Prágai Magyar Hirlap, 1929. február (8. évfolyam, 27-50 / 1950-1973. szám)
1929-02-24 / 47. (1970.) szám
1929 február 24, vasárnap.-hírlap 15 MILYEN IDŐ VÁRHATÓ A« Ó8said depresszió előrenyomulásával egész Középeurópában felmelegedés állott be. A köztársaságban a hőmérséklet emelkedett, maximuma elérte a fagypontot. A depressziót azonkívül ismét magaslégnyomásu terület követi, úgyhogy újabb hideggel lehet számolni. — Időproguózis: Változékony, havazásra hajló, fagypont körüli hőmérséklettel, nyugodt, később északi széllel — Két letartóztatás a két év előtt történt kora- játi betörés ügyében. Nyitrai tudósítónk jelenti: Még 1927 nyarán történt, hogy ismeretlen tettesek behatoltak Freiwklh Ede koinjáti kereskedő üzletébe, honnan több mint ezerötszáz korona értékű különféle árut loplak el. Az annak idején lefolytatott nyomozás nem vezetett eredményre, tegnap azonban fordulat állott be az ügyben. A osendőrség az alapos gyanuokok alapján letartóztatott két komjáti legényt és a nyilrai ügyészségi fogházba szállította őket- Kihallgatásuk során tagadták a betörésben való részességüket. — Nyltra város közgyűlése. Nyitrai tudósitónk jelenti: Csütörtökön délután tartotta Nyílra vá;os képviselőtestülete rendes havi ülését, Cobori vá- rosbiró elnöklete alatt. Az ülésen felmerült az az indítvány, hogy a város a luxuslakásokra külön városi adót vessen ki. Többek hozzászólása után elvben elfogadták az indítványt, egyben bizottságot választottak a részletes indítvány kido go- zására. A felépített vágóhíd építési kölcsönének konvertálására a város kedvező ajánlatot kapott. Elhatározta a közgyűlés, hogy az ajánlatot elfogadja. Ugyancsak konvertálásra kerülnek a Zem- ska Bankánál felvett nagyobb összegű kölcsönök is. Az uj polgári iskola fentartási költségeihez a város évi lü.OüO koronával fog hozzájárulni A folyószabályozással kapcsolatban szükségessé vált a Fulman Barát malom vízjoginak megváltása. Az ügyben olyórtelmü döntést hozott a képviBelőtes tület, hogy egyelőre megvásárolja azt a területet, mely a malom tulajdonát képezd és a vizjog megváltására csak később kerül sor, amennyiben a viz• jog már nem képezi a malom tulajdonát. Tekintettől a nagy nyitrai lakásínségre, a képviselötes- tülot elhatározta, hogy a városi bérházak mögötti területen szüksége* lakásokat építtet. Egyelőre kilencvenhat szükséglakás felépítését határozták el három és fél millió korona költséggel. Felmerült az az indítvány is, hogy a szükséglakások helyett kis családi házakat építsen a város, kitűnt azonban, hogy mintegy tiz millió koronába kerülne ennek a tervnek a keresztülvitele és a város nincs abban az anyagi helyzetben, hogy ilyen nagy ösz- txoget fektessen bele újabb építkezésekbe. Elhatározták, többek között azt is, hogy a már meglevő tervek és engedély alapján betonhidat emelnek a volt vásártéren a vasúti vágányok felett 350 ezer korona költséggel — Egy üveg tokaji kaü&ndja as amerikai kóp- viselőháiban. Newyortcból Írják: Egy üveg tokaji bor haragos összecsapásnak, de ezen kívül kelle- jmiea, meglepetésnek és ^hosszan tartó derültségnek" vett okozója a washingtoni képviselőház- bau. Oreeo floridai „száraz“ képviselő és Celler brooklyud ,.nedves" képviselő heves vitába elegyedett a prohíbició kérdése felett. A vita hevében Celler képviselő egyszerre csak egy üveg tokaji bort szedett elő valahonnan és körözés végett átadta a legközelebbi