Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)

1929-02-24 / 47. (1970.) szám

1929 február 24, vasárnap.-hírlap 15 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ A« Ó8said depresszió előrenyomulásával egész Középeurópában felmelegedés állott be. A köztár­saságban a hőmérséklet emelkedett, maximuma elérte a fagypontot. A depressziót azonkívül is­mét magaslégnyomásu terület követi, úgyhogy újabb hideggel lehet számolni. — Időproguózis: Változékony, havazásra hajló, fagypont körüli hő­mérséklettel, nyugodt, később északi széllel — Két letartóztatás a két év előtt történt kora- játi betörés ügyében. Nyitrai tudósítónk jelenti: Még 1927 nyarán történt, hogy ismeretlen tettesek behatoltak Freiwklh Ede koinjáti kereskedő üzletébe, honnan több mint ezerötszáz korona értékű különféle árut loplak el. Az annak idején lefolytatott nyomozás nem vezetett eredményre, tegnap azonban fordulat állott be az ügyben. A osendőrség az alapos gyanuokok alapján letartóz­tatott két komjáti legényt és a nyilrai ügyész­ségi fogházba szállította őket- Kihallgatásuk során tagadták a betörésben való részességüket. — Nyltra város közgyűlése. Nyitrai tudósitónk jelenti: Csütörtökön délután tartotta Nyílra vá;os képviselőtestülete rendes havi ülését, Cobori vá- rosbiró elnöklete alatt. Az ülésen felmerült az az indítvány, hogy a város a luxuslakásokra külön városi adót vessen ki. Többek hozzászólása után elvben elfogadták az indítványt, egyben bizott­ságot választottak a részletes indítvány kido go- zására. A felépített vágóhíd építési kölcsönének konvertálására a város kedvező ajánlatot kapott. Elhatározta a közgyűlés, hogy az ajánlatot elfo­gadja. Ugyancsak konvertálásra kerülnek a Zem- ska Bankánál felvett nagyobb összegű kölcsönök is. Az uj polgári iskola fentartási költségeihez a város évi lü.OüO koronával fog hozzájárulni A fo­lyószabályozással kapcsolatban szükségessé vált a Fulman Barát malom vízjoginak megváltása. Az ügyben olyórtelmü döntést hozott a képviBelőtes tület, hogy egyelőre megvásárolja azt a területet, mely a malom tulajdonát képezd és a vizjog meg­váltására csak később kerül sor, amennyiben a viz­• jog már nem képezi a malom tulajdonát. Tekin­tettől a nagy nyitrai lakásínségre, a képviselötes- tülot elhatározta, hogy a városi bérházak mögötti területen szüksége* lakásokat építtet. Egyelőre ki­lencvenhat szükséglakás felépítését határozták el három és fél millió korona költséggel. Felmerült az az indítvány is, hogy a szükséglakások helyett kis családi házakat építsen a város, kitűnt azon­ban, hogy mintegy tiz millió koronába kerülne ennek a tervnek a keresztülvitele és a város nincs abban az anyagi helyzetben, hogy ilyen nagy ösz- txoget fektessen bele újabb építkezésekbe. Elhatá­rozták, többek között azt is, hogy a már meglevő tervek és engedély alapján betonhidat emelnek a volt vásártéren a vasúti vágányok felett 350 ezer korona költséggel — Egy üveg tokaji kaü&ndja as amerikai kóp- viselőháiban. Newyortcból Írják: Egy üveg tokaji bor haragos összecsapásnak, de ezen kívül kelle- jmiea, meglepetésnek és ^hosszan tartó derültség­nek" vett okozója a washingtoni képviselőház- bau. Oreeo floridai „száraz“ képviselő és Celler brooklyud ,.nedves" képviselő heves vitába ele­gyedett a prohíbició kérdése felett. A vita hevé­ben Celler képviselő egyszerre csak egy üveg tokaji bort szedett elő valahonnan és körözés végett átadta a legközelebbi