Prágai Magyar Hirlap, 1929. május (8. évfolyam, 100-122 / 2025-2047. szám)

1929-05-16 / 111. (2036.) szám

1929 mája« IS. temriA. A Magyar Könyvhét impozáns nyitánya — Kíebelsberg: Túlbecsüljük a külföldi könyveket — Budapest, május 15. (Budapesti szerkesztősé günktől.) Hétfőn kezdődött meg a magyar iroda lom nagyboté, amelyet a Magyar írók Egyesüieh rendez. A magyar könyvhét első napján a Tudó mányo-s Akadémia nagytermében a magyar iroda lom minden reprezentánsa megjelent és a tudó roányos világ képviselői is részt vettek a magyai könyvhét ünnepies megnyitásán. Zsúfolt karza tok várták az érkezőket. Tizenegy óra után né hány perccel érkezett meg Kíebelsberg Kunó grói kultuszminiszter, akit Voinovich Géza. és Balassa József dr., a Magyar írók Egyesületének vezetői fogadtak. Voinovich Géza megnyitó szavaiban fölkérte a vallás- é« közoktatásügyi minisztert ünnepi beszé­dének elmondására. Kíebelsberg Kunó gróf töb­bek között ezeket mondotta: — Túlbecsüljük a külföldi könyveket. Különb­séget kell tenni ezen a téren. A természettudomá­nyok terén elzárkózni dőreség volna. Az, aki a- mezőgazdaságban nem akarna traktort alkalmazni, a közlekedés terén ki akarná küszöbölni a repülő­gépet és az automobilt, nem akarna rádiót hall­gatni, maradi lenne. Az a kulturpolitikus pedig, aki a- természettudományi kultúrának az ország­ba való beszürődése elé nehézségeket támasztana, súlyos bűnt- követne el nemzetével szemben. A szépirodalom terén, a szellemi tudományok nem­zeti tárgya terén azonban nagy7 veszedelmet rejt magában az, ha a kül­földi munkáknak túlságos jelentőséget tulajdo­nítunk. A szépirodalom nagy részben tükre annak a tár­sadalomnak, amelyben megszületik, mert annak szükségességeivel foglalkozik és annak problémáit fejtegeti. Németországban a szociális kérdések és a eexuális bajok állnak sok téren előtérben, ter­mészetes tehát, hogy a- szépirodalomban is nagy szerepet játszanak ezek a problémák. Fa azonban ezt az irodalmat egy másik társadalomba hozzuk, amelynek más problémái vannak, ugv nem talál­nak olyan megértésre, mint saját országukban és olyan gondolatkörökre terelik a magyar közön­ség figyelmét, amelyek nem első-sorban érdek''vi ok bennünket. — Külföldi magyar kollégiumokat szerveztem ée őzért sokszor külföldieskedés&el vádoltak. Ró­lam, politikai múltam után senki sem tételezheti fel a*t, hogy vak sovinizmustól fűtve ei akarnék zárkózni jótékony külföldi befolyás elöl, óva in­tek azonban attól, hogy túlbecsüljük a külföldet. Bizonyos féimnveltség van abban, ha különösen a szépirodalomban a külföldi terméknek oly fel- sőbbséget tulajdonitank. Állást kell foglalni a külföldieakedé* ellen, mert fly módon a magyar faj ősi eredeti tulajdonságai forognak veszedelemben. — A magyar közoktatás megteszi a maga kö­telességét népkönyvtárak és iskolakönyvtárak alapítása terén. De ezzel a kérdés még nincs megoldva, mert nincs szomorúbb látvány, mint egy könyvtár, amelyet nem használnak. Azzal a gondolattal foglalkozom, hogy nem elég olvasni tanítani, tantárgyat kell konstruálni, az olvasás- tant, amely átvezetné az embert az iskolaszerű olvasásból a szabad olvasásba s megtanítaná arra, hogy ki-ki olyan irányt válasszon, amely hajla­mának, Ízlésének és foglalkozásának leginkább megfelel. — A magyar társadalom legszélesebb rétegei­hez oda kell vinnünk a könyvet és meg kell győz­nünk az olvasás hasznosságáról. Sok ember abban az igen nagy tévedésben van, hogy népünket ma i« annak a konzervatív embernek tartja, aniinő a háború előtt volt, amikor tízezrével voltak, akik falujuk határán túl nem mentek és nem ismertek semmit. A mai generáció megfordult Európában, ismereteket hozott magával, úgy, hogy népünk maradiságáról és naivitásáról beszélni nem lehet. — A könyvkereskedő kimagsló állást foglal