Prágai Magyar Hirlap, 1929. május (8. évfolyam, 100-122 / 2025-2047. szám)

1929-05-19 / 114. (2039.) szám

10 1929 májra 19, vasárnap. szubjektív hölgyek Irta : SIMON GÉZA Az érdekelt szemlélő, amilyen a jelen esetben a sorok Írója is, akinek a háborút illetőleg két­ségtelenül dekadens és maliciózue, de megcsökö- nyösödött és mégmá&ithatatlan álláspontja van, miután elolvasta Remarque: „Nyugaton a helyzet változatlan" cimü munkáját és 6záz százalékos meg­elégedettséggel tudomásul vette a könyv páratlan sikerét, — azzal a pésszimisztikus kíváncsisággal, ami minden ilyen rosszmájú ember második én-je. várta a fejleményeket, a botrányt, a biztós felhá­borodást, amit Remarque ezzel a szinte drasztikus Írásával a jólnevelt, ideálisan és romlatlanul gon­dolkodó közönség körében keltett. Mert, hogy a könyv sérti egyesek ízlését, öntudatlanul és min­den tendencia nélkül, csupán lidércnyomás szerű súlyává! agyonlapit bizonycr elveket és eszmény­képeket, az tény- Erre a másik álláspont nevé­ben válaszolni kellett. A támadások nem is kés­tek, de a könyvnek és a szerzőnek már nem sok kárt okóztak. A könyv négyszázezredik példánya felé közeledik, néhány hónap alatt nyolc nyelvre fordítják, a kritikák egyöntetű dicséretek és a támadások lassan elcgöndesednek. És akkor jönnek a hölgyek. A német nők: anyák, mátkák, hitvesek, nővérek és kedvesek. Irodalmi vita estélyt rendeznek Remarque könyvével kap­csolatban és most, hogy újságban olvasom az es­télyen történteket, elképesztő eshetőségek jut­nak eszembe a jövőt illetőleg, eshetőségek, amiket ezek a derék hölgyek minden tárgyilagosság mel­lőzésével vitatnak és mindannyiunk számára kilá­tásba is helyeznek és amivel kapcsolatban, tekint­ve hogy többedmagammal képviselt személyes ügyünkről van szó, bizonyos meggondolásaim, sőt ellenvetéseim vannak. A szóbanforgó hölgyek megbélyegzik a könyv íróját. Megállapítják, hogy a könyv írója nem lehet igaz német ember, mert gyáva, férfiatl&n, destruktív, rontja a fiatalságot, túloz, (mert. a hölgyek, ami az utolsó gépháború élményeit illeti, roppant jól vannak informálva), — és különben is hol marad az eszme, a zászló, a hős és a cél? Ebben a pontban megegyezik Re- marque és olvasóinak a véleménye az említett hölgyek szubjektív kirohanásával. Hol marad mind­ez? Remarque katonája is ezt kérdezi, mikor egy el­lőtt félláb aproposából egy árokban nyög. — és közben talán eszébe jut az is. hogy hős. csak nem bir beletörődni, mert nagyon fáj. — és inkább volna kétlábú pincér, vagy olyan ügyvéd, akinek mind a két szeme megvan, mint rendjeles hős, akinek utólag majd gratulálnak, mert bizonyos okok folytán sikerült az egyik lábát ismeretlen vidéken hagynia, ami most hiányzik, mert egy ellőtt láb minden protéz és érvelés ellenére is, a leghatározottabban és mindig hiányzik. Az utol­só háború, ha semmit, de a hitetlenek egyik téte­lét fényesen igazolta: — nincs az a hősies fogalom, ami egy üszkösödé lábon segite Erre különben különösen hangsúlyozottan felhívom a vitatkozó hölgyek figyelmét is. De az egyes részletekre még maguktól is emlékezni fognak. Mikor Béla bejött az ajtón és a csillár felé a levegőbe bámult és hív­ta a hölgyeket. Béla nem látott, mert vak volt. És a hölgyek nem mertek összenézni, csak csendesen sírni kezdtek, mert szerették Bélá", nem csak azért, mert Béla ezt a szerelmet, vagy szeretétet megér­demelte, vagy