képviselőnek, hogy tessék, nézzék meg, ilyen bort receptre bárme­lyik gyógyszertárban lehet kapni, ami újra csak „a probibició tarthatatlanságát bizonyítja". Cel­ler ellenfele hevesen kikelt az ellen, hogy a kép- viaelőházba ilyen bizonyítékokat hozzanak és kö­vetelte, hogy az elnök kobozaz el a bori Mire azonban az elnök eleget tett a kérésnek és az üveg tokaji az elnök asztaléra került, az egész Ház hangos derültségére eg. csepn bor sem volt az üvegben. Ülés után egész embergyürü vette kö­rül Celler képviselőt és a honatyák állítólag arról érdeklődtek, hogy milyen márkájú bor is volt az és hogyan lehet hozzájutná... A napsugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat. a szeplőkel és a májfolto- kaL Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A fol­tosa rcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a leg­újabb a világhírű MARY CREAl eltávolít minden Használat előtt — foltot, pattanást, kiütést. használat után gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz az arcbőr visszanyeri üdeségét. frisseségé- Kapható gyógy­szertárban. drogériában é« parfümériában Készí­ti Dr. Pollák gyógyszertára, f’icstany Naponta postai szétküldés. Garnitúra 2*2.50 Ké.. nappali krém 10 Ké.. éjjeli (szeplőirtó) 10 Ké. Vigyázat! Csak valódit fogadjon el! — Felakasztotta magát egy nagytaipolcsányi borbélysegéd. Nyitrai tudósítónk jelenti: Pecho János nagytapotcsányi borbélysegéd tegnap dél- ulán felakaszto'ta magát. A fiatalember már na­pokká' ezelőtt említette ismerősei elölt, hogy vé­gei vet é'etének. mert szülei folylonos szidal­mai! nem bírja tovább. Fenyegetőzését senki sem vette komolyan. Mikor holttestére ráakadtak, már kihűli állapotban volt. n Saloator forrás feloldja és eltáoöWja a srer- oezetaen lerakódott saoakat Oasmentes. emésztést elő­segítő, kellemes üdítő ital KERESZTSZÓ REJTVÉNY A 46-ik számú keresztszórejtvény. Vízszintes sorok: 1. Az egyházi áttam neve. (A harmadik helyen egy felesleges v-betü van beszúrva.) 15. Névuló. 16. Szabálytalan alakuló kristály. 17. A zendülő teszi. 18. Fordítva: haíá- rocsószó. 19. Originális: magyarul. 21. Ritka: la­tinul 22. Igen, szláv nyelven, fonetikusan. 28. Égbe száll 24. Svéd férfinév. 26. U’r, németül (Az egyik mássalhangzó elhagyásával). 27. Egy előindiai országból való. 29. I-betüvel az elején női név, ó-belüvel a második helyen a világ fő­városa. 31. Visszafelé és az elején Sz-betü hozzá­adásával nagy keletindiai sziget. 33. Visszafelé s a mássalhangzó megkettőzésével latin vonatkozó névmás. 34. Sziget az Égei-tengerben, egyúttal ásvány és iskolai szer. 36. Visszafelé: fontos hang­szer a jazz ben. 37. Visszafelé: derék, idegen nyelven. 39. Kérdőszó s hetedik helyen a sző első betűjének megismétlése. ( ....... fuj a szél?) 41. Viss zafelé: mérges gáz. 43. A 27. vízszintes 4. és 3. betűje. 44. Férfinév. 46. Mesealak. Hegyi és erdei törpe. Becézett férfinév is. 48. Német kettős magánhangzó. 49. Egy nagy magyar regényíró monogramja s történelmi regényének címe. 50. Visszafelé: a jőszivü ember teszi. 51. öt.... tea. 52. Ikerszó egyik fele. Harangok zajára vonatko­zik. 53. A sirásó teszi. 54. Visszafelé: a tenger ragadozója. 56. Visszafelé: két főnév. Az első gabonafajta, a második alatt az ökör nyög. 59. Az 1. függőleges hatodik, a 24. vizszinter 2. és a 17 vízszintes harmadik betűje. (Ez utóbbi kétszer véve). 61. Visszafelé: Ikersző egyik fele. (Teker- vényes uccára mondják.) 