el , a kereskedelemben, mert sokkal több, mint árujának puszta eladója. A könyvkereskedő a szó magasabb értelmében irodalmi tanácsadója vevő- , közönségének és olvasmányainak irányitója. Kö­telességük a kiadóknak, hogy óvakodjanak érték­telen könyvek közrebocsátásától. Sokszor mond­ják, hogy vannak könyvek, amelyek csak az ál- , lám, vágj7 az Akadémia adhat ki, mert olvasókö- ! zönségre nem számíthatnak; az ilyen könyveknek azonban nincsen lét jogosultságuk. Olyan könyvekre van szükség, amelyek érdek- I lrk a közönséget. j Ennek megválasztása a kiadó feladata, ilyenek > terjesztése érdekében akarjuk megszervezni a ma '< gyár közönséget. Lelkes tapssal fogadták a jelenlevők a minisz- ' tér nagyhatású beszédét, amely után Márkus Emi- i lia, a Nemzeti Színház örökös tagja, szavalta ol ! nagy sikerrel Vörösmarty Mihály Gondolatok a 1 könyvtárban című költeményét.. ' Gál Gyula, a Nemzeti Színház tagja, Herczeg Ferenc „A könyv11 cimü tanulmányát olvasta fel, < lelkes hatást váltván ki. Majd Surányi Miklós tar- i tott felolvasást az irodalom és a közönség viszo- f gyáró!. j Utána Babits M. szavalta el Ritmus a könyvről c. t költeményét. Befejezésül Voinovich Géza, a Ma- f gyár írók Egyesületének elnöke beszélt. Beszá- í rnolt a Magyar Könyvhét rendezőbizottságá és a, 1 közok tata-, ügyi miniszter által a, magyar tanítóság 1 körében a jó könyvek terjesztése érdekében bír- ' de tett pályázatainak eredményéről. i A Magyar Könyv-hét alkalmából Kecskeméten, i Debrecenben és máé ott már eddig is szintén ren- t deztek sikerült ünnepélyeket. Az ifjúságnak külön délutánjai lesznek és egy-egy mesedélután kereté­ben bemutatják az ifjúsági és gyermek-irodalom remekeit. Egész héten át mindegy száz magyar iró és költő dedikálja a Költősátorban minden vá­sárló nevére könyveit. Az első nap Budapesten rendkívül kedvezően alakult. A korzón, a Vörös­• Biztosítás válás ellen? Érdekes és szomorú újítás készül a németországi biztosítás terén — A házastársak befizetett járulékaiból a biztosító tar­taná el az elvált asszonyt és gyermekeit Prága, május 15. A háború utáni években mind sűrűbben ankéteztek, cikkeztek a házas­ság válságáról és számos komoly társadalom- tudományi tényező hívta fel a figyelmet a válási epidémiára. A vi 1 ágfelfordulásbau a csa­ládi élet is megrendült s a kor egyik legkomo­lyabb problémája a családi élet regi alapjainak megtartása, lett- Most egy cseh közgazdasági folyóirat, a Hospodársky Rozhled érdekes biz­tosítási újításról számol be. A válópörök követ­kezményei ugyanis nem annyira a. váló társak, mint inkább a gyermek szempontjából szomo­rúak és sok esetben úgyszólván kizárólag a tartásdij fizetése riasztja vissza a könnyelmű férjeket attól, hogy házasságukat felbontsák. Az idézett lap most arról számol be, hogy a biztosító intézetek Németországban uj biztosí­tási ág megteremtését vették fontolóra, amely nem céloz egyebet, mint éppen a válópörök megkönnyebbítését. , Német biztosítási szaklapok szerint ezt a bizto­sítást olymódon gondolnák végrehatjani, hogy minden család (férj és az asszony is) a házas­ság tartama alatt bizonyos járulékokat fizet­ne, aminek alapján az asszony válás esetén igényt tarthatna havi fizetésre. Ezt a havi fizetést az asszony uj házasságköté­séig kapná, vagy pedig annak elmaradása ese­tén haláláig, avagy pedig bizonyos időre be is szüntetnék a fizetést, igy például abban a pil­lanatban, amidőn az asszony önálló kere Jetre tenne szert. A terv jellemzi a kort, amelyben egyáltalá­ban felmerülhetett. Míg egyik oldalon valóban megkönnyítené a válást, és anyagilag nagyobb biztosítékot, nyújtana az elvált; asszonynak, másrészt azonban tagadhatatlan, hogy morális szempontból szerfölött, káros, mert az amugy- is eléggé kommerciálizálódott házassági intéz­mény még inkább