nem érdemelte meg. hanem azért is, mert a hölgyeknek igy rendelte a sors, hogy szeressék Bélát és ez igy is volt valahogy rendjén. gr 1914 őszről emlékezünk a vitaestélyen elhang­zottakhoz hasonló kijelentésekre, amit akkor buz­dítás alakjában adtak a hölgyok a búcsúzoknak, virágos vasúti perronok őszirózsás romantikájá­ban, integető fehér zsebkendők utolsó üdvözleté­vel, könnybe lábbadt szemekkel és megilletődve mondták, hogy: ,szegény ember..." — és ag­gódtak, ahogy illett. Ugyanekkor Romain Rolland felhívást intézett „Örökéletü Antigoné" címen minden asszonyhoz, amiben célzásokat engedett meg magának arra nézve, hogy talán a hölgyek se utolsó sorban hibásak abban, hogy a „szegény" ember háborúskodni ment. mert ba tette, úgy első sorban a hölgyekért tette; jobban mondva az ural­kodó mentalitás itélőszéke elöl szalad a frontra verekedni, mert ha véletlenül gondolkodni pró­bálna és vonakodna kimenni, akkor komoly kelle­metlenségekbe keveri magát a hölgyek előtt, akik az ilyesmiben az ismert spártai pajzs-motto alapján j nem tűrik a tréfát és inkább aggódnak érle. csal; légyen hős. mint a többi, illetve a többié. Rornain Rollandot csúnyán elitélték és a háború éveiben morális halott volt. A „szegény" ember pedig vállalt a a neki ki­osztott szerepet, kiment, tetvezk*,dett. kérőink •> dott, bekötötte arcát, fejét, kolikát kapott, levá­gnia-sorban a végtagjait, meghalt, vagy a jobbik- esetben nagyokat nyögött titokban és várta a nagy zavar végét. Hol maradt a hős? — Parisban fek­szik az Arc de Triomphe alatt, Ismeretlen Katt ná- i,ak b:vják és hősnek tisztelik, mert a rengeteg fájdalmában tehetetlen asszony vigasztalására leg­alább ezt a nimbusz-szerűséget meg kellett idi.i az áldozatnak, bár mindenki, aki egy kicsit kö­rülnéz abban a véres rendelienségb -n. "íui ir:a már, tíz éve? távjaiban enyhébb, legendás színek­ben maradi meg a közvetve, vagy * özveíieuül ér­dekelt generációk emlékezetében, — ez a min­denki tudja, hogy egy kegyelete.? csalásról van •zó mert ez a hős nem létezed, mint ahogy el­lenlábasa, a gyáva sem létezett, egyformán szeren­csében jó, vagy rossz emberek voltak mind a Jtett- ten, akik egy árok fenekén ülve, p.gy szeszélyes r-Mjlagjáráfí kiszámíthatatlan esélyei alapján vár­ták, hogy melyikükre, mikor kerül a sor. Egy ilyen gyűlés alkalmából eszébe jut nz em­bernek, hogy talán még se kellett volna a közön­séget nagyon vigasztalni, mert azok, akiknek iga­zán fáj, — mert vannak ilyenek is. de azok nem vitatkoznak, — ennek a csendes réaznek gyenge vigasz a más,ok kegyelete é* a hőéi legenda, vi­szont a vigasztalhatok tulgyorsan vigasztalódnak, fiz év alatt sokat, felejtenek és kezdik elölről az egészet, fáradhálatlau lelkesedéssel és az ügy iránt érzett ismert buzgalommal. És a „szegény" férfi újra kimegy, egyszerűen azért, mert nem tehet másképp. Megteszi, mert mindent megtesz a höl­gyekért, mert mást se tehet, csak amit értük tesz és akár Petracra, akár Stringberg ,’deológiőja alap­ján vizsgáljuk a dolgot, a vége mégis csak az, hogy a férfi egy életen keresztül tollaskodik test­ben és lélekben, csak hogy megnyerje a hölgyek tetszését. Ezzel már születése pillanatában öntu­datlanul leszámolt és egy életen keresztül várja a legszínesebb tollasodásra kínálkozó alkalmat. Részben igy kerül az első sorba az árokba is, ahol ez aztán néha eszébe jut és ilyenkor a dur- vábbja