63. Szőlőfajta. 64. Vissza­felé és k-betüvel az elején bibliai alak. akinek nevéhez testvérének meggyilkolása fűződik. 65. A nap fényt .......68. Visszafelé: a német általá­no s alany. 69. Visszafelé — ezt az erdőrész! sze­relik a disznók. 71. ...-ok, nagy alföldi madár. 72. Visszafelé — számnév. 74. Ezzé lesz minden épület. 75. O betűvel az elején kárpáti hegyszo­ros. 76. Visszafelé: hires római államférfi. 78. Ilyen az ember szeme éjszakai züllés után. 81. Visszafelé: függönyfajta. 8Q. Zöldségfajta. 84. Római provincia, fonetikusan. 86. Visszafelé — kereskedelmi kifejezés. 86. Az első emberpár elűzése után itt álltaik őrt tüze* karddal az arkangyalok. Függőleges sorok: 1. Magyar népdal első sza­vai (ladi-ladi-lcxm). 2. Görögös leánynév. 3. A modern házasságban gyakori. 4. Visszafelé: né­met igekötő. 5. Azonos mássalhangzók. 6. őrle­mény. 7. Mutatónévmás. 8. Az Árpádok alatti Magyarország két északi tartománya. 9. Visszafelé — és az első betűre ékezetet téve: Argumentum magyar fordítása. 10. N-betüvel az elején fontos ásványi termék. 11. Francia személyes névmás. 12. Monarcha. 13. Visszafelé — a legjobb itten. 14. Visszafelé: hires tiroli fürdőváros. 14a. Egy Petőfi-vers egyik sora. Legényeik mulatságáról van szó benne. 19. Visszafelé — mutatószó. 20 Visszafelé: vonatkozó névmás. 23. Becézett női név. 25. Az örökségre vonatkozó német szavak gyöke. 28. Középkori latra férfi név. 29. Azonos mássalhongzók. 30. A növény része, névelővel. 32. Veszedelmes betegség. 34. Hires amerikai ál­lamférfi. 35. Gyömülcsből készített ital. 38. Visz- szafelé — délamerikai füves térség. 39. Olaszos leánynóv. 40. Most futó regényünkben az időseb­bik Selford lord neve. 42. Az alkalmatlan ember­rel teszi valaki. 45. Visszafelé: két magánhangzó (o, a) kihagyásával i.z éle szinonimája. 47. Kettős ■mássalhangzó és visszafelé is az. 55. A Hiszek­egynek van... 57. Az elektromosságban, szereplő kifejezés. 58. Visszafelé — nagyszerű csemege. 60. Visszafelé: kerti növény, amelyet húsokhoz adnak, többes számban. 62. Azonos mássalhang­zók. 64 __-en: név latinul. 66. A Bánk Bán egyik főalakj a. 67. Kérdőnévmás tárgyesetben. 69. A nemzetközi vészjel. 70. Nagy ázsiai hegység. 73. Itt, szlovákul, fonetikusan. 74. Visszafelé — is­mert magyar családnév. 77. Visszafelé — dolog szláv nyelven. 79. így nevezi a magyar a szer- bet. 80. Olasz birtokos névpás. 81. Visszafelé — pár, latinul. Múlt vasárnapi keresztszőrejtvényünk helyes megfejtői között a következő jutalmakat sorsol­tuk ki: I. dij: Egy F. Prorhászka-féle nagy illatszer­eiül: Csorba I/enke, Xonio«óo*a, asupa Bratislava. II. dij: Egy doboz finom francia toilcttcszapp&n: Balog Sándorné. Szemre, n. p. Barka«ző. III. dij: Egy doboz Kárpát-féle ibolyaszappan: Eisenhiit P*' Pohorela. Brezno járás. GRAND HOTEL j IMPERIAL NAGYSZALLODA BUDAPEST VH„ | Rákóczi út 90. Egy perc a Keleti pályaudvartól. ! ! Elsőrangú családi szálloda, 1 150 szoba. Központi fűtés, hideg, meleg fo­lyóvíz a szobákban, interur- I bán telefon. ! Gyönyörű társalgó helyiségek, éttermek, irószobák. Az étteremben mérsékelt árak és I menű rendszer. Kívánatra teljes pensio. Törzsvendégeknek kedvezmény. — Olcsó aranynak hig a leve. Nyitrai tudósítónk jelenti: Nagytapolosány és Privigye környékén az utóbbi napokban két „ügynök" olcsó arany­gyűrűket kínált megvételre az uccán járókelők­nek. A gyűrűket, melyeik az első pillantásra tény­leg valódi aranygyűrűknek