Prágai Magyar Hirlap, 1929. április (8. évfolyam, 76-99 / 2001-2024. szám)

1929-04-06 / 79. (2004.) szám

19B9 Aperflig 6, eiombait. •TOBiMVVWtolt'mMiAP 9 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ A hideg légáramlat beözönlőé Középeurópába szűnő télben Tan, azonban ma még erősebb fagy­ban kulminált. A hőmérséklet maximuma a fagy­pont körfii morog, a minimum a Schneekoppén —17 fok Celsius rolt. — Időprognózis: Nyugaton többnyire felhős, csapadékra hajló, valamivel me­legebb, keleten még változatlan. — Meghalt a nyitrai Truzsinszsky István, a francia idegenlégió sergeantja. Nyátrai tudó- sstőnk jelenti: Az államíordiirlat előtti időben jelleg'zebes alakja volt a nyitrai életnek Tru- zsinszky István segéd tanfelügyelő, alti öt éven keresztül szolgált ,a francia idegenlégió algíri és marokkói állomásain, megszerezte a Szahara-jrend ezüstkeresztjét és mini ser- gieant szerelt le. Egy az arabokkal vívott üt­közetben súlyos fejsebet kapott, hosszú ideig élet ős halál között lebegett, erős szervezete azonban győzedelmeskedett és felépülése után hazájába tért. Fejsérülésének helyét ezüstle­mez borította. Az állaimfordulat után Truzsin- saky elkerült Nyitráröl és most érkezett híre annak, hogy Budapesten hosszas szenvedés után meghalt. — Muir. Strauss J. nőgyógyász és szülész-spe­cialista a prágai német egyete’*’ szülészeti és nő­gyógyászati klinikának (Prof. Wagner) volt ope­ratőrje, Prága Ií., Lützovrova 21. sz. alatt rendel 11—12. 15—17. Telefon: 34-318. Diatherma. — Találkozó hir. Felhiivjuk mindazon volt osztálytársainkat, akik 1918—1919. iskolai évben a besztercebányai felsőkereskedelmi iskola felső osztályának hallgatói voltak, kö­zöljék pontos címüket a 10 éves találkozó megtartása céljából Fiaszák Béla és Lux Kál­mán volt osztálytársaikkal, Bánská Bystri- eára. — Világosság derül a Kapuváron talált befala­zott holttest rejtélyére. Soronból'jelentik: Néhány nappal ezelőtt megírta a P. M. H„ hogy Kapuvá­ron egy lebontásra került pincefalban rejtélyes férfiholttestre bukkantak, amely be volt falazva. Ezzel az esette! kapcsolatban a soproni rendőrség előtt ma jelentkezett Guido cisztercita lelkész, aki a kornmün alatt egy sopronmegyei kolostorban tartózkodott és előadta, ’ ogy annak idején egy éjszaka folyamán elhívták őt egy helyre, ahová bekötött szemekkel vezették a vörös katonák. Mi­kor levették szeméről a kötést, egy nyakig befala­zott idősebb úriember állott előtte, akit meggyón­tatott és megáldoztatott. Ezután a lelkészt bekö­tött szemekkel visszavezették. A kommün bukása őta sokszor rőbálta megkeresni azt a helyet, ahová elvezették, de e* nem sikerült neki. Most arra gyanakszik, hogy a megtalált befalazott holttest azonos lesi aszal, akit a kommunisták a prole­tárdiktatúra alatt befalaztak. — A XX. ©sztály»«rsjáték 5. osztályának mai első burásán nyertek: 3000 koronát: 189614 153305 27206. - 2000 koronát: 5231 13623 85711 113472 127163 60964 40906 47690 170438 88020 61785 168205. A hazátok m 5.-ik mztéiybm májút 13.-ig I tartanak , 38t-AA vikkcujegíjck kaphatók .0cűunanái %kvncLju.'