káromkodik, a finomabbja pedig elmereng és Faustot kezdi olvasni, vagy a Bibliát. gr Mindenek előtt tudni szeretném, hogy az emlí­tett hölgyek pontosan mit is akarnak, hogy előre számolhasson az ember a lehetőségekkel, ügy, ahogy beszéltek, nehéz valami érdemleges progra­mot összeállitani, mert az ismert frázisokon és azoknak lírai fogalmazásán kívül, nem sok kéz­zelfogható dolgot mondtak. Ha csak az attrakció­ról, mint olyanról volna szó és az említett hölgyek megelégednének a külsőségekkel, (hiszen volta­képpen eddig se jutott nekik személyesen sokkal több az induló vonatoknál). — úgy ezen még le­hetne segíteni. Két hetenkint egyszer minden na­gyobb állomásról indítanának közköltségen egy fel­virágzott, feliratozott vonatot, harmoqikázó kato­nasapkás, statisztákkal, — és a hölgyek integethet­nének apró zsebkendőjükkel, virágot dobálnának és mondanák, hogy „szegény Lajos..." — azzal a különbséggel, hogy Lajos időközben az irodában még félnyolckor is gépbe diktál a kisasszony­nak, mert tudja, hogy ma csak később kell haza- mennie, mert a hölgyeknek búcsúzó délutánjuk van és ilyenkor később szoktak vacsorázni. Ezt nem csak a Lajos érdekében gondolom igy he­lyesnek, hanem a hölgyeket is meg akarom kí­mélni az elmaradhatatlan következményektől, amik a legsúlyosabbak és amiket, sajnos, már fe- lejténi kezdenek. De ha a hölgyek tényleg komolyan gondolják, (pedig igy látszatra komolyan beszéltek) — és to­vább értekeznek a dólogról, úgy, hogy elgondolá­saik és terveik általánosan közismertek lesznek, beláthatatlan kellemetlenségeket jövendölhetek, már csak, egy újonnan adódó esetben részletesen kifejtendő, személyes álláspontom alapján is, ami különben semmi esetre sem egyedülálló, tekintve, hogy egyre gyarapodik azok száma, akik inkább vállalják a legsúlyosabb vádak..t, de egy születé­sük óta beidegzödött szokás alapján mereven ra­gaszkodnak minden végtagjukhoz. Megtörténhetik már most az is, hogy egy ilyen hölgy szerelmes lesz. Mind a ketten fiatalok és kedvesek, minden okuk megvan rá, hogy jól érez­zék magukat és megtalálják egymást, mint ahogy ez már ilyen esetben eddig is bevett szokás volt. Mégis, mikor a nyári kávéház terasszán, kellő nap­lementében a kedves először néz lopva szervétája mögül szerelmesen odaadó pillantással szerelme tár­gyára, az érdekelt és jólinformált fiatalember vi­sítani fog, (mert visítani fog), mint a fülönfogott disznó, rossz előérzetében. ha vért szagol és spon­tán panaszra nyitja a száját érthetetlenül predesz­tinált, legszemélyesebb érdekeivel ellenkező soro­sa előtt... * bet, A XlX-ik század vizitkártyái írta: 3(rúdy Qyula „Kérem a kezét.. 7 ..Kérem a kezét". Ennek a kéznek tulajdonosnője Fifi volt, de a kéz- birtokosnőt az akkori Magyarországon Szindbádon kívül senki se emlegette, még csak gondolataiban sem ezen a tévén. Vendéglátáskor elővett szalvétáin olyan címerek és monogramok voltak, házias 1 imzésben, hogy a járatlanabb vendég alig merte megtörölni bennük a húslevestől csurgó bajszát. (Pedig az egykori Fifi ekkoriban olyan húsleveseket főzött, mintha az lett volna a fogadalma, hogy minden lanyha fér­figyom rőt megismertessen az egészségesség dalla­maival; minden karcsúra szabott mellényt titkon kigomboltasson a kellemeteskedő ebédelés varázs­hatása alatt; megmozgassa azokat a jó, teli, tekin­télyes, gallérokba már alig férő gégéket, amelyek­nek