látszottak, nyolc ko­ronás árban ajánlották. Az árusítók jó üzleteket kötöttek, amennyiben nagymennyiségű gyűrűt si­került eladniuk. A gyűrűkben próba is volt, s igy senki sem gyanakodott. Röviddel később azonban, kiderült, hogy csupán galvanizált rézgyűrűik ezek, melyeknek tényleges értéke az egy koronát sem haladja meg. Ekkor a csendőrségen feljelentést tettek az ügynökök ellen, akiknek azonban ekkor­ra már nyomuk veszett. Nagytapolcsányból Pri­vigye felé vették Htjukat, ahol szintén nagyobb mennyiségű „árut" sikerült elhelyezniük. Fel­keresték a környékbeli falvakat Is, ahol főleg a gazdák körében csináltak jő üzleteket az olcsó „aranygyűrűkkel. A károsultak által megadott pontos szesnélyleirás alapján elrendelték a csa­lók körözését. Főleg a próba hamisítása miatt fog meggyűlni a bajuk a hatóságokkal. Érdekes, hogy a napokban Nyitrán is megfordultak az ol- csójánosok, azonban ott nem tudtak üzleteket kötni, mert már az első vásárlónak feltűnt, hogy tud olcsón árulják az aranygyűrűket és felszólí­totta őket, kövessék őt a rendőrségre. A két ügynök erre nagy-hirtelen elszelelt, a vevő ke­zében felejtve nyolc „arany" gyűrűt. xx Dr. Bcrger Alfréd fogorvos, Praha, Pfemyslovská 26., Bio Flóra mellett. A leg­modernebb fogtechnikára berendezett rendem lobén fogad egész nap. Silovenszkóiaknak kedvezmény. xx Érelmeszesedés (ártéri osclerosis) elő- hatásu SALVATOR FORRÁS, melyet kelle­mes ize miatt egészséges embereik is szíve­sen isznak. — Kiszúrta hűtlen felesége szemét. Bereg­szászi tudósítónk jelenti: Balog Sándor a ti­zennyolcadik évében járt, Kovács Erzsébet pedig még nem töltötte be tizenhetedik élet­évét, amikor a két fiatal ember arra a meg­állapításra jutott, hogy nem élhetnek egymás nélkül, összeházasodtak és pár hónapig tur- békoló szerelemben éltek. Eljött az ősz és a virágok elhervadtak. Lehullottak a gyerek- asszony szerelmének szirmai is. Bebizonyoso­dott, hogy a házassághoz nem csak szerelem kell, hanem a mindennapi kenyér sem elha­nyagolható, no meg ruhára, selyemharisnyá­ra, miegymásra is gondolni keld a Lángoló- szivü férjnek. Már pedig anyagi javakban nem dúskáltak Balogék. Az asszony hamaro­san róunt a nyomorgásra. Egy napon össze­szedte holmiját és faképnél hagyta férjét. El­ment Nagybógányba, egy ottani jómódú gaz­dához, aki szivesörömest fogadta élettáirsul — a házassági formalitások elm ellő zésével. A napokban azután berándultak Nagybógány- ból Beregszászra és az asszony itt összeakadt faképnéil hagyott férjével. A drámai szembe­kerülés és számonkérés vége az lett, hogy az asszony elment egy buesutalálkozóra bod- dogságuk egykori fészkébe. A bucsucsókok után, mikor az asszony távozni készült, férje előtt egyszerre forogni kezdett a világ. Nem akarta elereszteni s tudta, hogy nincs hatal­mában visszatartani. A lelkében tomboló kétségbeesést a bosszú érzése váltotta föl. Fölkapott egy kést, az asszony mögé lop ózott és a pengét jólirányzott döféssel az asszony balszemébe merítette. Az asszonyt, akinek egyik szem évi lágál tüstént kioltotta a szúrás, kórházba szállitolták, a merénylő férjet pe­dig letartóztatták és átadták az államügyész­ségnek. A vüágmárkás A |£V BBTDAE iongorag»ár HÖM kvalitású Mifl lo FE I KUr gyári raktára KoSíce-Kassa, Fö-utca 40. szám, II. emelet Eladás kis havi részletre. Kérjen díjmentes árajánlatot. Minőségét 65-éves fennállása és 56000 eladott hangszer garantálja

Next

/
Thumbnails
Contents