% j — Amikor a rendőrből autótulajdonos lesz. Nyitrai tudósítónk jelenti: Valkovios lévai rend­őr a közelmúltban elhatározta, hogy a terhes rend­őri szolgálatot a kellemesebbnek látszó autó- taxis állásával cseréli fel. Szolgálatát elhagyta, antót vásárolt, engedélyt szerzett és taxizni ké­szült. A napokban saját autóján próbautat tett, melyre családiját is magával vitte. Mikor az autó meglehetős sebességgel száguldott már, egy sze­kér jött vele szembe. A soífőr ki akarta kerülni a szekeret, a kormánykeréken azonban a kelleté­nél nagyobbat rántott, úgy, hogy az autó neki­szaladt egy telefónpóznának. Valkovies kisgyere­ke nagy ívben repült ki a kocsiból és a szántóföl­den terült el. Valkovies'- és a soífőr csak jelen­téktelen zuzódásokat szenvedtek, felesége azon­ban kezén és arcán súlyosan megsérült. Az autó oldala betörött. A kár meghaladja a hétezer koro­nát. Valkovies a szerencsétlenséget követő napon ismét ngy határozott, hogy felhagy a taxizással és mint rendőr ismét jelentkezik a város szolgála­tába. xx MUDr. Kende Béla, a bőr és nemibajok és kozmetika szakorvosa, Stepánska 57. (Lu­cerna-palota). Diathermia és kvarcfény keze­lés. Rendel: 10—12-ig és 2— %6-ig. Telefon: 385-79. — Reménytelen Szerelem miatt felakasztotta magát Budapesten ogy műegyetemi hallgató. Bu­dapesti szerkesztőségünk telefonálja Szabó Tamás harmadéves műegyetemi hallgató a Szent-Imre ' költőinumban felakasztott ma"át é símre észre­vették, már halott volt. A fiatalemberen, aki egy veszprémi biró fia, az utóbbi időben a búskomor­ság jelei mutatkoztak. Levelet hagyott hátra, amelyben megírta, hogy reménytelen szerelem miatt követte el tettét. A fiatalember szerelmes volt egy veszprémi urileányba, de a szerelem elé akadályok gördültek. Szabó Tamás vasárnap ér­kezett vissza Veszprémből, ahol húsvéti szabad­ságát töltötte. Reggel bezárkózott szobájába és a lámna kampójára felakasztotta magát. Keze, lába össze volt kötözve és úgy rúgta ki maga alól a Széket. Budapest, Április 5. í Ez az amerikai talajból fakadt, magyar j színpadra szerencsésen átdolgozott operett I megérdemli, hegy többet beszéljünk róla, | mint általán szoktunk a zenés darabokról. Valami egészen friss, tavaszi levegő árad belőle,, a fiatalság vérkeringése lüktet a ked­ves, ötletes történetiben, a bostoni College diákjaiban, a muzsikáiban, a táncokban, kap* csolait teremtődik nézőtér és színpad között, — hosszú idő óta az első látványos, úgyne­vezett révü-operett, amely nem képtelensé­gek és őrültségek múzeuma, amelynek elő­adása köriben nem kell felfüggeszteni a jó­zan emberi gondolkodást, mert valószínű és valóban meg is történő dolgokat mondanak, csinálnak és énekelnek benne. Még a tán­coknak is mintha a vidám cselekményt ma­gyaráznák, nem pedig csupán koreográfiái diszül vannak ráaggatva a játék tarka se­lyemfonalára. Egyáltalán: ez az operett nem függ szakadékon, szálon, igen jól meg van alapozva, figurái a földön járnak és nem a fejük tetején, emberi módon beszélnek, ér­telmes és hihető az, amit müveinek. Az is­meretlen ameri'kánus szövegírók: Lawrence Schwab és B. G. de Sylva urak megmutat­ták európai kairtársaiknak, hogyan lehet mu­latságosnak lenni, anélkül, hogy mindjárt kényszerzubbony és mentőkocsi után kiált­son a néző. S egy kicsit meg is szégyenitet- tók az európai revüirókat, akik a fantázia szabad szárnyalásának örve alatt zöldséget halmoztak és — enyhén szólva — ostobaságo­kat gyűjtöttek garmadába. A Király-Színház „Diákszerélem1 ‘-re ke­resztelte az amerikai „Good news“-t, amely három felvonásban és tizenkét képben ne­gyedfél órahosszat szórakoztatja a közönsé­get. Szilágyi László, több magyar operett szövegírója dolgozta át az eredeti librettót, sok minden jóval megtűzdelve és lokális hu­mort keverve az angolszász sujelbe. Hatá­rozottan jó munkát produkált, elfeledhetve a „Moss Amerika" oimti revüje balfogásait. A versek vidáman, kedvesen pattognak, ritmi­kusan simulva a hanéurozó, szinkópás mu­zsikához, Ray Henderson csupa-élet kompo­zícióihoz ée vagy féltucat betéthez. Sok szá­mot már a rádió ée a gramofón közvetítése révén hallottunk, de száveeen üdvözöltük az ismerő® hangokat abban a szindus, tíz perc­ről táz percre változó színpadi keretiben, amellyel az előadás szoigál. Jazz-muzsika — és mégsem háborodtunk fel, nem tiltakozunk ellene, sőt nem is sokaljuk. Semmi tangó, semmi keringő, csak fox-trott, slow-fox, blues, charfostom és lám, milyen engedelme­sen tartjuk oda á fülűnket. Mert ötletes, ke­cses, fordulatos, a vért mozgásba hevítő me­lódiák és ritmusok csendülnek fel a partitú­rából, mert a sziaxofón, a szuzafón és a ben­dzsó huncutkodásait diadalmasan túlszár­nyalja a zeneszerzők dallambeli leleménye. A dús hangszerelés itt már csak fényűzés- számba megy, nem pedig afféle muzikális pótkávé, amivel a nemlétező invenciói szok­ták felhigitani és szaporábbá tenni. Éin üwég nem láttam ilyen lelkes nézőteret, mint a „Diákszerelem“ premierjén. Öregek és fiatalok együtt tomboltak, doboltak, ujráz- lattak, egyszerre es.atoogták a tenyerük .a hiires ferencvárosi ritmusú futbail- tapsof. A színpadról jókedv áradt, de a mi nagyszerű színészeink máskor is jókedvüek. Mi történt? A „Diákszereiem“-ben olyan mondások hangzanak el, amiket valameny- nyiem mondtunk diákkorunkban. Ebben a zenés, táncos játékban olyan drukkoló diáko­kat látunk, amiilyenek magunk is voltunk, előttünk a szigorú professzor, aki kegyetle­nül buktat és a lágyszívű, aranyos tanár ur, aki kézen fogva segít át bennünket a vizs­gák és szigorlatok zátonyain, aztán látjuk a csapdába került szigorú professzort, akire ráolvassák ifjúkori bűnét, egy szerelmes ver­set, amelyben az a tudatlan sor fordul elő, hogy „a Nap forog a Föld körül" és kiderül, hogy ez a zordtekintetü, kemény ember va­lamikor épp úgy mosolygott, mint az a diákja, akit most meg akar buktatni... A diákot, a bostoni futballcsapat büszkeségét, Tom-ot az egész egyetem félti, mert Caiká- góval kell összemérni a csapat erejét, ha pe­dig Tóni megbukik, rosszkedvű lesz és el­maradnak a nagyszerű gólok. Egy kis tandíj­mentes leány puhítja meg a szigorú profész- szot szivét; a csapat győz és a futballt meg­vető professzor épp olyan n agy okát ugrik örömében, mint a sapkájukat lengető, hurrá­zó bostoni diákok. Persze Ura is van a já­tékban, sőt három szerelme® diiákpár játszik bujósdiit a tizenkét képen keresztül, hogy vé­gül is, a már Ilyenkor ismert bonyodalmak leküzdése után egymáséi legyenek. Amilyen bravúros a szövegkönyv és a ze­ne, olyan kitűnő az előadás is, amely a Ki­Elaörcsnellii minöséaii TOKIG 6UNNI tucatonkínl 30.