külső feszületükről kényelmes ollóval nyiro- gatták a borbélyok a szakállt, a hetyke borotvát pokolba kívánta a gége-tulajdonos komóciójában .. Az egykori Fifi címeres, ropogós, esztendőszámra pihenő asztalkendőit még a legragyásabb nyakak­ra, a bibircsókos, duzzadt, szőrös nyakakra se mer­ték felkötni olyan istenigazában, amint a nagy­ságos asztalkendőket szokás, görcsre, szamájfül alakjában, hogy majd a mellényt takaró részen szép emléke maradhasson az elfogyasztott ételeknek. Nem, soha senki nem merészelte az egykori Fifi asztalkendőjébe fujtni az orrát ebéd végeztével, még akkor sem. ha tavasz volt és a mártások megfelelő nyomokat hagytak a kendő hófehér ré­szén. Az egykori Fifi olyan tekintélyt tartott asz­talánál, hogy a legvakmerőbb vendégek se próbál­koztak meg azzal a művelettel, hogy az asztal alatt titkon letolják eugos cipőiket, miközben elme­rengve nézegettek késeikkel, villáikkal, kanalaik­kal a salátás-tálakra. „Igen, a zeller-saláta", — kiáltották fel nagy lelkesedéssel, miután némi erő­feszítés árán ballábuk nagyujjával sikerült a jobb- lábukról a cipőt letolni a hosszadalmasnak ígér­kező ebéd alatt. gr ... Ennek a meghitt, szorításában bátorító és örökhiiségü kéznek a tulajdbnosnője ugyanaz a ré> gi Fifi volt, aki, miután a korcsolya-pályákon Andrássy Manó gróf szénkályhái mellett, a Re- dout üvogkcly-hekben égő gázlángjai alatt ki tán­colta magát: háziasszony lelt és Pest közelében egy kastélyban olyan vendégszobákat rendezett be ven­dégeiknek, hogy egyetlen vendége sem panasz­kodhatott a nyugodalom ellen. Valamely gazda$z- szony fortély folytán, soha, a legkényesebb vendég sem spekulálhatta ki, hogy ki volt elődje például a kertre nyiló vendégszobában, amelynek igaz történetéről majd bővebben szólunk, ha az egykori Fifi kezén kívül őt magát is megismerhetjük. A kertre nyiló vendégszobának olyan jó illata volt, hogy a vendég mikor ide az ebéd végeztével be­lepett: először is szimatolni kezdett, mielőtt bár­mely vendégszobába való leendőjéhez hozzáfo­gott volna. Valami füstölőt égethettek itt, — mert a vendég fantáziája szinte látta a cukorsüvegecske aJaku, barna, parázsló szoba füstölőt tekorgő füst­jében a zöld cserépkályha könyökén. Az ilyen, ré­gimódi szobafüstölő illata melleit valóban hajla­mos a vendég, hogy hosszabb ideig maradjon a háznál. eladok cs parcellázok birtokot több helyen Érdeklődök forduljanak Vaskó Nitra De a füstölőknek nyoma se volt már a barátsá­gos kályha-könyökön, de még a sült almahéjnak sem. amely nélkül jóindulatú kályhák alig képzel­hetők. Szindbád, mint az élet örök kiváncsija, te­hát jövendőbeli ágyát vette szemügyre, hogy ta­pasztalatait öregbítse. Igen. fehérre lakkozott faágy volt ez, amilyeh- ben a német guvernáptok aludni és szár­nyas, kékszemü angyalfejet ragasztanak az ágy- deszka ama felére, ahová fejpárnájukat helyezik. Igen, a szárnyas angyalka rózsaszínű képe most 1 is a helyén volt. Szindbád meghatottan nézett, mert szinte könnyáradásként eszébe jutottak mindazok az elzászi származású nevelőnők, akik felnőtt ko­rában jóságosán pótolgatták azokat a hiányokat, amelyeket gyermekkorában elmulasztott. És aztán felhajtotta a vendégszoba ágyán a kü­lönösen simulékony gyapjutakarót, hogy szemügyre vegye a nagyhasu párnákat is, amelyek olyansze- r-üek voltak, mintha az első hóesés pelyheivel töl­tötték volna meg őket. Előbb