ki lenne szolgáltatva minden­fajta üzelmeknek és mindenfajta számítások­nak. Alapittatott 1796 évben no n Latos uiooa mmmm Banská-Bystríca j Készítés szállít; síremlékeket, minden kénemben. Bátor- j márvány lapokat. Márvány kapcsoló táblákat. Márvány j csillárokat, iparművészeti munkákat, stb. Farfőm és szerelem Az egyiptomi nők illatszerésze — Parfömszövet — Tragédia illatban elbeszélve A kor kivonata Páris, május eleje. „Varrnak egynémely dolgok, ó Horatiol... Valóban vannak, mert ugyan mit ér minden tudományod, mikor egy édes emlék hirtelen ragyogva, sziporkázva, a múlt tengerében ki­színesedve tűnik eléd, eszedbe jut, mintha reflektor világítaná meg, olyan elevenséggel egy szín, egy arc, az arc mosolya, a haj, a cso­dalatos haj minden hulláma és nem tudod miért?! Mint régi film, melyet öntudatlan magadban hordtál, úgy pereg bensődben a legszínesebb élmények sora, szebb minden múltnál... vala­mi csodálatosan messzi múlt, amelvben egyet­len ideál uralkodik ... Ő. Aztán észreveszed, hogy érzékeid űztek csalóka játékot veled, hi­szen csak egy rég elfeledett illatot éreztél és az idézte fel benned ezt a csodálatos képsort. Az illat még mindig misztikus a tudomány számára is. Hiába tudjuk, hógy éterikus ola­jok párolgása. Ki fejti meg, hogy a párolgás egy bizonyos foka és fajtája szimpátiát kelt, más pedig tiltakozást vált ki bennünk? S mégha megfejtené is valaki, talán a parfőm- világ Newtona a lelkek illatgravitációs törvé­nyét, akkor sem magyarázhatná meg senki sem a csodát, hogy a nők előbb ismerték min­den tudománynál az illatok vonzóerejét és hogy számukra a parfőm nem egyszerű pipere­cikk volt sohasem, hanem kifejező eszköz. Herodót isz jegyzi föl a szkithák asszonyai­ról, hogy azok már ismerték a parfőmöt. A szkitha nők szárított ciprus, cédrus és tömjén­fát őröltek meg kövek közt, ehhez az őrölt liszthez vizet öntöttek. Az így keletkezett pép­pel bekenték testüket és arcukat, mikor aztán ezt a pépet lemosták magukról, az eredeti feljegyzés szerint: „szeretetreméltó illatuk VQÍt“. . . A régi egyiptomiak sós anyagokkal dörzsöl­ték be magukat — ez pótolta náluk a szap­pant és a fertőtlenítő szereket — ezekhez az anyagokhoz azonban mindig több parfőmöt adtak. A parfőmök Egyiptomban is a legkü­lönbözőbb gyökerekből, füvekből, levelekből és virágokból készültek. A papok közt külön iliatszerkészitők voltak. A. virágok közül első­sorban a rózsái és a liliomot használták. Ugyancsak a Keleten használatos volt a nár- dus, a mosusz és az ámbra. A biblia számtalan helyen említi az illatos olajokat, azaz a parfőmöt. A középkorban már művészetté lesz a legkülöubözőbb parfőmök gyártása, az újkor pedig többi vívmánya közt joggal dicsekedhetik azzal, hogy népszerűsí­tette a fejedelmek fényűzését. De nemcsak ezt tette, hanem felkutatta a különböző földrészek ősi parfőmelemeit és azokból boszorkányos kombinációkat hozott létre. Ma már elmond­hatjuk, hogy kétféle ember van: az egyik be­vallja, hogy érzésekkel reagál a parfőm re, a másik tagadja. Van még egy harmadik is: an­nak nincsenek szagló idegei. Vagy elsorvad­tak, vagy már anélkül született. Puritánok e téren nincsenek, az aszkéták a legveszed el­mesebek önmagukra és másokra nézve, az aszkéták és remeték lázba jönnek a partom­tól, a legveszélyeseb kisértés az számukra, amidőn a múlandó gyönyörűség a parfőm ké­pében támad. Fiziolőgusok és pszihológusok foglalkoztak már sokat a parfőm fiziológiájával és lélekta­nával, de nem tudtak a végére járni. Csak adatokat és tényeket sikerült összegyűjteni. Megállapították, hogy minél magasabbfoku szellemi életet él valaki, szóval minél inkább kulturember, annál jobban érzékeny az illa­tok és a szagok iránt. Annál jobban megkö­veteli a parfőmöt. A kulturembert környeze­te predesztinálja a parfőm külön