— korom SAN A, NITRA, Wilsonová 37. Diszkrét postai szállítás naponta, rály-Szimház fénykorára emlékeztet. Lázár Ödön ezúttal olyan szerencsésnek bizonyult a szereposztásban is, mint a tavaszi sláger­darab megválasztásaiban. A Király-Színház társulatát három vendéggel egészítette ki, köztük a magyar színpad üdvöskéjével, a kis Gaál Franciskával, akinek lábanyomán si- kervirág nyílik minden színházban, ahol ven­dégeskedik, mióta a Vígszínház kötelékéből távozott. Meg kell nézni ezt a esupa-ösztön művésznőt, hogyan tud primadonna lenni — a szokványos primadonna-kellékek .nélkül. A legfinomabb vigjátékstilust viszi harcba, anél­kül persze, hogy rajta lehetne kapni a szí­nészi fogások mozgósitásán s egy-egy ráné­zéssel, mosollyal, szájeiferdüléssel, pityer- géssel, felujjongással közelebb férkőzik a szi­vekhez, mint az úgynevezett nagy (testileg is nagyarányú) primadonnák ő minden trükk- jeifekel. Énektudás nélkül úgy „hozza a szö­veget", hogy a legfelső karzaton is tisztán hallható. Végre egy „énekes színésznő", aki vékonyka hangjával a szöveg minden betűjét életre kelti, míg ugyanakkor hatalmas mé­retű hangok elnyelik a textust. Táncmozdu­lataiból az ifjúság édes harmóniája zeng. Volt is olyan sikere, amilyent régi krónikák jegyeznek fel Blaha Lujzáról, Pálmai Ilkáról, Küry Kláráról... Mellette Bittér Irén futott a siker első tűzvonalába. Megvesztegetően gaminkodott, tréfált, kotnyeleskédett, ötlete­sen táncolt, szóval „formában" volt. Vaály Ilona képviselte a lírai elemet nagyon han­gulatosan és tetszetősen. Bársony Rózsi tüne­ményesen ugrándozta végig a darabót. A fér­fiak közül Rózsahegyi Kálmán szigorú pro­fesszora, Sziklai József pompás diákfigurája, Kertész Dezső diszkrét szerelmes diákja, Dá­né® Oszkár „old boy“-a az operettstilus leg­magasabb színvonalát képviselte. A táncos csoportok mozgatását, az eleven játék nagyszerű lendületét és sok-sok részlet- ötletet a főrendező Tihanyi Vilmos javára keli inni, aki újból bebizonyította, hogy ezt a színpadi munkát ő érti a legjobban. Vincze Zsiguiond karnagyi pálcája alatt a zene min­den színe kibontakozott. A színpad változa­tos képei csak fokozták a sikert, mely — ügy­lét szák — a szezon végéig hü marad a Ki- rály-Szinházhoz. A „Nászéjszaka" óta ez az eleö operett, amelynek több mint száz elő­adást jósod a színházi meteorológia. (*) Kis interjú Hubermann Bronislavval. Huber- inann Budapesten hangversenyezett és hangver­senye előtt egy interjúban a következőket mon­dotta: Szeretném már befejezni ezt a hosszú túr nét, legalább kétszáz könyv vár reám, el kellene ezeket olvasnom. Minden érdekei, így a politika is. A politikát és a művészetet minden ellentét dacára nem lehet különválasztani, mert a művész szociá­lis funkciót teljesít, szervesen a társadalomhoz tar­tozik és. nem vonhatja ki magát a társadalom élé­téből. Az a könyv, amelyet meg akarok írni, kö- rülebeiM ilyesmiről szólana, de ehhez persze nyu galomra van szükség. Ott kellene hagynom a háng- versenydöbogót, legalább egy időre. Ez a vágyam. Azok a gondolatok, amelyek; megérlelték bennem a Paneurópa mozgalomhoz való csatlakozást, je­lentkezni fognak könyvemben. Nem ez lesz az el­ső könyvem. Tizenöt évvel ezelőttVirtam egy köny­vet, amelynek ez volt a cime: Egy virtuóz műhe­lyéből, Ebben