képviselőnek, hogy tessék, nézzék meg, ilyen bort receptre bármelyik gyógyszertárban lehet kapni, ami újra csak „a probibició tarthatatlanságát bizonyítja". Celler ellenfele hevesen kikelt az ellen, hogy a kép- viaelőházba ilyen bizonyítékokat hozzanak és követelte, hogy az elnök kobozaz el a bori Mire azonban az elnök eleget tett a kérésnek és az üveg tokaji az elnök asztaléra került, az egész Ház hangos derültségére eg. csepn bor sem volt az üvegben. Ülés után egész embergyürü vette körül Celler képviselőt és a honatyák állítólag arról érdeklődtek, hogy milyen márkájú bor is volt az és hogyan lehet hozzájutná... A napsugarak s a tavaszi szellő kiszívják a bőrben lévő festőanyagokat. a szeplőkel és a májfolto- kaL Ezen arcot csúfító foltocskák sokszor ellepik az egész arcot. A foltosa rcuak eddig hiába kerestek arctisztítót, a legújabb a világhírű MARY CREAl eltávolít minden Használat előtt — foltot, pattanást, kiütést. használat után gyorsan, nagyon gyorsan és biztosan. Az arc tiszta alabástrom fehér és sima lesz az arcbőr visszanyeri üdeségét. frisseségé- Kapható gyógyszertárban. drogériában é« parfümériában Készíti Dr. Pollák gyógyszertára, f’icstany Naponta postai szétküldés. Garnitúra 2*2.50 Ké.. nappali krém 10 Ké.. éjjeli (szeplőirtó) 10 Ké. Vigyázat! Csak valódit fogadjon el! — Felakasztotta magát egy nagytaipolcsányi borbélysegéd. Nyitrai tudósítónk jelenti: Pecho János nagytapotcsányi borbélysegéd tegnap dél- ulán felakaszto'ta magát. A fiatalember már napokká' ezelőtt említette ismerősei elölt, hogy végei vet é'etének. mert szülei folylonos szidalmai! nem bírja tovább. Fenyegetőzését senki sem vette komolyan. Mikor holttestére ráakadtak, már kihűli állapotban volt. n Saloator forrás feloldja és eltáoöWja a srer- oezetaen lerakódott saoakat Oasmentes. emésztést elősegítő, kellemes üdítő ital KERESZTSZÓ REJTVÉNY A 46-ik számú keresztszórejtvény. Vízszintes sorok: 1. Az egyházi áttam neve. (A harmadik helyen egy felesleges v-betü van beszúrva.) 15. Névuló. 16. Szabálytalan alakuló kristály. 17. A zendülő teszi. 18. Fordítva: haíá- rocsószó. 19. Originális: magyarul. 21. Ritka: latinul 22. Igen, szláv nyelven, fonetikusan. 28. Égbe száll 24. Svéd férfinév. 26. U’r, németül (Az egyik mássalhangzó elhagyásával). 27. Egy előindiai országból való. 29. I-betüvel az elején női név, ó-belüvel a második helyen a világ fővárosa. 31. Visszafelé és az elején Sz-betü hozzáadásával nagy keletindiai sziget. 33. Visszafelé s a mássalhangzó megkettőzésével latin vonatkozó névmás. 34. Sziget az Égei-tengerben, egyúttal ásvány és iskolai szer. 36. Visszafelé: fontos hangszer a jazz ben. 37. Visszafelé: derék, idegen nyelven. 39. Kérdőszó s hetedik helyen a sző első betűjének megismétlése. ( ....... fuj a szél?) 41. Viss zafelé: mérges gáz. 43. A 27. vízszintes 4. és 3. betűje. 44. Férfinév. 46. Mesealak. Hegyi és erdei törpe. Becézett férfinév is. 48. Német kettős magánhangzó. 49. Egy nagy magyar regényíró monogramja s történelmi regényének címe. 50. Visszafelé: a jőszivü ember teszi. 51. öt.... tea. 52. Ikerszó egyik fele. Harangok zajára vonatkozik. 53. A sirásó teszi. 54. Visszafelé: a tenger ragadozója. 56. Visszafelé: két főnév. Az első gabonafajta, a második alatt az ökör nyög. 59. Az 1. függőleges hatodik, a 24. vizszinter 2. és a 17 vízszintes harmadik betűje. (Ez utóbbi kétszer véve). 61. Visszafelé: Ikersző egyik fele. (Teker- vényes uccára mondják.) 