítenék neki, hogy sikerüljön amit akar. De én nem akarok jó lenni és nem akarok neki segíteni. mm***

Next

/
Thumbnails
Contents