a könyvben jórészt zenei dolgokkal foglalkoztam és elhanyagoltam a kérdés másik ol­dalát, azt, amely a valóságos életet és a művész társadalmi tevékenységét jelenti, — Hubermann a Szentföldön tett látogatásáról a következőket mondja: Egyszerű zsidó munkások előtt játszot­tam. Kőtörő munkások és földmiveseik ezek, akik­nek javarésze érettségizett. Ilyen furcsa exotikus hallgatóságom még sohasem volt. Palesztina után Konstantinápolyba mentem, ahol az exisztenciá- jukat vesztett szultáni háremhöJgyek életét tanul­mányoztam. Körülbelül négyszáz báremh ölgye volt a szultánnak. A fényhez és lustasághoz szo­kott nők hirtelen ráeszméltek az aktivitásira és a munka szükségességére. Áruházakban vagy cu­korüzletekben dolgoznak és né hányán egyszerű polgárokhoz mentek feleségül. (*) Hetvenkét festő és húsz szobrász müveit ál­lítja ki Magyarország Barcelónában. Budapestről jelentik: A magyar képzőművészetnek a barceló- nai világkiállításon való részvételéről tárgyaltak Budapesten. A külföldi kiállítási bizottság által delegált zsűri kiválogatta azokat a festményeket és azokat a szobrokat, amelyek a nemzetközi nagy művészeti kiállításon képviselni fogják a magyar művészetet. A bizottság a rendelkezésre álló mű­vészi anyagból hetvennégy festőművésznek 136 festményét és húsz szobrásznak 42 szobormüvb fogadta el. (*) Pallenberg Palesztinában. Berlinből jelentik: Patlenberg a napokban befejezi németországi fel­lépéseit és Palesztinái turnéra utazik. Érdekes kőr­útján valószínűleg veletart Fritzi Massary is. (*) A híres irodalmi szerzőből revÜiró lett. Pá­riából Írják: Maréul Pagnolt, a párisi színházi élőt; Ünnepelt hősét elérte a végzete. Párisi sikerei minden képzeletet felülmúlnak és most mégis be­állott reviiszerzőnek. A Gaeino de Paris olyan fé­nyéé anyagi ajánlatot tett neki, hogy a fiatal Író nem tudott ellenállni és elvállalta a revüs/.inhiz legújabb kiállitásos darabjának a megírását. Arra a kérdésre, hogy miért teszi ezt, igy válaszod: ügy akarok pénzt keresni, hogy utána nyugod­tan megírhassam azt az irodalmi darabomat, amely bizonyára meg fog bukni. AZ IVÁN-TÁRSULAT HETI MŰSORA KASSÁN: Szombat délután: Mary Bugán biinpöre. este: Az utolsó Verebély-lány. Vasárnap d. ti.: Zenebona. este: Az utolsó Verebély-lány. Hétfő, kedd ós szerda: áz ntolsé Verebély-lány. A POZSONYI MOZIK MŰSORA: Április 5—8. Redoute: „Elza kisasszony." Átlón: „PezsgŐs éjszakák." Tátra: „A sárga liliom." Elité: „Házasság parancsra." Metropol: ,.A dzsungelek királynője." KASSAI MOZIK MŰSORA: Fórum: Császári szerelem. A RUSZINSZKÓI MAGY R SZÍNHÁZ MŰSORA BEREGIaSZON Szombat: Éva grófnő. Vasárnap: Éva grófnő. 70RA-M0ZGÓ. NYTTRA Április 6. és 7-én: Alvilág. Szenzációs film a tol­vajok és kalandorok világából. (George Bancroft, Evelyn Brent). Rovatvezető: VÉCSEY ZOLTÁN dr. A modern sakkjaiéit kalauza ELSŐ RÉSZ Az elhárított vezércsüé Harminc év óta félelmes fegyver a világos bá­bok vezetőjének kezében a vezércsel, amely a ki- rálycseliel szemben tel- sen biztos játékot ad a megnyitó fél kezébe. Ez természetes is, mert vol­taképpen nem is igazi csel, csak pszeudogambit, hiszen az áldozatul kínált gyalogost világos bár­mely pillanatban előnyösen nyerheti vissza. A ve- zércsep elfogadása