élvezetére. Mivel zárt helyen tölti élete nagy részét, te­hát csak diszkrét parfőmöt tűr meg, de annál érzékenyebb a diszkréten adagolt parfőm szinbeli, érzésbeli valőrje iránt. Ugyanaz az ember, akinek fejfájást okoz az úgynevezett „borbélyszag“, a pacsuli és a brillantin, vég­telenül hálás, ha egy tiszta női testről lebel- letfinom parfőmárnyalat árad feléje. Az élet boszorkánykonyhájában is elsőren­dű vegytitok, hogy a férfi előtt az ideális nő parfőmje meghatározott érzelmi jelentőséggel és értékkel van. Ezt a hatást nem lehet vegyelemezni, amint­hogy nem lehet megmondani, hogy a szeretett nő miatt kedves-e az a bizonyos parfőm, avagy maga a parfőm is hódi tó eszköze-e a szerelemnek. Ezen legfeljebb vitatkozni lehet, de eldönteni ezt a kérdést nem. Tény az, hogy a parfőmhatás okkult jelen­ség, annál is inkább, mert az ember — eovéb teremtményekhez képest — meglehetősen mérsékelt szaglóképességgel rendelkezik. Ér­dekes az is, hogy a nők szaglóérzéke általában fejlettebb mint a férfiaké. Biológiai tapaszta­lat az is, hogy az idegen fajták szaga a más fajtabéli számára elviselhetetlenül kellemet-1 len, az idegenkedés és a bizonytalanság, sok­szor egyenesen az undor érzését váltja ki. A gyakorlat igen sok kivételt is mulatott már, különösen nők között fordul elő, hogy az idegen race után való vonzódásuk e téren nyilatkozott meg. Megtörtént, hogy egy igen előkelő, müveit és kényes Ízlésű amerikai miss éppen a cigányokat jellemző odorikus sajátsága miatt szeretett meg egy műveletlen, alacsonyabbsorban élő cigánylegéuyt és ez a szerelem romantikus házassággal végződött. Az ilyen esel azonban kivétel, még pedig : nehezen megállapítható és ellenőrizhető kivé- ; tel, utóvégre ezek azok a dolgok, ahol néha a < túlságos őszinteség a legnagyobb hazugság. 1 Tény az, hogy a parfőmökből nem hiáDa esi- I náltak Parisban divatbemutatókat és nem j hiába találták fel Londonban a parfőmszöve- 1 tét, a parfőmmel impregnált ruhái. A parfőm. i ha tudományosak akarunk lenni nagyképűség i nélkül, érzésliullámzfisokal idéz cin minden i épérzékü emberben. £ Igen érdekes kísérletet folytattak erre néz­ve az egyik párisi pszibikai laboratóriumban. Rekonstruálták a médium ideáljának parfőm- jét és minden bevezetés nélkül, előkészítés nélkül az egyik termet illatosították vele. Majd végigvezették a médiumot több szobán, köztük ezen is és végül megkérdezték, melyi­ket tartja a legbarátságosabbnak a szobák kö­zül. A felelet a busz kísérlet alkalmával tizen­hétben az volt, hogy mind a tizenheten ösztö­nösön a parfőmmel megjelölt szobát jelölték meg. A három negatív eset, a három kivétel pe­dig megfelelő analízis és utánjárás után még frapánsabb bizonyíték volt: az e^vik esetben vagyoni különbségek miatt reménytelen sze­relemről volt szó, and a médium hiúságát sér­tette, a második tragikus szerelem volt a férfi ! hibájából, a harmadik médium pedig fegyel- ! mezeit, józan életet akart élni és ebben, úgy I vélte, hogy a természet által kijelölt női ideál- ! ja akadályozta volna. ! íme három tragédia parfőm és virágnyelven ; elmondva. Bizonyos, hogy minden kor és min- ■ den nép asszonyainak megvolt a maga külön parfőmvalőrje is. Nem véletlen, hogy a háború előtti Európa keletre fordult parfőmökérf, nem véletlen, hogy a devalvációk és forradal­mak kora egyúttal az irreális parfumkompo- ziciók kora is és az sem véletlen, hogy a par- főmkreációk ma az egyszínű természetesség klasszicitására törekszenek megint... Nézzünk csak végig az irodalomban és a művészetekben, sőt nézzük a politikát.... mintha ismerős lenne ez a törekvés. A vég­eredményben ez nem jelent mást, minthogy a nők is megtalálják, sőt. előbb és misztikusak­ban találják meg a kor kifejező eszközét, az igazi lelkét, kivonatát: a parfőmöt. RÖNTGENFÉNYKÉP Peter