gyanakodva nézett a párnák hattyú-színeibe, a lábzsák biborpirosságá- ba, de még a paplan gombjain is megpróbálta uj­jait, vájjon melyiket csavargatta egy álmatlan kéz egy előző éjszakán? A gombok mind helyükön voltak és a gyüretlen lepedő se mondhatott egye­bet, mint azt, hogy legutoljára napfényben szárí­tották a zöld füvön, nem pedig valamely avas padláson, valamely ruhaszárító kötélen, amelyre vásik a foga minden boldogtalan szívű szakács- nénak. És a félig felvetett ágyból megint csak olyan hízelkedő jószag áramlott, hogy a gyanakvó Szindbád se gondolhatott arra, hogy más is aludt valaha az ágyban: ravaszdi haszonbérlő, aki titok­ba, éjszaka abba a résbe köpdös, amely rés a fal­tól az ágydeszkát elválasztja. — vagy pedig mar- í hakupec, aki éjszakára a szalmazsákba rejti pénz­erszényét, és reggelre kelve az egész ágyat szét­szórj^, amig erszélyét megtalálandja. És az éjjeli szekrényben sem volt nyoma emlék­be itthagyott régi harisnyáknak, kapcáknak, lesza­kadt cipőstrufliknak, ismeretlen orvosságos üve­gelmék, kenőcsös skatulyácskáknak, törött fésűk­nek; tiifokában felejtett cérnáknak, pókoknak, le­gyeknek, egyéb bogaraknak, amelyeket szeretnek éjszakára az álmos vendégek az éjjeli szekrények fiókjába zárni. Csipkézett szélű, fehér papirossal bé­lelt éjjeli szekrény volt, amelyben Szindbád vik- szos cipője bizonyára kellemesen érzi magát, a kaptafa és a papucs bizonyára nem mennek el in- ften vizitbe más vendégszobákba, mert helyükön érzik magúkat. „Még csak egy imakönyvecske kel­lene a szélestalpu gyerlyatartó mellé, hogy ko­mótosan várhassam a legrosszabb éjszakát", — gondolta magában Szindbád, amikor végre az ágy alatt a osizmahuzöt is megtalálta, amely olyan vendégek részére volt előkészítve, amely vendé­geknek vértódulás vagy egyéb nyavalyák miatt a lábukig nem szabad lehajolni. És egy ruhásszekrény is volt a szobában, még pedig nem abból a fajtából, amilyent a pestkörnyé­ki házakban találgatnak, amelyeknek az egyik fe­le el van zárva a háziak holmijával, miközben a vendég titkos dolgokra, így, leveles szüzdohányra, elé gyanús fehérneműkre is gondolhat; ennek a szekrénynek mindkét szárnya nyitva volt, tisztára Súroltam fodros papirossal boriivá, mintha a ven­dég érkezése előtt szedték volna ki polcaiból a mepyasszonyi kelengyét, hogy másik szobába he­lyezzék el, mert vannak még komoly férfiak is a világon, akik az ilyen menyasszonyi kelengye lát­tára, hosszú női hálóingben szeretnék tölteni az éjszakát. De a zsebkendőkből biztosan lopnak egyét-kntlőt. A moédópszla! nem volt hivalkodó, de szegény sem. 1 i’ÍJT9>i Meglehetős lerejdelmü, kékvirágos mosdótál foglalt helyet a közepén, amelynek súlyáról fel­tehető volt, hogy nem veszik le helyéről, minden ringy-rongy lábmosásért. Egy kisebb és fürgébb tál volt erre a célra a mosdóasztal alá készítve, mellette fehér locsoló és kanna, amelyekben va­lódi esőviz volt, a legédesebb a mosakodás benne, mert barackvirágossá teszi a lajt^kpipaszinü arco­kat is. Helyen volt az orgona virág-illatú szájmosó- pohár is, égetett nefelejcsekkel megjelölve, hogy mindenki tudja rendeltetési célját. No és ha már itt tartott Szindbád: a legnagyobb meghatottsággal bontotta ki a monogrammos tö­rülköző-kendőket is. Az egyik vastag, bolyhos, barátságos, amely a maga hivató!tságát: a dörijső- lést a nyakon vagy egyéb fájós testrészeken való éjszakázást hízelkedve