már csak azért setn előnyös, mert sötét azzal, hogy a dö gyalogossal kicseréli a c4 világos gyalogost, lemond az e4 centrum-mező- nek ellenőrzéséről és világos a középen, meg a kíráíyszámyon túlnyomó játékhoz jut, amelynek ellenértékeképpen sötét vezérszárnyi játéka nem ígér különösebb lehetőségeket, hiszen a c4 gya­logost nem tudja tartani. A vezércsel problémája éppen ezért a esel elhárításának legjobb módja, vagy esetleg egy ellenesei inegkonstfüáláfiá, mint az az Albin-gambitban történik. A vezércsel elhárításának ma már általánosan legjobbnak elismert módja az úgynevezett szláv védelem. A következőkben a szláv védelemmel foglalkozunk. I. fejezet A vezércsel szláv védelmét a vezérfutó-gyalo- gosnak egyszeri felhúzása adja, tehát ez a játék­mód a következő megnyitó lépésekből jön létre: 1. d2—d4 d?—dő 2. C2—c4 c7—c6. Ezzel a megnyitással, amely az orosz Csigorin- nak és különösen Alapinnak volt kedvelt védel­mi fegyvere, a klasszikus sakk-teória korában különösen az utóbbi foglalkozott behatóan. Alapin azért foglalt állást a szláv védelem mellett, mert a c7—c6 lépés a másik leggyakoribb védelem­mel, 2 ........67—e64al szemben egyelőre öem zár­ja el a vezérfutő fejlődésének útját és Alapin úgy gondolta, hogy sötét minden veszedelem nélkül, nyugodtan fejlesztheti ezt a futárt az fő mezőre. A második szempont, amely a c7—c6 gyaloglépést igazolja, hogy sötét több eselben a gambit gyalo­gos kiütésével és azután b7—bő-tel való meg- védelmezésével fenyeget. Alapin elemezései azonban a versenygyakorlat­ban nem nyertek megerősítést. A futár fejlesztésé­ről kiderült, hogy elhamarkodott, mert a b7 pont meggyöngül és világos ezért erélyes vezér szárnya játékhoz juthat, az a mód pedig, ahogyan Alapin megkísérelte a ganibit-gyalog kiütését és meg- védelmezését, szintén nem bizonyult kielégítőnek. A szláv megnyitás egyelőre eltűnt a verseny­gyakorlatból, mígnem Aljechin az 1922. évi lon­doni nagymesterversenyen újból sikerrel fel nem elevenítette, azután az 1924. évi meráni versenyen Rubinstein egy újabb szellemes védelmi rendszert ki nem dolgozott. Ma már a szl«v védelmet teljes értékű játékmódnak ismerik el ós Bogoljubov a vezércsel elhárításában a legjobb rendszernek tartja. A. A síláv védelem csere változata. Mivel a legutóbbi évek mestergyakorlata meg­mutatta, hogy sötét a d5 gyalognak a c4 gyalogos­sal való kicserélése által gyakran kielégítő ellen­játékhoz jut a vezérszárnyon, ennek elkerülésére divatba jött a o4 gyalogosnak a d5-ért való azon­nali kicserélése, Érdekes, hogy ezt a játékmódot leginkább Marshall kultivűljn, alti különben so­hasem tér ki a bonyodalmak elől és több játszmá­ban Capablanca is alkalmazta. A csere után azon­ban világosnak szintén nincs szemmel látható előnye, csupán a tempót tartotta meg. amelyeb azzal ért ol, hogy ő nyitott játszmái. Az állás szimmetrikus, kevés bonyodalmat nvnjt ée sötétnek' módjában all huszárjával a cd mezőt is megszálla- ni, amire nincs lehetősége mindaddig, míg a gya­logos o6-ön áll. A csereváltozat normális menete a következő: SZIDHÁzKönyvKciUTÜRA. I ■■■!■! tűi—i —lüii 1 I Al Lii-.!—iiii. ..masssasasoM^ . Diáhszeretem — Operett-bemutató a Király-színházban — Irta: Molnár Jenő

Next

/
Thumbnails
Contents