Debye dr., a lipcsei egyetem fizikai in­tézetének tanára, most egészen úttörő kísérlete­ket végzett a molekulák megismerésének terén. Ez a tudomány egyre nagyobb fontosságra te íz „szert és csak a legutóbbi, időben foglalkoznak , vele intenziven a tudósok. A molekulák vizsgája és megfigyelése rend- , kívül komplikált munkával jár, tekintettel ar- . ra, hogy a molekulák láthatatlanok. Még a leg­erősebb mikroszkóp segítségével sem lehet a . molekulákat meglátni A mikroszkóp is csak ‘ azokat a tárgyakat mutatja meg, amelyek nem . kisebbek, mint a fényhullám hossza. A meleku- lák általában ezerszer kisebbek a fény huliám- ’ hosszánál. Már most ha a molekulákat mégis ‘ látni akarjuk, olyan fényre van szükségünk, amelynek hullámhossza körülbelül megfelel a. molekula hullámhosszának. Egyetlen ilyen fény van: a röntgensugár. Ennek a hullámhossza ezerszer kisebb a látható fény huilámihoászánál. A röntgensugarak tehát láthatóvá tehetik a molekulákat. Csak egy nehézség van: a rönt­gensugarak nem törnek és nem verődnek víse­s.za, mint a rendes fénysugarak és azért azt. amit ők mutatnak nem lehet- mikroszkóp utján megmagyarázni. Itt azonban a tudomány segít­ségére jön a fényinterferencia. Ez a- röntgensu­gárnak éppen olyan tulajdonsága, mint a ren­des fénysugárnak. Az inferencia lényege: ha valamely fehér fényt valami sürü hálón keresz­tül nézzük, szivárványszínűnek látszik, ha egv tárgyat rácsok mögé teszünk, nagyobbnak lát­juk, stb. Tulajdonképpen úgy derült ki, hogy a röntgensugarak is fénysugarak, hogy mikor a röntgensugarakat kristályokon vezették kc- r es-zt-ül, interferenciaképek keletkeztek. Már most, ha a röntgensugarakat egy molekulán át­vezetjük, a röntgensugár elhajlásából megtud­juk, hogy miképpen van felépítve ez a mole­kula. Megtudjuk, hogyan helyezkednek el ben­ne építőkövei: az atomok. A molekula belsejébe tehát be lehet tekin­teni. Ezt bizonyítják Debye professzor legújabb kísérletei. A professzor tetrachioroxyddal kísér­letezett. Ennek a molekulája egy szénoxid és négy chlorát-atomból áll. Ennek az anyagnak egy gőzrétegét egyszínű röntgensugaraival vilá­gította át a tudós. Az anyagból kilépő rönt­gensugarakat ernyővel felfogta és az elhajlott hullámokról fényképfelvételeket készített. A röntgensugarak a gázon át olyan gyöngén szi­várognak, hogy a fényképezőgép filmjét 20-30 órán át kellett a sugarak hatásának kitenni, amig végül használható képet kaptak. A laikus számára nem mond soka.t a molekuláról felvett fénykép. Csak köröket látni a képen. A szakem­ber számára azonban ezek a körök megoldják a molekula belsejének egész rejtélyét. Csak számításokat kell végezni a fényképfovéte’ek alapján és ki lehet számi tani. milyen távolságra vannak egymástól a tet:f eklorszóaoxyd mole­kulájában a chloratomok. Olyan törtszámot kap­tak eredményül, amelynek számlálója <1.15 nevezője pedig 1.000,000.000. Szóval a mole­kula atomjai között a távolság 3 százmilliomod milliméter. Debye professzor eljárása alapján most már majdnem minden auypg molekulájá­ról lehet ilyen röntgcnfényképl'olvételeket ké­szíteni. 4 marthy téren, a Nemzeti Színház előtt, a Ko&sut Lajos uccában, a város össze* gócpontjain mej jelent a magyar könyv, összesen nyolcvan sáto: bán folyik az árusítás. Napközben az írók szem; lyesen is megjelennek és autogramra okát adna! Az első napon Kosztolányi Dezső, Móra Feren< Markovic-s Rodion, Zsolt Béla, Komároray Jáno és Nagy Endre adtak autograramot és dedikálta! könyvpéldányokat. A Vörösmarthy-téren felállító 1 magyar költők sátrában az első órában 45 peng ára könyv fogyott el. Általában sokan vették . tragikus sorsú Oholnoky László könyveit, amelye két gyászruhás özvegye árusít a sátorban. Általa bán nagy bizakodással néznek a Könyv hét leFo yá-sa elé.

Next

/
Thumbnails
Contents