leplezte. A másik törül- ^ köző már többet tudott a társadalmi érintkezésből?' Közömbös volt, mintha már sok ember belelöröite volna a kezét. És légsulymérő is volt a vendégszobában, még­pedig a kertre nyíló ablak rámájára alkalmazva, fénylőn, rezesen, kristályosán, miniha nem régen került volna ide a pesti botiból és igazságosan 'mutatta a vidéki időjárást. Künn nedves tél, azok­nak a ravasz leieknek a fajtájából, amikor az úgy­nevezett hideg-kedvelő egyének sem tudnak fel­melegedni a szabadban való tipegéstől, topogástől. jóízű káromkodástól, visszhangos krákogástól, pá­rás kőhintésfől, orrfuvástól. vagy borkóstolástól. Azon ál-telek egyikét jelezte a fehér ablakszárnyra srófolt barométer, amikor a higanyoszlop maga is bizonytalankodni látszik a zérus körül, mintha nem fudná elhatározni, hogy miféle rendelke?esí ad­jon az embereknek, akiknek egy része reggelen­ként és estéukint, sőt a jólelkiismeretüek delen- kint is megvizsgálják a higanyoszlopot, hogy ehhez szabják teendőiket, mondanivalóikat, kedveiket, káromkodásaikat vagy dicséreteiket. Nem. a kerti vendégszobában légsulymérő egyetlenszer sem akart arra az álláspontra helyezkedni, hogy a sza­vakkal amúgy is takarékoskodó vendég csak egyetlen szóval is megdicsérje az időjárás kemény­ségét, komolyságát, férfiasságát, amely dicsérettel szinte a maga szavahihetőségét is bizonyította. (Mert télidőben mindenkinek megvannak a maga jelei az időjárás fordulásairól, a vadkaosák repü­lése, a hizott pulykapecsenye mellcsontjának a szí­ne, a kerti fák között bolyongó esti ködök, vagy a reggelre is itt felejtett néma köd-ismerősök visel­kedése, de még a bornak az ize is biztosabb fok­mérő minden meteorológiai jóslásnál). A vendég­szobabeli légsulymérő csalafintáskodva barátkozott a piros zérus alatti vonalakkal, számjegyekkel, mintha egy vagyonos kisasszony válogatna a kérői között... „Nincs semmi szaga az éjszakának, ami­kor az ember hálóingfelé vetett bundában, kézi­lámpással járna az udvaron, hogy némi friss leve­gőt is szívjon a nyomasztó álmok ellen", — mond­ta Szindbád, amikor körültekintett a házban és ügyefogyottan sajnálni kezdte a várost, ahol azelőtt kalucsniban közlekedett. „Hő!" — kiáltott fél, de nem nagy lelkesedéssel, amikor bőrbekötőtt em­lékkönyvet fedezett fel a kerliszoba egyik fiókjá­ban, ahová többen beirlák élményeik és nevük emlékezetét. Éppen olvadt odakünn és lábcsiszolgatás hallat­szott az egész házban, mintha Isten tudná bánj vendég közeledne. Slatvini „Anna*4 JA Sithinmtartalmn ásványvíz Kutkezelöség: SPISSKÉ VLACHY I Mit kell tennünk a szívbajokat és I az anyagcserezavarokat gyógyító 9 Podébrady I való utazáskor? 1. Háziorvosától kérjen levelet 1 a betegvizsgáló és gyógyintézet ^ orvosai részére arról, hogy miképen |i| kezelte. Hazatérésekor az intézet Wm vezetősége megadja a pontos diag- pH nózist és közli, hogy miként kezel- ||| ték az intézeti orvosok. 2. Elutazása előtt a pályaud* ||1 varon egy erre szolgáló űrlapon |sg igazoltassa, hogy fürdőbe utazik. ||| Ezzel jogot szerez a visszautazás ||| idején való vasúti kedvezményre. ||| 3. Podébradyba való megérke- ||i zésekor azonnal forduljon apálya- &|| udvaron elhelyezett lakásközvetitö ||| és információs irodához. 4. Ha bővebb információra van |g|j szüksége, akkor forduljon a für- jja döigazgatósághoz. A főszezon megkezdődött.

Next

/
Thumbnails
Contents