63. Szőlőfajta. 64. Visszafelé és k-betüvel az elején bibliai alak. akinek nevéhez testvérének meggyilkolása fűződik. 65. A nap fényt .......68. Visszafelé: a német általáno s alany. 69. Visszafelé — ezt az erdőrész! szerelik a disznók. 71. ...-ok, nagy alföldi madár. 72. Visszafelé — számnév. 74. Ezzé lesz minden épület. 75. O betűvel az elején kárpáti hegyszoros. 76. Visszafelé: hires római államférfi. 78. Ilyen az ember szeme éjszakai züllés után. 81. Visszafelé: függönyfajta. 8Q. Zöldségfajta. 84. Római provincia, fonetikusan. 86. Visszafelé — kereskedelmi kifejezés. 86. Az első emberpár elűzése után itt álltaik őrt tüze* karddal az arkangyalok. Függőleges sorok: 1. Magyar népdal első szavai (ladi-ladi-lcxm). 2. Görögös leánynév. 3. A modern házasságban gyakori. 4. Visszafelé: német igekötő. 5. Azonos mássalhangzók. 6. őrlemény. 7. Mutatónévmás. 8. Az Árpádok alatti Magyarország két északi tartománya. 9. Visszafelé — és az első betűre ékezetet téve: Argumentum magyar fordítása. 10. N-betüvel az elején fontos ásványi termék. 11. Francia személyes névmás. 12. Monarcha. 13. Visszafelé — a legjobb itten. 14. Visszafelé: hires tiroli fürdőváros. 14a. Egy Petőfi-vers egyik sora. Legényeik mulatságáról van szó benne. 19. Visszafelé — mutatószó. 20 Visszafelé: vonatkozó névmás. 23. Becézett női név. 25. Az örökségre vonatkozó német szavak gyöke. 28. Középkori latra férfi név. 29. Azonos mássalhongzók. 30. A növény része, névelővel. 32. Veszedelmes betegség. 34. Hires amerikai államférfi. 35. Gyömülcsből készített ital. 38. Visz- szafelé — délamerikai füves térség. 39. Olaszos leánynóv. 40. Most futó regényünkben az idősebbik Selford lord neve. 42. Az alkalmatlan emberrel teszi valaki. 45. Visszafelé: két magánhangzó (o, a) kihagyásával i.z éle szinonimája. 47. Kettős ■mássalhangzó és visszafelé is az. 55. A Hiszekegynek van... 57. Az elektromosságban, szereplő kifejezés. 58. Visszafelé — nagyszerű csemege. 60. Visszafelé: kerti növény, amelyet húsokhoz adnak, többes számban. 62. Azonos mássalhangzók. 64 __-en: név latinul. 66. A Bánk Bán egyik főalakj a. 67. Kérdőnévmás tárgyesetben. 69. A nemzetközi vészjel. 70. Nagy ázsiai hegység. 73. Itt, szlovákul, fonetikusan. 74. Visszafelé — ismert magyar családnév. 77. Visszafelé — dolog szláv nyelven. 79. így nevezi a magyar a szer- bet. 80. Olasz birtokos névpás. 81. Visszafelé — pár, latinul. Múlt vasárnapi keresztszőrejtvényünk helyes megfejtői között a következő jutalmakat sorsoltuk ki: I. dij: Egy F. Prorhászka-féle nagy illatszereiül: Csorba I/enke, Xonio«óo*a, asupa Bratislava. II. dij: Egy doboz finom francia toilcttcszapp&n: Balog Sándorné. Szemre, n. p. Barka«ző. III. dij: Egy doboz Kárpát-féle ibolyaszappan: Eisenhiit P*' Pohorela. Brezno járás. GRAND HOTEL j IMPERIAL NAGYSZALLODA BUDAPEST VH„ | Rákóczi út 90. Egy perc a Keleti pályaudvartól. ! ! Elsőrangú családi szálloda, 1 150 szoba. Központi fűtés, hideg, meleg folyóvíz a szobákban, interur- I bán telefon. ! Gyönyörű társalgó helyiségek, éttermek, irószobák. Az étteremben mérsékelt árak és I menű rendszer. Kívánatra teljes pensio. Törzsvendégeknek kedvezmény. — Olcsó aranynak hig a leve. Nyitrai tudósítónk jelenti: Nagytapolosány és Privigye környékén az utóbbi napokban két „ügynök" olcsó aranygyűrűket kínált megvételre az uccán járókelőknek. A gyűrűket, melyeik az első pillantásra tényleg valódi aranygyűrűknek látszottak, nyolc koronás árban ajánlották. Az árusítók jó üzleteket kötöttek, amennyiben nagymennyiségű gyűrűt sikerült eladniuk. A gyűrűkben próba is volt, s igy senki sem gyanakodott. Röviddel később azonban, kiderült, hogy csupán galvanizált rézgyűrűik ezek, melyeknek tényleges értéke az egy koronát sem haladja meg. Ekkor a csendőrségen feljelentést tettek az ügynökök ellen, akiknek azonban ekkorra már nyomuk veszett. Nagytapolcsányból Privigye felé vették Htjukat, ahol szintén nagyobb mennyiségű „árut" sikerült elhelyezniük. Felkeresték a környékbeli falvakat Is, ahol főleg a gazdák körében csináltak jő üzleteket az olcsó „aranygyűrűkkel. A károsultak által megadott pontos szesnélyleirás alapján elrendelték a csalók körözését. Főleg a próba hamisítása miatt fog meggyűlni a bajuk a hatóságokkal. Érdekes, hogy a napokban Nyitrán is megfordultak az ol- csójánosok, azonban ott nem tudtak üzleteket kötni, mert már az első vásárlónak feltűnt, hogy tud olcsón árulják az aranygyűrűket és felszólította őket, kövessék őt a rendőrségre. A két ügynök erre nagy-hirtelen elszelelt, a vevő kezében felejtve nyolc „arany" gyűrűt. xx Dr. Bcrger Alfréd fogorvos, Praha, Pfemyslovská 26., Bio Flóra mellett. A legmodernebb fogtechnikára berendezett rendem lobén fogad egész nap. Silovenszkóiaknak kedvezmény. xx Érelmeszesedés (ártéri osclerosis) elő- hatásu SALVATOR FORRÁS, melyet kellemes ize miatt egészséges embereik is szívesen isznak. — Kiszúrta hűtlen felesége szemét. Beregszászi tudósítónk jelenti: Balog Sándor a tizennyolcadik évében járt, Kovács Erzsébet pedig még nem töltötte be tizenhetedik életévét, amikor a két fiatal ember arra a megállapításra jutott, hogy nem élhetnek egymás nélkül, összeházasodtak és pár hónapig tur- békoló szerelemben éltek. Eljött az ősz és a virágok elhervadtak. Lehullottak a gyerek- asszony szerelmének szirmai is. Bebizonyosodott, hogy a házassághoz nem csak szerelem kell, hanem a mindennapi kenyér sem elhanyagolható, no meg ruhára, selyemharisnyára, miegymásra is gondolni keld a Lángoló- szivü férjnek. Már pedig anyagi javakban nem dúskáltak Balogék. Az asszony hamarosan róunt a nyomorgásra. Egy napon összeszedte holmiját és faképnél hagyta férjét. Elment Nagybógányba, egy ottani jómódú gazdához, aki szivesörömest fogadta élettáirsul — a házassági formalitások elm ellő zésével. A napokban azután berándultak Nagybógány- ból Beregszászra és az asszony itt összeakadt faképnéil hagyott férjével. A drámai szembekerülés és számonkérés vége az lett, hogy az asszony elment egy buesutalálkozóra bod- dogságuk egykori fészkébe. A bucsucsókok után, mikor az asszony távozni készült, férje előtt egyszerre forogni kezdett a világ. Nem akarta elereszteni s tudta, hogy nincs hatalmában visszatartani. A lelkében tomboló kétségbeesést a bosszú érzése váltotta föl. Fölkapott egy kést, az asszony mögé lop ózott és a pengét jólirányzott döféssel az asszony balszemébe merítette. Az asszonyt, akinek egyik szem évi lágál tüstént kioltotta a szúrás, kórházba szállitolták, a merénylő férjet pedig letartóztatták és átadták az államügyészségnek. A vüágmárkás A |£V BBTDAE iongorag»ár HÖM kvalitású Mifl lo FE I KUr gyári raktára KoSíce-Kassa, Fö-utca 40. szám, II. emelet Eladás kis havi részletre. Kérjen díjmentes árajánlatot. Minőségét 65-éves fennállása és 56000 eladott hangszer garantálja